FISCHER Sauger FVC 35 M User manual

fischer Sauger FVC 35 M
Universeller Nass- und Trockensauger für staubarmes Arbeiten
Bedienungsanleitung (original)
Operating instructions
Notice d‘utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Istruzioni d‘uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Driftsinstruks
Käyttöohje
Οδηγίες χειρισμου
Kullan1m k1lavuzu
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrucţiuni de utilizare
Upute za rad
Инструкция за експлоатация
Pyководство по эксплyатации
FVC_35M-v2.indb 1 04.07.2019 07:22:14

2
DE Bedienungsanleitung (original) ......................................................................... 9
EN Operating instructions ..................................................................................... 17
FR Notice d‘utilisation ........................................................................................... 25
ES Instrucciones para el manejo .......................................................................... 33
PT Instruções de utilização .................................................................................. 41
IT Istruzioni d‘uso ................................................................................................ 49
NL Gebruiksaanwijzing......................................................................................... 57
DA Betjeningsvejledning ....................................................................................... 65
SV Bruksanvisning................................................................................................ 73
NO Driftsinstruks ................................................................................................... 81
FI Käyttöohje ....................................................................................................... 89
EL Οδηγίεςχειρισμου ........................................................................................... 97
TR Kullanımkılavuzu.......................................................................................... 107
PL Instrukcjaobsługi .......................................................................................... 115
HU Kezelési utasítás........................................................................................... 123
CS Návod k obsluze ........................................................................................... 131
SK Návod na obsluhu ......................................................................................... 139
RO Instrucţiunideutilizare .................................................................................. 147
HR Upute za rad ................................................................................................. 155
BG Инструкциязаексплоатация...................................................................... 163
RU Pyководствопоэксплyатации .................................................................... 171
FVC_35M-v2.indb 2 04.07.2019 07:22:14

3
DE Beschreibung
①Griff Deckel ⑥Steckdose ⑪Lenkrolle
⑯
Trägerplatte
②Griff ⑦Einstellung Saugschlauch-
Durchmesser ⑫Behälter
⑰
Deckel
③Schalterplatte ⑧Riegel ⑬Rad
④Drehschalter ⑨Ansaugstutzen ⑭Verschluss
⑤Füllanzeige ⑩Drehschieber ⑮Motorgehäuse
EN Description
①Cable handle ⑥Plug socket ⑪Steering roller
⑯
Support plate
②Handle ⑦Adjustment at the vacuum hose
diameter ⑫Container
⑰
Cover
③Switch plate ⑧Latch ⑬Wheel
④Rotary switch ⑨Vacuum spigot ⑭Lock
⑤Fill level indicator ⑩Rotary slider ⑮Motor housing
FR Description
①Poignée couvercle ⑥Prise ⑪Roue directrice
⑯
Plaque support
②Poignée ⑦Réglage du diamètre du exible
d'aspiration ⑫Cuve
⑰
Couvercle
③Panneau des interrupteurs ⑧Verrou ⑬Roue
④Interrupteurs rotatif ⑨Turbulure d’aspiration ⑭Fermeture
⑤Indicateur de niveau de remplissage ⑩Régulateur rotatif ⑮Carter de moteur
123
4
67
12
13
11
14
15
17
16
9
8
10
5
FVC_35M-v2.indb 3 04.07.2019 07:22:16

4
ES Descripción
①Asa de la tapa ⑥Caja de enchufe ⑪Ruedas giratorias
⑯
Placa de soporte
②Asa ⑦Ajuste del diámetro de la manguera
de aspiración ⑫Recipiente
⑰
Tapa
③Placa de conmutadores ⑧Enclavamiento ⑬Rueda
④Conmutador giratorio ⑨Toma de aspiración ⑭Cierre
⑤Indicador de recipiente lleno ⑩Corredera giratoria ⑮Carcasa del motor
PT Descrição
①Pega da tampa ⑥Tomada ⑪Roda direccional
⑯
Placa de suporte
②Pega ⑦Ajustar do diâmetro da mangueira
de aspiração ⑫Recipiente
⑰
Tampa
③Placa de interruptores ⑧Trinco ⑬Roda
④Interruptor rotativo ⑨Bocal de aspiração ⑭Fecho
⑤Indicador do enchimento ⑩Interruptor rotativo ⑮Caixa do motor
IT Descrizione
①Impugnatura coperchio ⑥Presa di corrente ⑪Ruota di guida
⑯
Piastra di supporto
②Impugnatura ⑦Impostazione diametro tubo essibile
di aspirazione ⑫Serbatoio
⑰
Coperchio
③Interruttore ON/OFF ⑧Blocco ⑬Ruota
④Manopola ⑨Bocchettone di aspirazione ⑭Chiusura
⑤Indicatore serbatoio ⑩Valvola a maschio ⑮Carter motore
NL Beschrijving
①Handgreep deksel ⑥Stopcontact ⑪Zwenkwieltje
⑯
Dragerplaat
②Handgreep ⑦Instelling zuigslangdiameter ⑫Container
⑰
Deksel
③Bedieningspaneel ⑧Vergrendeling ⑬Wiel
④Draaischakelaar ⑨Aanzuigopening ⑭Slot
⑤Niveau-indicatie ⑩Draaischuif ⑮Motorbehuizing
DK Beskrivelse
①Greb, dæksel ⑥Stikdåse ⑪Styrehjul
⑯
Bæreplade
②Greb ⑦Indstilling af sugeslanges diameter ⑫Beholder
⑰
Dæksel
③Kontaktplade ⑧Spærre ⑬Hjul
④Drejekontakt ⑨Indsugningsstuds ⑭Lukkemekanisme
⑤Fyldningsindikator ⑩Drejeventil ⑮Motorhus
SV Beskrivning
①Handtag till lock ⑥Stickkontakt ⑪Styrehjul
⑯
Bärplatta
②Grepp ⑦Inställning sugslangens diameter ⑫Beholder
⑰
Lock
③Kopplingsplatta ⑧Regel ⑬Hjul
④Vridbrytare ⑨Uppsugningstappar ⑭Lås
⑤Fyllnadsindikering ⑩Vridslid ⑮Motorhölje
NO Beskrivelse
①Håndtak deksel ⑥Stikkontakt ⑪Styretrinse
⑯
Bærerplate
②Håndtak ⑦Innstilling sugeslangediameterl ⑫Beholder
⑰
Deksel
③Bryterplate ⑧Sperre ⑬Hjul
④Dreiebryter ⑨Sugestuss ⑭Lås
⑤Fyllingsindikator ⑩Dreieskiver ⑮Motorhus
FI Kuvaus
①Kahvan suojus ⑥Pistorasia ⑪Ohjauspyörä
⑯
Tukilevy
②Kahva ⑦Letkun läpimitan säädin ⑫Säiliö
⑰
Kansi
③Kytkinlevy ⑧Lukitsin ⑬Pyörä
④Kiertokytkin ⑨Imuistukka ⑭Kiinnitin
⑤Täyttötason osoitin ⑩Suljin ⑮Moottorin kotelo
FVC_35M-v2.indb 4 04.07.2019 07:22:16

5
EL Περιγραφή
①Λαβή στο καπάκι ⑥Υποδοχή ρεύματος ⑪Τροχός οδήγησης
⑯
Πλάκα φορέα
②Λαβή ⑦Ρύθμιση της διαμέτρου του εύκα-
μπτου σωλήνα αναρρόφησης
⑫Κάδος
⑰
Καπάκι
③Πλάκα διακοπτών ⑧Μηχανισμός ασφάλισης ⑬Τροχός
④Περιστρεφόμενος διακόπτης ⑨Στόμιο αναρρόφησης ⑭Ασφάλεια
⑤Ένδειξη πληρότητας ⑩Περιστρεφόμενος σύρτης ⑮Περίβλημα μοτέρ
TR Açıklama
①Kapak tutamağı ⑥Priz ⑪Manevra tekerleği
⑯
Taşıyıcı plaka
②Tutamak ⑦Emiş hortumu çap ayarı ⑫Depo
⑰
Kapak
③Şalter plakası ⑧Kilit sürgüsü ⑬Tekerlek
④Çevirmeli şalter ⑨Emiş manşonu ⑭Kilit
⑤Dolum göstergesi ⑩Döner sürgü ⑮Motor gövdesi
PL Opis
①Uchwyt pokrywa ⑥Gniazdo wtykowe ⑪Rolka kierownicy
⑯
Płyta nośna
②Uchwyt ⑦Ustawienie średnicy węża
ssącego
⑫Pojemnik
⑰
Pokrywa
③Płyta łącznika ⑧Zasuwa ⑬Koło
④Przełącznik obrotowy ⑨Końcówka ssąca ⑭Zamek
⑤Wskaźnik wypełnienia ⑩Zasuwka obrotowa ⑮Obudowa silnika
HU Leírás
①Fogantyú fedél ⑥Dugaszoló aljzat ⑪Vezető görgő
⑯
Tartólap
②Fogantyú ⑦Szívócső átmérő beállítás ⑫Tartály
⑰
Fedél
③Kapcsoló lap ⑧Retesz ⑬Kerék
④Forgókapcsoló ⑨Szívócsonkok ⑭Zár
⑤Töltés kijelző ⑩Forgó tolattyú ⑮Motorház
CS Popis
①Rukojeť víka ⑥Zásuvka ⑪Řídicí kolečko
⑯
Nosná deska
②Rukojeť ⑦Nastavení průměru sací hadice ⑫Zásobník
⑰
Víko
③Ovládací panel ⑧Západka ⑬Kolo
④Otočný spínač ⑨Sací hrdlo ⑭Uzávěr
⑤Indikace stavu naplnění ⑩Otočné šoupátko ⑮Kryt motoru
SK Popis
①Držadlo krytu ⑥Zásuvka ⑪Otočné koliesko
⑯
Nosná doska
②Držadlo ⑦Nastavenie priemeru sacej
trubice ⑫Nádoba
⑰
Kryt
③Spínací panel ⑧Západka ⑬Koleso
④Otočný spínač ⑨Sacie hrdlo ⑭Uzáver
⑤Indikátor stavu naplnenia ⑩Otočný posúvač ⑮Puzdro motora
RO Descriere
①Capac mâner ⑥Priză ⑪Rolă de ghidare
⑯
Placă portantă
②Mâner ⑦Ajustarea diametrului furtunului
de aspirare ⑫Container
⑰
Capac
③Placă de comutare ⑧Sistem de blocare ⑬Roată
④Comutator rotativ ⑨Racorduri de admisie ⑭Sistem de închidere
⑤Indicator nivel umplere ⑩Supapa rotativă ⑮Carcasa motorului
HR Opis
①Ručka poklopca ⑥Utičnica ⑪Upravljački valjak
⑯
Nosiva ploča
②Ručka ⑦Postavke usisnog crijevapromjer ⑫Posuda
⑰
Poklopac
③Ploča sklopke ⑧Zapor ⑬Kotač
④Okretna sklopka ⑨Usisni oslonci ⑭Brava
⑤Prikaz punjenja ⑩Okretni kliznik ⑮Kućište motora
FVC_35M-v2.indb 5 04.07.2019 07:22:16

6
BG Описание
①Дръжка на капака ⑥Контакт ⑪Направляващо колело
⑯
Носеща плоча
②Дръжка ⑦Настройване диаметъра на
смукателния маркуч
⑫Резервоар
⑰
Капак
③Панел с ключове ⑧Ключалка ⑬Колело
④Въртящ се ключ ⑨Всмукващ щуцер ⑭Затвор
⑤Индикатор за напълване ⑩Въртящ се шибър ⑮Корпус на двигателя
RU Описание
①Рукоятка на крышке ⑥Розетка ⑪Ролик
⑯
Опорная пластина
②Рукоятка ⑦Настройка диаметра всасывающего
шланга
⑫Контейнер
⑰
Крышка
③Панель переключателей ⑧Задвижка ⑬Колесо
④Поворотный выключатель ⑨Всасывающий канал ⑭Крышка
⑤Индикатор заполнения ⑩Поворотная задвижка ⑮Кожух электродвигателя
FVC_35M-v2.indb 6 04.07.2019 07:22:16

7
DE Zubehör EN Accessories FR Accessoires ES Accesorios
ⒶFahrbügel ⒶPush handle ⒶPoignée de poussée ⒶEmpuñadura
ⒷSaugschlauch ⒷSuction hose ⒷTuyau d'aspiration ⒷManguera de aspiración
ⒸSet aus Griffrohr, Saugrohren
und Düsen
Inhalt:
- Griffrohr PVC mit Neben-
luftschieber
- 2x Saugrohr PVC 50 cm
- Fugendüse
- Bodendüse
ⒸSet consisting of tube handle,
suction tubes and nozzles
Content:
- PVC tube handle with auxiliary
air slide
- 2x PVC suction tube 50 cm
- Crevice nozzle
- Floor nozzle
ⒸKit composé d’une poignée
tubulaire, de tuyaux d’aspiration
et de buses
Contenu :
- poignée tubulaire en PVC avec
régulateur d’air secondaire
- 2 tuyaux d’aspiration en PVC,
50 cm
- buse pour fentes
- buse pour le sol
ⒸJuego de tubo de empuñadura,
tubos de aspiración y boquillas
Contenido:
- Tubo de empuñadura de
PVC con corredera para aire
secundario
- 2x tubos de aspiración de PVC
50 cm
- Boquilla para juntas
- Boquilla para suelos
ⒹVlies-Filterbeutel ⒹFleece lter bag ⒹSac ltrant en feutre ⒹBolsa de ltro de lana
ⒺPE-Entleer- und Entsorgungsbeutel ⒺPE emptying and disposal bag ⒺSac d'élimination et de vidage de PE ⒺBolsa de vaciado y eliminación de PE
ⒻFaltenlterkassetten ⒻFolded lter cartridges ⒻCassettes ltrantes pliées ⒻCartuchos de ltro plegados
PT
Acessórios
IT
Accessori
NL
Accessoires
DA
Tilbehør
ⒶPega de pressão ⒶManiglia a pressione ⒶDuwhandgreep ⒶSkubbehåndtag
ⒷMangueira de sucção ⒷTubo essibile di aspirazione ⒷZuigslang ⒷSugeslange
ⒸConjunto de pega de tubo, tubos de
aspiração e bocais
Conteúdo:
- Pega de tubo em PVC com
registo de ar adicional
- 2 tubos de aspiração em PVC
de 50 cm
- Bocal para cantos
- Escova para chão
ⒸSet composto da maniglia a tubo,
tubi di aspirazione e ugelli
Contenuto:
- Maniglia a tubo PVC con valvola
per l’aria seconda
- 2 tubi di aspirazione PVC 50 cm
- Ugello per giunture
- Ugello per pavimento
ⒸSet van handgreepbuis, zuigbuizen
en zuigmonden
Inhoud:
- handgreepbuis PVC met
zuigkrachtregeling
- 2x zuigbuis PVC 50 cm
- voegenzuigmond
- vloerzuigmond
ⒸSæt med griberør, sugerør og
mundstykker
Indhold:
- Griberør i pvc med biluftventil
- 2 sugerør i pvc, 50 cm
- Fugemundstykke
- Gulvmundstykke
ⒹBolsa de ltro de lã ⒹSacchetto del ltro in pile ⒹFleece-lterzak ⒹFilterpose i eece
ⒺBolsa de esvaziamento e descarte
de PE ⒺSacchetto di svuotamento e smalti-
mento in polietilene (PE) ⒺPE-afvalzak ⒺPose til miljøvenlig tømning og
bortskaffelse
ⒻCartuchos de ltro dobrados ⒻCartucce del ltro a pieghe ⒻGevouwen lterpatronen ⒻFoldede lterpatroner
Ⓐ Ⓑ Ⓒ
Ⓓ Ⓔ Ⓕ
FVC_35M-v2.indb 7 04.07.2019 07:22:17

8
SV
Tillbehör
NO
Tilbehør
FI
Lisätarvikkeet
EL
Αξεσουάρ
ⒶKörhandtag ⒶSkyvehåndtak ⒶTyöntökahva ⒶΛαβή ώθησης
ⒷSugslang ⒷSugeslange ⒷImuletku ⒷΕύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
ⒸSats med grepprör, sugrör och
munstycken
Innehåll:
- Grepprör av PVC med
läckluftsventil
- 2 st sugrör PVC 50 cm
- Fogmunstycke
- Golvmunstycke
ⒸSett med griperør, sugerør og dyser
Innhold:
- Griperør PVC med tilleggsluft-
skyver
- 2x sugerør PVC 50 cm
- Spaltedyse
- Gulvdyse
ⒸSetti koostuu käsiputkesta,
imuputkista ja suuttimista
Sisältö:
- Käsiputki PVC sis. lisäil-
mansäädin
- 2x imuputki PVC 50 cm
- Saumasuutin
- Lattiasuutin
ⒸΣετ από σωλήνα με λαβή, σωλήνα
αναρρόφησης και ακροφύσια
Περιεχόμενα:
- Σωλήνας με λαβή PVC με
αεροφράκτη
- 2x σωλήνες αναρρόφησης
PVC 50 εκ.
- Πλακέ ακροφύσιο
- Ακροφυσίου δαπέδου
ⒹFleecelterpåse ⒹFiberduk-lterpose ⒹKuitukangaspölypussi ⒹΣακούλα φίλτρου φλις
ⒺPE-tömnings- och avfallspåse ⒺPE tømme- og bortskafngspose ⒺPE-tyhjennys- ja hävityspussi ⒺΣακούλα αδειάσματος και
απόρριψης PE
ⒻVikta lterpatroner ⒻFoldelterpatroner ⒻSuodatinpatruunat ⒻΑναδιπλούμενα φυσίγγια φίλτρου
TR
Aksesuarlar
PL
Akcesoria
HU
Kiegészítők
CS
Příslušenství
Ⓐİtme tutamağı ⒶRękojeść ⒶTolófogantyú ⒶZatlačte rukojeť
ⒷEmiş hortumu ⒷWąż ssący ⒷSzívótömlő ⒷSací hadice
ⒸTutamak borusu, emme boruları ve
uçlardan oluşan set
İçindekiler:
- Yan hava sürgülü PVC tutamak
borusu
- 2x 50 cm’lik PVC emme borusu
- Köşe ucu
- zemin ucu
ⒸZestaw składający się z rury z
uchwytem, rur ssących i dysz
Elementy:
- rura PCW z uchwytem z zasuwką
powietrza
- 2x rura ssąca PCW 50 cm
- ssawka szczelinowa
- ssawa podłogowa
ⒸTolókarból, szívócsövekből és
-fejekből álló készlet
Tartalom:
- PVC tolókar kiegészítő
levegőnyílással
- 2 db 50 cm-es PVC szívócső
- Hézagszívó
- padlótisztító fej
ⒸSada sestávající z rukojeti,
vysávacích hadic a hubic
Obsah:
- Rukojeť PVC s pomocným
vzduchovým otvorem
- 2x vysávací hadice PVC 50 cm
- Štěrbinová hubice
- Podlahová hubice
Ⓓİpek elyaf ltre torbası ⒹMateriałowy woreczek ltrujący ⒹPolárszűrőzsák ⒹFleecový ltrační sáček
ⒺPE boşaltma ve atık torbası ⒺWoreczek jednorazowy z PE ⒺPE kiürítő és ártalmatlanító tasak ⒺPE sáček na vyprázdnění a likvidaci
ⒻKatlanmış ltre kartuşları ⒻSkładane wkłady ltracyjne ⒻHajtogatott szűrőpatronok ⒻSkládané ltrační patrony
SK
Príslušenstvo
RO
Accesorii
HR
Pribor
BG
Аксесоари
ⒶDržadlo ⒶMâner împingere ⒶRučka za guranje ⒶДръжка за местене
ⒷSacia trubica ⒷFurtun de aspirație ⒷUsisno crijevo ⒷСмукателен маркуч
ⒸSúprava zložená z rukoväte, sacích
trubíc a hubice
Obsah:
- rukoväť PVC s vedľajším
prúdením vzduchu
- 2x sacia trubica PVC 50 cm
- štrbinová hubica
- podlahová hubica
ⒸSet din ţevi cu mâner, ţevi de
aspiraţie şi duze
Conţinut:
- Ţeavă cu mâner PVC cu robinet
cu sertar pentru aer auxiliar
- 2x ţeavă de aspiraţie PVC 50 cm
- Duză de rostuire
- Duză de fund
ⒸKomplet od cijevi drške, usisne
cijevi i mlaznica
Sadržaj:
- PVC cijev drške s klizačem za
dodatni zrak
- 2 x usisne cijevi PVC 50 cm
- mlaznica za fuge
- mlaznica za pod
ⒸКомплект от тръба с дръжка,
смукателни тръби и дюзи
Съдържание:
- Тръба с дръжка от PVC с
шибър за допълнителен въздух
- 2x смукателни тръби от PVC
50 cm
- Дюза за фуги
- Дюза за под
ⒹTkaninové ltračné vrecko ⒹSac de ltrare din lână ⒹFiltarska vrećica od isa ⒹФилтърна торбичка
ⒺPE vyprázdňovacie a likvidačné
vrecko
ⒺSac de golire și de eliminare a PE ⒺPE vrećica za pražnjenje i odlaganje ⒺПолиетиленова торбичка за
изпразване и изхвърляне
ⒻSkladané ltračné kazety ⒻCartușe de ltru pliabile ⒻFiltarski ulošci ⒻСгънати филтърни касети
RU
Принадлежности
ⒶДуга для транспортировки
ⒷВсасывающий шланг
ⒸКомплект из рукоятки,
всасывающих труб и насадок
В комплект входит:
- рукоятка из ПВХ с заслонкой
регулирования интенсивности
всасывания воздуха
- 2 всасывающие трубы из
ПВХ, 50 см
- щелевая насадка
- насадка для пола
ⒹФлисовый фильтрующий мешок
ⒺПолиэтиленовый пакет для
утилизации мусора
ⒻМягкие фильтрующие картриджи
FVC_35M-v2.indb 8 04.07.2019 07:22:17

DE - 9
Original-Bedienungsanleitung
Deutsch (original)
1 Erläuterung der verwendeten Symbole und Zeichen
Symbol / Signalwort Beschreibung
l
Dies ist das Warnsymbol. Es warnt vor möglicher Verletzungsgefahr.Alle Anweisungen befol-
gen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden. Das
Warnsymbol erscheint immer in Verbindung mit den Signalwörtern GEFAHR, WARNUNG und
VORSICHT.
GEFAHR! Kennzeichnet eine Gefährdung mit hohem Risikograd, die den Tod oder schwere Verletzungen
zur Folge haben wird, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG! Kennzeichnet eine Gefährdung mit mittlerem Risikograd, die den Tod oder schwere Verletzun-
gen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT! Kennzeichnet eine Gefährdung mit geringem Risikograd, die leichte oder mäßige Verletzungen
zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS Kennzeichnet Ratschläge oder Hinweise, die dasArbeiten erleichtern und für einen sicheren
Betrieb sorgen.
r
Kennzeichnet eine Voraussetzung, die erfüllt sein muss, bevor eine Handlung ausgeführt werden kann.
▶Kennzeichnet vom Benutzer nacheinander auszuführende Handlungsschritte.
↳Kennzeichnet das Resultat einer Handlung.
2 Wichtige Sicherheitshinweise
lWARNUNG!
Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial, z. B. Folienbeuteln, spielen lassen.
Nie auf den Sauger steigen oder sich darauf setzen.
Sturzgefahr beimArbeiten auf Treppen.Auf sicheren Stand achten.
Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen.
Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann.
BeiAustritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten.
Das Deckelinnere immer trocken halten.
Sauger einschließlich Zubehör in folgenden Fällen nicht in Betrieb nehmen:
• Netzanschlussleitung oder Verlängerungsleitung sind defekt oder haben Risse
• Sauger ist erkennbar beschädigt, z. B. durch Risse im Gehäuse
• Bei Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt, z.B. nach einem Sturz
lGEFAHR!
Explosions- und Brandgefahr! Den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen betreiben.
Den Sauger von entammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.
FVC_35M-v2.indb 9 04.07.2019 07:22:17

10 - DE
lGEFAHR!
Explosions- und Brandgefahr! Folgende Stoffe dürfen nicht gesaugt werden:
• brennbare oder explosive Lösungsmittel
• mit Lösungsmittel getränkte Stoffe
• explosionsgefährliche Stäube
• Flüssigkeiten wie Benzin, Öl,Alkohol, Verdünnung
• Stoffe, die heißer als 60 °C sind
lWARNUNG!
Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar! Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. dem
Kundendienst, ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
lWARNUNG!
Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanleitung festgelegten Zwecke verwenden.
Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur übernimmt der Hersteller keine
Haftung für Schäden.
Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden.
Wenn dieAnschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt wer-
den, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung kommen lassen.
Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen.
Nur am Netzstecker, nie an derAnschlussleitung ziehen.
Netzstecker nie mit nassen Händen einstecken oder ausziehen.
Stromversorgung über eine Sicherung mit geeigneter Stromstärke absichern.
Sauger niemals bei Regen oder Gewitter im Freien öffnen.
Sauger trocken und frostgeschützt in Innenräumen aufbewahren.
lWARNUNG!
Sauger der Klasse Msind geeignet für dasAuf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren
Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit AGWs ≥ 0,1 mg/m³.
lWARNUNG!
Der Sauger darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mängel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
lWARNUNG!
Nur das mit dem Sauger gelieferte oder in der Bedienungsanleitung festgelegte Zubehör verwenden. Die Verwendung von
anderem Zubehör kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Beim Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben: Sauger nach dem Gebrauch sofort reinigen und desinzieren, um
Verkeimung vorzubeugen.
Zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreiniger verwenden.
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längererArbeitsunterbrechung Netzstecker ziehen.
Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen.
FVC_35M-v2.indb 10 04.07.2019 07:22:17

DE - 11
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsan-
leitung sorgfältig durch. Sie gibt wichtige Hinweise zur Bedienung,
Sicherheit sowie Wartung und Pege. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese bei Veräußerung
an den Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller behält sich Konstruktions- undAusstattungsände-
rungen vor.
AndereArbeiten, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben,
dürfen Sie nicht ausführen.
3 Vor dem Gebrauch
Achten Sie beimAuspacken auf Vollständigkeit undTransport-
schäden.
Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen,
Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers
und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich
des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen
Materials, versorgt werden.
4 Anzeige- und Bedienelemente
Wählen Sie folgende Funktionen und Einstellungen:
0Sauger ausgeschaltet -Steckdose spannungsführend
ISauger läuft -Steckdose spannungsführend
-Automatische Rüttlerfunktion aus
IR Sauger läuft -Steckdose spannungsführend
-Automatische Rüttlerfunktion ein
AR Bereitschaftsbetrieb
-Steckdose spannungsführend
-Automatische Rüttlerfunktion ein
-Sauger wird durch angeschlossenes Elektro-/Druckluft-Werkzeug an
der Steckdose ein- und ausgeschaltet.
Automatische Rüttlerfunktion -Während des Saugens werden die Faltenlterkassetten abwechselnd
gereinigt, wenn ein bestimmter Unterdruckwert erreicht wird, bei dem
noch genügend Saugluft vorhanden ist.
Füllanzeige -Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am Saugschlauch
leuchtet die Füllanzeige. Der Sauger gibt zusätzlich ein akkustisches
Signal ab.
Einstellung des Saugschlauch-
Durchmessers -Bestimmen Sie die maximalen Unterdruckwerte für die automatische
Abrüttelung.
FVC_35M-v2.indb 11 04.07.2019 07:22:18

12 - DE
5 Inbetriebnahme
5.1 Ein- undAusschalten
Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker
unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.
lVORSICHT!
Elektrowerkzeug bzw. Druckluftwerkzeug muß beimAnschluß
abgeschaltet sein
HINWEIS
In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als
Verlängerungskabel verwendet werden.
l Anschlußwert: Sauger + angeschlossenes Gerät
maximal 16A.
▶Stecker in Steckdose stecken
> 0 < Sauger ausgeschaltet
> I < Sauger eingeschlaltet ohne Rüttelfunktion
> IR < Sauger eingeschaltet mit autom. Rüttelfunktion
>AR< Sauger auf Standby
Erst beim einschalten des Werkzeugs schaltet der
Sauger automatisch ein.
Nach abschalten des Werkzeugs läuft der Sauger für
ca. 10sec nach, dadurch wird verhindert, dass eine
Restmenge im Schlauch bleibt.
▶Sauger auf Schalterstellung >0< stellen.
▶Nach Beendigung Netzstecker ziehen.
▶ZurAufbewahrung des Saugrohrs durch Einstecken in das
vorgesehene Zubehördepot an der Behälter-Rückwand
xieren.
▶Die Schlauchenden können zusammengesteckt werden,
damit keine Schmutzpartikel austreten.
lVORSICHT!
Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal
(Hupe und Leuchte)
Im Modus >AR< und >IR< wird inAbhängigkeit vom Schlauch-
durchmesser folgende Einstellung vorgenommen:
Schlauchinnendurchmesser Schalterstellung
Ø 35 mm 70 m3/h
Ø 27 mm 40 m3/h
Ø 21 mm 20 m3/h
Es erfolgt keine Drehzahlregulierung.
Der Sauger läuft immer mit max. Drehzahl.
▶Netzstecker des Saugers in die Steckdose stecken.
▶Schalter für Normalbetrieb ohne Rüttlerfunktion auf „I“, für
Normalbetrieb mit Rüttlerfunktion auf „IR“ oder für Bereitschafts-
betrieb auf „AR“ stellen.
↳Sauger ist saugbereit.
▶Nach dem Saugen Schalter auf „O“ stellen.
↳Sauger ist ausgeschaltet.
▶Netzstecker des Saugers aus der Steckdose ziehen.
▶Netzkabel aufräumen.
▶Elektro-/Druckluft-Werkzeug entfernen.
6 Betriebsarten
Bei Verwendung des Griffrohres kann mit dem Nebenluftschieber
die Saugleistung angepasst werden.
6.1 Trockensaugen
Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit Staub
nicht haften bleibt und verkrustet.
Wenn Ruß, Zement, Gips, Mehl oder ähnliche Stäube gesaugt
werden, empfehlen wir einen Vlies-Filterbeutel einzusetzen.
Vlies-Filterbeutel immer in Verbindung mit Faltenlterkassetten
einsetzen.
HINWEIS
Sauger der Klasse M ist vorzugsweise als Trockensauger zu
benutzen.
6.2 Nasssaugen
lWARNUNG!
BeiAustritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort
ausschalten.
▷Behälter und ggf. Faltenlterkassette entleeren.
HINWEIS
1
1
Die Wasserstandssensoren (1)
regelmäßig reinigen und aufAnzeichen
von Beschädigung untersuchen.
▶Ohne Vlies-Filterbeutel saugen.
Die Faltenlterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet.
Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter
ab. Die Handhabung des Saugers kann durch einen gefüllten
Behälter beeinträchtigt werden.
▶Sauger entleeren (siehe „8 Behälter entleeren“).
lVORSICHT!
Wird der Sauger nicht ausgeschaltet, bleibt der
Wiederanlaufschutz weiterhin wirksam. Erst nach dem
Abschalten und dem erneutem Einschalten ist der Sauger wieder
betriebsbereit.
FVC_35M-v2.indb 12 04.07.2019 07:22:18

DE - 13
▶Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit
nehmen.
▶Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform,
kann nach demAbschalten etwas Wasser aus dem Schlauch
zurücklaufen.
▶Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen.
HINWEIS
Bei häugem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen
empfehlen wir den Einsatz eines zweiten Filtersatzes,
vorzugsweise Polyester-Faltenlterkassetten.
7 Permanente Filterabreinigung
AUTOCLEAN
Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen Filterabrei-
nigung ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den
Faltenlterkassetten abgerüttelt werden kann.
Die Faltenlterkassetten werden abwechselnd nacheinander
gereinigt, so dass kontinuierlichesArbeiten garantiert ist.
-Ständige Füllstandsüberwachung der Filter durch Differenz-
druckmessung, für eine absolut genaue bedarfsgesteuerte
Filterabreinigung während des Betriebes.
-Dadurch konstant hoher Luftstrom während des Betriebs
garantiert, auch bei kritischen Staubarten.
dif. = 0
dif. = max.
8 Behälter entleeren
HINWEIS
Nur zulässig bei Stäuben mit AGWs > 1 mg/m3.
▶Sauger ausschalten, Netzstecker ziehen.
▶Verschlüsse öffnen.
▶Deckel und Saugschlauch vom Behälter nehmen.
▶Behälter auskippen.
8.1 Vlies-Filterbeutel entsorgen
▶Netzstecker ziehen.
▶Mundschutz anziehen.
▶Saugschlauch entfernen,Ansaugstutzen mit Stopfen verschlie-
ßen.
▶Seitliche Verschlüsse öffnen, Oberteil abnehmen.
▶Flansch vorsichtig von demAnsaugstutzen ziehen und Flansch
verschließen.
▶Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
8.2 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel
entsorgen
▶PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel: Sauger einschalten,
Faltenlterkassetten abrütteln. Sauger ausschalten.
▶Mundschutz anziehen.
▶Saugschlauch entfernen,Ansaugstutzen mit Stopfen verschlie-
ßen.
▶Seitliche Verschlüsse öffnen, Oberteil abnehmen.
Oberteil, vor dem abstellen, auf Schalterstellung >IR< einschal-
ten, damit evtl. abfallender Schwebstaub angesaugt wird.
▶PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dem beilie-
genden Verschlußband verschließen.
▶Flansch vorsichtig von demAnsaugstutzen ziehen und
verschließen
▶PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig aus Behälter
nehmen
▶Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen
8.3 Vlies-Filterbeutel einsetzen
HINWEIS
Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.
▶Flansch vollständig über denAnsaugstutzen schieben.
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers
▶Roten Drehschieber innen auf CLOSE bis zumAnschlag auf
die Markierung ▲ drehen.
FVC_35M-v2.indb 13 04.07.2019 07:22:18

14 - DE
3
8.4 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel
einsetzen
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers
▶Roten Drehschieber innen auf OPEN bis zumAnschlag auf
die Markierung ▲ drehen.
▶Flansch vollständig überAnsaugstutzen schieben.
▶Obere Beutelöffnung über Behälterrand legen.
3
9 Filter wechseln
9.1 Faltenlter wechseln
▶Faltenlterkassetten vor dem Filterwechsel abrütteln.
▶Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den Verschluss am
Riegel um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und Riegel
nach hinten drücken.
▶Haube aufklappen
▶Die entnommenen Faltenlterkassetten sofort in einen staub-
dichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß
entsorgen.
▶Neue Faltenlterkassetten einsetzen.
▶Verriegelungsbügel hochheben, Haube herunterklappen und
durch leichtes Drücken arretieren.
10 Motorschutzlter wechseln
HINWEIS
Sollte der Motorschutzlter verschmutzt sein, weist dies auf
defekte Filterkassetten hin.
▶Faltenlterkassetten ersetzen.
▶Motorschutzlter ersetzen bzw. den Motorschutzlter unter
ießendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder
einsetzen.
11 Transport
▶Verschlussstopfen des Saugers in Saugöffnung stecken.
▶Motorkopf muss mit Behälter sicher verbunden sein (Verschlüs-
se schließen).
▶Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoff-
beutel verschließen bzw. in Werkzeugdepot stecken.
▶Saugschlauch-Ende und Saugschlauch-Anfang zusammen-
stecken.
▶Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen.
12 Wartung
HINWEIS
Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
-auseinandergenommen,
-gereinigt und
-gewartet werden,
soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das War-
tungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten:
-Reinigung vor der Demontage
-Vorsorge treffen für örtliche gelterte Zwangsentlüftung, an der
der Sauger demontiert wird
-Reinigung des Wartungsbereichs
-geeignete persönliche Schutzausrüstung
FVC_35M-v2.indb 14 04.07.2019 07:22:19

DE - 15
Vorsichtsmaßnahmen
Das Äußere des Saugers sollte durch Staubabsaugverfahren
gereinigt und sauber abgewischt werden oder mitAbdichtmitteln
behandelt werden, bevor er aus dem gefährlichen Gebiet genom-
men wird.Alle Saugerteile müssen als verunreinigt angesehen
werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden,
und geeignete Vorkehrungen müssen getroffen werden, um eine
Staubverteilung zu vermeiden.
Verunreinigte Gegenstände
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müs-
sen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend
gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände
müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den
gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchenAbfalls entsorgt
werden.
12.1 Wirksamkeit des Saugers testen
Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum
vorhanden sein, wenn dieAbluft in den Raum zurückgeht. Weitere
Hinweise entnehmen Sie bitte Ihren nationalen Bestimmungen.
Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das
Abreinigen der Faltenlterkassetten, die Saugleistung nicht mehr
(vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist
ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Faltenlterkassetten
auszutauschen (sieheAbschnitt 9.1).
12.2 Reinigung
HINWEIS
Säure,Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile beschä-
digen.
▶Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen.
▶Oberteil mit feuchtem Tuch abwischen.
▶Behälter und Zubehör trocknen lassen.
12.3 Reparatur
lGEFAHR!
Nicht fachgerecht reparierte Sauger stellen eine Gefahr für den
Benutzer dar.
Reparaturen nur von Fachkräften, z. B. Kundendienst, ausführen
lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
13 Selbsthilfe bei Störungen
HINWEIS
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Nachlassen der Saugleistung Filter verschmutzt Reinigen.
Vlies-Filterbeutel voll Wechseln.
Behälter voll Entleeren.
Düse, Rohre oder Schlauch verstopft Reinigen.
Sauger läuft nicht an Netzstecker in Steckdose?
Netz spannungslos?
Netzkabel in Ordnung?
Deckel richtig geschlossen?
Wassersensor abgeschaltet?
Sauger im Bereitschaftsbetrieb „AR“? Auf „I“ oder „IR“ stellen (siehe „2 Anzeige- und
Bedienelemente“).
Sauger läuft beim Einschalten des Werk-
zeugs im >AR< Modus nicht an Netzstecker des Werkzeugs in Geräte-
steckdose ? Netztstecker in Staubsauger-Steckdose stecken
Magnetventil der Druckluft-Einschalt-
automatik verschmutzt? Druckluft-Einschaltautomatik mitAlkohol durch-
spülen
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel wird
an die Filter angesaugt Position Drehschieber falsch Drehschieber auf OPEN stellen (siehe „8.4 PE-
Entleer- und Entsorgungsbeutel einsetzen“).
Bei eingesetztem Vlies-Filterbeutel Staub
im Behälter Position Drehschieber falsch Drehschieber auf CLOSE stellen (siehe „8.3
Einsetzen Vlies-Filterbeutel“).
Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern zentrale Kundendienstwerkstatt kontaktieren.
FVC_35M-v2.indb 15 04.07.2019 07:22:19

16 - DE
14 Technische Daten
FVC 35 M
Spannung Volt 220-240 V~
Frequenz Hertz 50/60 Hz
Nennleistung Watt 1200
Max. Leistung Watt 1400
Luftstrom* l/s 73
Unterdruck* hPa/MG 270
Luftstrom** l/s 42
Unterdruck** hPa/SE 235
Schalldruck dB(A) 69
Gewicht kg 15,5
Abmessungen L x B x H cm 53 x 40 x 56
* am Gebläse
** am Schlauch
Max. Leistung an Saugern mit Steckdose: 2000 Watt (220-240V~)
Anschlussleitung mit Steckdose: H07RN-F3G1,5
15 Prüfungen und Zulassungen
Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Vorschriften der Unfallverhütungsvorschrift (BGVA3) und nach DIN VDE 0701Teil 1 und
Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Änderung
erforderlich.
Die Sauger sind erfolgreich geprüft gemäß IEC/EN 60335–2–69.
HINWEIS
Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wiederaufarbei-
tung geeignet sind. Sauger nicht in den normalen Hausmüll
geben, sondern über geeignete Sammelsysteme fachgerecht
entsorgen, z. B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle.
FVC_35M-v2.indb 16 04.07.2019 07:22:19

EN - 17
English
1 Explanation of symbols and signs used
Symbol / Signal word Description
lThis is the warning symbol. It warns against possible risk of injury. Follow all instructions which
are marked with this sign to avoid injury or death. The warning symbol always appears in
association with the signal words DANGER, WARNING and CAUTION.
DANGER! Identies a hazard with a high degree of risk which will cause death or serious injury if not
avoided.
WARNING!Identies a hazard with a medium degree of risk which could cause death or serious injury if
not avoided.
CAUTION!Identies a hazard with a low degree of risk which could cause minor or moderate injury if not
avoided.
NOTE Identies advice or instructions to simplify work and to ensure safe operation.
r
Identies a requirement which needs to be met before an action is taken.
▶Identies steps to be taken one after the other by the user.
↳Identies the results of an action.
2 Important safety information
lWARNING!
Danger of suffocation! Do not allow children to play with packaging material, e.g. plastic bags.
Do not climb onto or sit on the vacuum cleaner.
Risk of falling when working on stairs. Pay attention to standing safely.
Do not pull the mains connection cable and suction hose over sharp edges, do not bend it or clamp it.
The mains connection cable and suction hose always must be routed in such a way that no one can trip over it.
If any foam or liquid is discharged, immediately switch off the vacuum cleaner.
Always keep the inside of the lid dry.
Do not use the vacuum cleaner including accessories in the following cases:
• Mains connection cable or extension cable is defective or showing cracks
• There is visible damage to the vacuum cleaner, e.g.cracks in the housing
• If you suspect an invisible defect, e.g. after a fall
lDANGER!
Risk of explosion and re! Do not run the vacuum cleaner in a potentially explosive environment.
Keep away the vacuum cleaner from ammable gases and substances.
FVC_35M-v2.indb 17 04.07.2019 07:22:19

18 - EN
lDANGER!
Risk of explosion and re! Do not use the vacuum cleaner to vacuum up the following:
• ammable or explosive solvents
• materials soaked in solvents
• potentially explosive dusts
• liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents
• materials hotter then 60 °C
lWARNING!
Improperly repaired devices pose a hazard for the user. Only have repairs carried out by experts, e.g. the customer
service. Only use original accessories and spare parts.
lWARNING!
Only use the socket on the vacuum cleaner for the purposes specied in the operating instructions.
In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the producer shall be exempt from liability.
Do not use damaged extension cables.
If the mains connection cable of the vacuum cleaner is damaged, it must be replaced by a special mains connection cable,
which is available from the manufacturer or its customer service.
Never allow electrical brushes to come into contact with the mains connection cable.
The voltage on the rating plate must match the mains voltage.
Switch off the vacuum cleaner and disconnect the mains plug after use and before maintenance.
When unplugging, only pull on the mains plug and not on the mains connection cable.
Never touch the mains plug with wet hands.
Only connect the vacuum cleaner to a sufciently protected electric socket.
Do not open the vacuum cleaner outdoors in the rain or during a thunderstorm.
Store the vacuum cleaner dry and indoors, protected from frost.
lWARNING!
Vacuum cleaners for dust class M are suitable for vacuuming/sucking up dry, non-ammable dusts, non-ammable liquids,
wood dusts and hazardous dusts with workplace exposure limits ≥ 0.1 mg/m³.
lWARNING!
The machine may not be used by persons (including children) who have reduced physical, sensory or metal capabilities or
who are inexperienced or lack the knowledge of how to use the machine.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Do not point nozzle, tube or hose at people or animals.
lWARNING!
Only use the brushes supplied with the vacuum cleaner or those specied in the operating instructions.
Using other brushes can compromise safety.
When being used in food processing businesses: Immediately clean the vacuum cleaner after use and disinfect it to avoid
microbial contamination.
Do not use any steam jets or high-pressure cleaners for cleaning.
Only operate the vacuum cleaner under supervision.
Disconnect the vacuum cleaner from the mains in the event of a longer work interruption.
Do not clean lter cartridges using compressed air.
FVC_35M-v2.indb 18 04.07.2019 07:22:19

EN- 19
Read the operating manual carefully before starting to use the
vacuum cleaner. It provides important instructions for the operation,
safety, care and maintenance. Keep the operating manual in a safe
place and, in case you sell the unit, hand it on to the next owner.
The manufacturer reserves the right to carry out modications to
the design and equipment.
Any other work not covered by this operating manual must not be
carried out.
4 Indicator and operating elements
Select from the following functions and settings:
0Vacuum cleaner is switched off -Plug socket current-conducting
IVacuum cleaner is running -Plug socket current-conducting
-Automatic shaker function off
IR Vacuum cleaner is running -Plug socket current-conducting
-Automatic shaker function on
AR Ready for operation
-Plug socket curren-conducting
-Automatic shaker function on
-The vacuum cleaner is switched on and off via the connected electri-
cal/compressed air tool at the plug socket.
Automatic shaker function -During suction, the folding lter cassettes are cleaned alternately
when a specic negative pressure is reached, at which there is still
adequate suction air.
Fill level indicator -When the container is full and/or there is a blockage in the suction
hose, the full indicator lights up. The vacuum cleaner also emits an
acoustic signal.
Setting the suction hose diameter -Determine the maximum negative pressure for automatic shaking.
3 Before use
When unpacking, check that the delivery is complete and that there
is no transport damage.
Before using, the operators should be provided with information,
instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the
substances that it is to be used for, including the safe procedure for
the removal of the gathered material.
FVC_35M-v2.indb 19 04.07.2019 07:22:19

20 - EN
5 Commissioning
5.1 Switching on and off
The plug socket on the vacuum cleaner will always be live when the
mains plug is plugged in, irrespectively of the position of the switch.
lCAUTION!
Electric tools and compressed air tools must be switched off
when they are connected
NOTE
If the switch is in the >0< position, the plug socket on the vacuum
cleaner can be use as an extension lead.
l Connection value: Vacuum cleaner + connected unit,
maximum 16A.
▶Insert the plug into socket
> 0 < Vacuum cleaner is switched off
> I < Vacuum cleaner switched on without shaker function
> IR < Vacuum cleaner switched on with automatic shaker
function
>AR< Vacuum cleaner on standby
The vacuum cleaner only switches on when the tool is
switched on.
After the tool is switched off, the vacuum cleaner runs on
for approx. 10 sec to prevent any residue from collecting
in the hose.
▶Set the vacuum cleaner to the switch position >0<.
▶Pull out the plug after you have nished.
▶Fix the suction hose in the accessory storage location on the
back of the container for storage.
▶The ends of the hose can be pushed into each other to
prevent particles of dirt from coming out.
lCAUTION!
Selector switch for minimum material ow (horn and light)
In the modes >AR< and >IR< the following setting is made,
depending on the diameter of the hose:
Inside diameter of the hose Switch position
Ø 35 mm 70 m3/h
Ø 27 mm 40 m3/h
Ø 21 mm 20 m3/h
No speed regulation is carried out.
The vacuum cleaner always runs at max. speed.
▶Push the plug of the vacuum cleaner into the plug socket.
▶Set the switch for normal operation without shaker function to “I”
and set it to “IR” for normal operation with shaker function and to
“AR” for standby mode.
↳The vacuum cleaner is ready for suction.
▶After vacuum cleaning, set the switch to “O”.
↳The vacuum cleaner is switched off.
▶Pull the mains plug of the vacuum cleaner out of the plug
socket.
▶Secure the mains cable.
▶Remove the electric/compressed air tool.
6 Operating modes
When using the grip handle you can adapt the suction performance
by using the slider to control access of air into the hose.
6.1 Dry vacuum cleaning
You should only use the vacuum cleaner with a dry lter and
appropriate accessories to prevent dust from accumulating and
forming encrustations.
When using the vacuum cleaner to remove soot, cement, plaster,
our or similar dust we recommend using eece lter bags. Always
use lter bags in combination with folding lter cassettes.
NOTE
Class M vacuum cleaners should preferably be used as dry vacu-
um cleaners.
6.2 Wet vacuum cleaning
lCAUTION!
Switch the vacuum cleaner off immediately if foam or liquid starts
to come out.
▷Empty the container and, if necessary, the folding lter
cassette.
NOTE
1
1
Clean the water level sensors (1) regularly
and examine for signs of damage.
▶Vacuum cleaning without paper lter bags.
The folding lter cassettes are designed for wet vacuum
cleaning.
The tted sensor switches the motor off when the container
is full. The handling of the vacuum cleaner can be compro-
mised by a full container.
▶Empty the vacuum cleaner (see “8 Emptying the container”).
lCAUTION!
If the vacuum cleaner is not switched off, the re-start protection
unit remains operative. Only after switching off and re-starting is
the vacuum cleaner ready for use again.
FVC_35M-v2.indb 20 04.07.2019 07:22:20
Table of contents
Languages:
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

SPIT
SPIT AC1600 manual

Fimap
Fimap FV9+ Use and maintenance manual

VITO
VITO PRO POWER VIBCASLB20SFL20 instruction manual

Vapor Clean
Vapor Clean PRO7 HOME PLUS INSTRUCTION MANUAL FOR OPERATION AND MAINTENANCE

Candy
Candy Freespace Series User instructions

Air Techniques
Air Techniques Mojave V3M User and installation manual