FISCHER DAREX 740320 User manual

Version 04/2022
Ref:740320
15-50
18Vd.c- 2A
pointes/nails
120/min*
MODE D’EMPLOI- instructions de sécurité-
conditions de garantie- instructions originales ......... p4
Instrucciones-Condiciones De Seguridad -
Traducciôn De Las Instrucciones Originales ................p17
Manual De Instruções-Condições De Segurança -
Traduçâo Das Instruçöes Originais................................ p30
Istruzioni Per L’uso-Condizioni Di Sicurezza-
Traduzione Delle Istruzioni Originali ............................ p41
Instructions For Use- Safety Conditions-
Original Instructions Translation................................... p54
Handleiding-Veiligheidsvoorschriften -
Vertaling Van De Originele Instructies.......................... p65
FR
ES
PT
IT
EN
NL

2
Fig.1 Fig.2
Fig.0 2
1
3
6
4
5
7
8

3
Fig.3 Fig.4
Fig.5 Fig.6
Fig.7 Fig.8

4
CLOUEUR SANS FIL
Les numéros du texte ci-après font réference aux schémas de la page 2 et 3.
Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement
ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra
de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile.
Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation.
Table des matières
1. Données de l’appareil 5. Service & maintenance
2. Consignes de sécurité 6. Garantie
3. Chargement de la batterie 7. Déclaration de conformité
4. Utilisation
1. DONNÉES DE L’APPAREIL
Spécications techniques
Dimensions 245x86x319mm
Tension 18 V d.c
Capacité de la batterie 2 Ah
Type de batterie Li-ion
Poids 2,68 kg
Nombre de frappes 90-120/min.
Longueur des pointes PT 15 - 50 mm
Autonomie ≥500 coups
Capacité du magasin 105 pcs
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-16.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de
84dB(A). Incertitude K=3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 90 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations ah et incertitude K relevées conformément à la norme
EN 60745 : ah = 4,55 m/s2, K= 1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a
4
Chargeur
Tension INPUT 220-240V a.c 50 Hz
OUTPUT 20,5V d.c 2,4 A
Temps de chargement ≈ 40 min
Classe de protection /II
FR
FR

5
été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également
approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres
applications, avec diérents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est
mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être diérent. Ceci peut augmenter
considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de
prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur
des eets des vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et
des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de
travail.
Contenu de l’emballage
1 Cloueur sans l 740320
1 Chargeur secteur
1 Mode d’emploi, consignes de
sécurité et garantie.
2 Batteries
≈ 200 pointes
Caractéristiques du produit Fig. 0
1. Gachette
2. Batterie
3. Bouton marche / arrêt (ON/OFF)
4. Loquet de blocage du chargeur
5. Nez du cloueur avec système de
sécurité
6. Témoin lumineux
7. Clip ceinture adaptable pour
droitier ou gaucher
8. Dispositif de libération rapide
5
FR
2. CONSIGNES DE SECURITÉ
Signication des symboles
Lisez attentivement les instructions.

6
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des verres protecteurs.
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne
pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
fLe terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
fConserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
fNe pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie.
Uniquement pour une utilisation intérieure.
Toujours recycler les piles rechargeables
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont
vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de
recyclage appropriés.
Portez des gants de protection.
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à
la sécurité.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes
de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques.
6
FR

7
enammer les poussières ou les fumées.
fMaintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
Sécurité électrique
fIl faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne
jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non
modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
fEviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
fNe pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
fNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
fLorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté
à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
fSi l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
fRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
fUtiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les
blessures des personnes.
fEviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est
en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
fRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une
7
FR

8
clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
fNe pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
fS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
fSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements
pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
fNe pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
fNe pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
fDébrancher la che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
fConserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
fObserver la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
fGarder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
fUtiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes de celles
8
FR

9
prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
fNe recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
fN’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spéciquement
désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
fLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu
à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
fDans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie
; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si
le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
Maintenance et entretien
fFaire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Consignes de sécurité pour agrafeuses cloueuses fonctionnant sur accus
fToujours supposer que l’outil contient des éléments de xation. Une
manipulation sans précaution de l’agrafeuse peut donner lieu à une éjection
intempestive d’éléments de xation et à des accidents corporels.
fNe pas diriger l’outil vers vous-même ou vers quiconque à proximité. Un
déclenchement intempestif déchargera l’élément de xation en provoquant
une blessure.
9
FR
fNe pas actionner l’outil tant que celui-ci n’est pas fermement placé
contre la pièce à usiner. Si l’outil n’est pas en contact avec la pièce à usiner,
l’élément de xation peut être dévié de la cible.
fDébrancher l’outil de la source de puissance lorsque l’élément de
xation se coince dans l’outil. Lors du retrait d’un élément de xation
coincé, l’agrafeuse, si elle est branchée, peut être accidentellement activée.
fPrendre des précautions en retirant un élément de xation coincé. Le
mécanisme peut être sous compression et l’élément de xation peut être
éjecté violemment lorsque l’on tente de le dégager de son état bloqué.

1010
FR
fNe pas utiliser cet outil pour la xation des câbles électriques. Il n’est
pas conçue pour l’installation des câbles électriques et peut endommager
l’isolant des câbles électriques en provoquant ainsi un choc électrique ou des
risques d’incendie.
fUtiliser des détecteurs appropriés an de déceler des conduites cachées
ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact
avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer
une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels.
fBloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs
de serrage appropriés ou dans un étau est xée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
fProtéger l’outil électroportatif de toute source de chaleur, comme par
exemple l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y
a risque d’explosion.
fEn cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu,
des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas
de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des
irritations des voies respiratoires.
Instructions de sécurité pour chargeurs
fCe chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des
personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé
par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de
connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la
façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris
les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de blessures
et d’utilisation inappropriée.
fNe laissez pas les enfants sans surveillance. Veuillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec le chargeur.
fLes enfants ne doivent pas nettoyer le chargeur ou effectuer des travaux
d’entretien sans surveillance.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
fNe chargez l’outil électroportatif qu’avec le chargeur fourni.
fMaintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque
de choc électrique.

11
3. CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Veillez toujours à respecter les consignes de sécurité et les directives d’application
en la matière.
ySécurité concernant la batterie et le chargeur.
Ne tentez jamais d’ouvrir la batterie ni le chargeur pour quelque raison
que ce soit. N’exposez pas la batterie ni le chargeur à l’humidité ou à la
chaleur (supérieure à 40°) . Charger à température entre 10° et 40° et en
utilisant exclusivement le câble et e chargeur fournis avec l’agrafeuse.
Le chargeur possède une double isolation, donc aucun câble de mise à
la terre n’est nécessaire. Vérier l’adéquation entre la tension du secteur
et celle de l’appareil. Remplacer le câble d’alimentation si le l est
endommagé. L’appareil doit être déconnecté du système d’alimentation lors
qu’il n’est pas en charge.
Conseils pour une longue durée de vie de la batterie
1- Charger la batterie à temps avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
2- Ne pas recharger une batterie complètement chargée.
3- Charger la batterie dans une pièce à une température entre 10°C et 40°C.
Une batterie chaude doit être refroidie avant la recharge.
Chargement de la batterie Fig.8
Lorsque le chargeur est blanché mais qu’il ne charge pas, le témoin lumineux est
vert.
Insérer la batterie dans le chargeur.
Note : Les batteries possèdent indicateur de charge de la batterie et un bouton.
Le niveau de charge de la batterie peut être consulté à tout moment en
appuyant sur le bouton.
Aligner la batterie avec les encoches du chargeur, assurez-vous qu’elle soit
correctement insérée. Assurez-vous que les bornes soient correctement
connectées.
Quand la batterie est insérée et en charge, le témoin lumineux devient rouge.
Le temps de charge est d’environ 40 minutes.
Lorsque le témoin lumineux devient vert, la batterie est entièrement chargée et
peut-être retirée du chargeur.
Déconnecter ensuite le chargeur de la prise secteur.
11
FR
fAvant toute utilisation, contrôler le chargeur, la che et le câble. Ne pas
utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le
chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualiée
et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs,
câbles et ches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.

12
Placement et retrait de la batterie dans la machine Fig.7
Contrôlez que la partie extérieure du bloc batterie ou de l’appareil soit propre et
sec avant de raccorder le chargeur.
Placez la batterie dans la machine conformément à l’illustration (Fig.7) et poussez
sur la batterie jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Pour retirer la batterie, poussez sur les boutons de blocage de part et d’autre
(Fig.7) de la batterie avant son retrait.
Ne pas forcer pour insérer la batterie. S’il est dicile d’insérer la batterie, c’est
qu’elle n’est pas insérée correctement.
Système de sécurité Fig.0
Veiller à ce que tout le système de sécurité fonctionne avant d’utiliser le cloueur.
Assurez-vous que le cloueur ne se déclenche pas lorsque la gachette (1-Fig.0) ou
le levier de sécurité (5-Fig.0) sont actionnés seuls.
Le cloueur ne fonctionnera que si les deux systèmes (1&5) sont actionnés en
même temps. Assurez-vous qu’aucune pointe ne soit chargée dans le magasin et
que le nez du cloueur ne soit pas pointé vers vous-même ou une autre personne
avant de tester le cloueur.
Assemblage
Note : Ne pas placer votre doigt sur la gachette lorsque vous entreprenez des
opérations de chargement ou d’assemblage.
Pointes :
Attention lors du placement des pointes dans le chargeur. Si celles-ci sont
mal placées, elles pourront être déformées. La machine ne fonctionnera pas
correctement et des pointes pourront se coincer.
Eviter de ranger les pointes dans une pièce très humide, très chaude ou sous une
lumière directe.
Ne pas utiliser des pointes non spéciées dans ce manuel ou abîmées, tordues,
rouillées ou corrodées.
Ne pas insérer des projectiles de tailles diérentes en même temps dans le
chargeur, ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements ou le blocage des
projectiles.
Ne pas utiliser ce cloueur pour la xation de câbles électriques : les pointes
peuvent endommager l’isolant des câbles électriques en provoquant ainsi un
choc électrique ou des risques d’incendie.
Réglage de la force de frappe Fig.2
Tourner la mollette de réglage de la force de frappe dans le sens antihoraire : le
pare-chocs se déplace vers le bas ; le clou ne s’enfoncera pas entièrement dans la
planche et ottera hors de la surface.
Tourner la mollette de réglage de la force de frappe dans le sens horaire : le pare-
chocs remonte et le clou s’enfoncera entièrement dans la planche ou la surface
12
FR
4. UTILISATION

13
à clouer.
Réglage du type de projection ( tir séquentiel ou tir unique) Fig.2
Sélection du mode «T» : tir unique
Sélection du mode «TTT» : tir séqentiel
Chargement des projectiles Fig.1
Chargement du magasin
Débloquer le poussoir (1-Fig.1) et extraire le magasin vers l’arrière (2-Fig.1)
Introduire la barrette de pointes (3-Fig.1) dans le magasin du cloueur.
Refermer le magasin jusqu’à entendre le clic de vérouillage.
Fonctionnement
Placer le nez du cloueur sur la surface à xer.
Maintenir fermerment le cloueur sur la surface pour enfoncer le levier de
sécurité. Le témoin lumineux va s’allumer. Appuyer ensuite sur la gachette pour
commencer le clouage. Si la tête du clou dépasse de la suface à xer, maintenir
plus fermement la machine avant de déclencher.
Ne pas déclencher le cloueur sans que des projectiles soient chargés dans le
magasin ceci pourrait réduire la durée de vie de la machine.
Prévention contre les projections à sec Fig.3
Lorsqu’il ne reste plus que quelques pointes dans le magasin, la machine n’éjecte
plus de projectile. Ce mécanisme est normal. Il permet de protéger la surface de
travail et averti l’utilisateur qu’il faut ajouter des projectiles dans le magasin.
Éclairage Fig.4
Quand l’outil est en fonctionnement, une lumière permet d’éclairer la zone de
travail.
Retirer des projectiles coincés Fig. 5
Abaisser d’abord la poignée pour libérer les crochets et soulever la plaque.
Utiliser un tournevis ou une pince pour retirer les clous coincés.
Changement du côté du clip ceinture Fig.6
Les emplacements du clip ceinture sont situés sur la gauche et sur la droite
de l’outil. En fonction de la préférence de l’utilisateur, xer le crochet du côté
souhaité à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Embout de protection de la zone de travail Fig.3
Lorsque la surface de travail est fragile, placer l’embout de protection sur le nez
de l’agrafeuse. Lorsqu’il n’est pas nécessaire, ranger l’embout de protection dans
la valise de transport.
FR

14
5. SERVICE ET MAINTENANCE
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez
procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique.
Les machines Fischer Darex ont été conçues pour fonctionner longtemps
sans problème avec un minimum d’entretien. En nettoyant régulièrement et
correctement la machine, vous contribuerez à une longue durée de vie de votre
machine
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chion doux, de préférence à
l’issue de chaque utilisation. En présence de saleté tenace, employez un chion
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence,
l’alcool, l’ammoniaque etc. Ces substances attaquent les pièces en plastique.
Lubrication
Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.
Environnement
L’emballage est autant que possible constitué de matériaux recyclables. Veuillez
par conséquent destiner cet emballage au recyclage. Les batteries Li-Ion sont
recyclables.
Transport
Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation relative au transport
de matières dangereuses. Pour le transport par voie routière, aucune mesure
supplémentaire n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien ou entreprise de
transport), des mesures spéciques doivent être prises concernant l’emballage et
le marquage. Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un expert
en transport de matières dangereuses.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont
vous souhaitez vous débarrasser doit être déposé aux points
de recyclage appropriés.
FR

15
5. SERVICE ET MAINTENANCE 6. GARANTIE
1. Les produits Fischer Darex sont conçus selon les normes les plus exigeantes pour
l’usage domestique et le bricolage. Fischer Darex accorde 5 ans de garantie sur les
produits Fischer Darex, à compter de la date d’achat. Cette garantie couvre tous
les défauts de matériel et de fabrication. Aucune garantie n’est toutefois due en
d’autres cas, de quelque nature qu’ils soient. Les produits Fischer Darex ne sont
pas destinés à l’usage professionnel.
2 . En cas de problème ou de défaut, il est impératif de toujours consulter en premier
lieu votre revendeur Fischer Darex. Celui-ci saura, la plupart du temps, résoudre le
problème ou remédier au défaut sur-le-champ.
3. Des réparations eectuées ou des pièces remplacées ne peuvent en aucun cas
entraîner la prolongation de la période de garantie initiale.
4. Les altérations par suite d’un emploi abusif ou de l’usure, notamment de
l’interrupteur, de l’interrupteur de sécurité et du moteur sont exclues de la garantie
5. Votre recours à la garantie ne sera pris en compte pour autant que :
yUn justicatif de la date d’achat puisse être présenté sous forme d’un ticket
de caisse
yL’appareil n’ait fait l’objet d’aucune réparation et/ou qu’aucune pièce n’ait
été remplacée par une tierce personne
yL’appareil n’ait pas été utilisé de manière abusive (on n’a pas surchargé le
moteur ni monté d’accessoires non approuvés).
yIl n’y ait pas de dommages dus à des causes extérieures ni à des intrus tels
que du sable ou des cailloux.
yIl n’y ait pas de dommages résultant de la non observation des instructions
de sécurité et du mode d’emploi.
yIl ne s’agisse pas d’un cas de force majeure.
yLa réclamation soit accompagnée d’un descriptif de la nature du problème.
6. Les modalités de garantie sont valables en complément de nos conditions de
livraison et de vente.
FR

16
Sous réserve de modications
7. DECLARATION DE CONFORMITE CE
06/01/2020
Charles Philippe Melkonian Fischer Darex Outillage
Directeur Rue Lavoisier
Parc d’activité du Bec
42500 Le Chambon Feugerolles
France
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Fischer Darex Outillage
Déclarons par la présente que le produit cloueur sans l
Numéro de modèle : 740320 (KL-F50A)
Étendue des numéros de série : 012018 - 122099
Est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
2006/42/EC,
2014/30/EU,
2011/65/EU,
2014/35/EU
EN55014-1:2017,
EN55014-2:2015,
EN60745-1:2009/A11:2010,
EN60745-2-16:2010,
EN62321-1:2013,
EN61000-3-2:2014,
EN61000-3-3:2013,
EN62133:2012,
EN62233:2008
FR

17
CLAVADORA CON BATERIA
Los números contenidos en el texto siguiente se reeren a las ilustraciones de
la página 2 - 3
Por su propia seguridad y por la de los demás, le rogamos que lea
detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayu
dará α comprender mejor su producto y α evitar riesgos innecesarios.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas
más adelante.
Contenidos
1. Datos de la herramienta
2. Normas de seguridad
3. Cargar las baterias
4. Manejo
5. Servicio y mantenimiento
6. Garantía
7. Declaración de conformidad
1. DATOS DE LA HERRAMIENTA
Especicaciones técnicas
Dimensiones 245x86x319mm
Tensión 18V d.c
Capacidad 2 Ah
Batería Lithium-ion
Peso 2,68 kg
Numero de percusiones 90-120/min.
Longitud de clavos PT 15 -50 mm
Autonomía ≥500 golpes
Capacidad del almacén 105 pcs
Cargador
Tensión INPUT 220-240V a.c 50 Hz
OUTPUT 20,5V d.c 2,4 A
Tiempo de carga ≈ 40 min
Clase de protección /II
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-16.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un ltro A, es de
84dB(A).Tolerancia K=3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 90 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah y tolerancia K determinados según EN 60745:
ah=4,55 m/s2, K= 1,5 m/s2. El nivel de vibraciones indicado en estas
instrucciones ha sido determina-do según el procedimiento de medición
ES
ES

18
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Contenido del embalaje
1 Grapadora-clavadora sin
cable 740320
1 Cargador
1 Manual de instrucciones,
prescripciones de seguridad.
2 Baterías
≈ 200 Puntas
Partes del producto Fig. 0
Explicación de los símbolos
1. Gatillo
2. Batería
3. Botón marcha/paro (ON/OFF)
4. Pestillo nal
5. Cabezal de la grapadora con sistema de seguridad
6. Indicador luminoso
7. Clip para el cinturón adaptable para diestros o
zurdos
8. Sistema de liberación rapida
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a las normas europeas CE aplicables en materia de
seguridad.
Riesgo de accidente, peligro mortal o riesgo de provocar
averías en el aparato en caso de no respetar las instrucciones de
este manual.
Riesgo de peligro de sufrir descargas eléctricas.
No usar el aparato cuando llueva.
jado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar
provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con
útilesdivergentes,osielmantenimientodelamismafuesedeciente.Ellopuedesuponer
unaumentodrásticodelasolicitaciónporvibracionesduranteeltiempototaldetrabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es
necesarioconsiderartambiénaquellostiemposenlosqueelaparatoestédesconectado,
obien, estéenfuncionamiento,perosinserutilizadorealmente.Ellopuedesuponeruna
disminucióndrásticadelasolicitaciónporvibracionesduranteeltiempototaldetrabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos
por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de
los útiles, conservar calientes las manos, organi-zación de las secuencias de trabajo.
ES

19
Riesgo de peligro de sufrir descargas eléctricas.
Uso únicamente en interiores
Reciclar siempre las baterías
Cualquier aparato eléctrico o electrónico defectuoso del que
vayan a deshacerse, deberá ser depositado en los lugares de
reciclado apropiados para ello.
Póngase guantes de protección.
Lleve siempre gafas de seguridad o cristales protectores.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasio-nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de
peligro se reere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
fMantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden
o una iluminación deciente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
fNo utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
fMantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo
al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder
el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
fEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la to-ma
de corriente utilizada. No es admisible modicar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a las respectivas
ES

20
tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
fEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
fNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si
penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
fNo utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-te.
Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
fAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente
cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
fSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una
descarga eléctrica.
Seguridad de personas
fEsté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta eléc-trica puede
provocarle serias lesiones.
fUtilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas
de protección.El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em-pleada,
se utiliza un equipo de protección adecuado como una masca rilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
fEvite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente
y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta
la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/
desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada,
ello puede dar lugar a un accidente.
fRetire las herramientas de ajuste o llaves jas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave ja colocada
en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la
ES
Table of contents
Languages:
Popular Nail Gun manuals by other brands

Bostitch
Bostitch F21PL Operation and maintenance manual

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems KLG 80-16 Original operating manual

Omer
Omer TN.715 Use, maintenance and spare parts manual

BluePoint Fasteners
BluePoint Fasteners GT-100L Safety & operation manual

Powernail
Powernail 50F Operation and maintenance manual

Clarke
Clarke CESNG1 Operation & maintenance instructions