RIDGID HD12000 User manual

Part No. SP7033 Printed in Mexico
12 U.S. GALLON / 45 Liter
WET/DRY VAC
ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO DE
12 GALONES EE.UU. / 45 Litros
ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET
DE POUSSIÈRES DE
45 Litres / 12 GALLONS DES É-U
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) from the US and Canada
For service parts visit store.ridgid.com/wetdry
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MODE D’EMPLOI
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
To reduce the risk of injury,
the user must read and
understand the owner’s
manual before using this
product.
!
GUARDE ESTE MANUAL
PARA REFERENCIA FUTURA
CONSERVER CE MANUEL
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le
mode d’emploi avant d’utiliser
ce produit.
HD12000
D
R
A
I
N
D
R
A
IN
TABLE OF CONTENTS
*****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
*****************
TABLE DES MATIÈRES
*****************
• SAFETY INSTRUCTIONS ........2
• INTRODUCTION ..............3
• ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• OPERATION ................5
• STORAGE ..................8
• MAINTENANCE ..............9
• REPAIR PARTS .............10
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..11
• INTRODUCCIÓN.............12
• ENSAMBLAJE ..............13
• FUNCIONAMIENTO...........15
• ALMACENAMIENTO ..........17
• MANTENIMIENTO............18
• PIEZAS DE REPUESTO ........19
• INSTRUCTIONS RELATIVES
À LA SÉCURITÉ .............20
• INTRODUCTION .............21
• ASSEMBLAGE ..............22
• FONCTIONNEMENT ..........24
• RANGEMENT...............26
• ENTRETIEN ................27
• PIÈCES DE RECHANGE ........28
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
usuario antes de usar este
producto.
! !

2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety is a combination of using common sense,
staying alert, and knowing how your Wet/Dry Vacuum
Cleaner (“Vac”) works.
Safety Signal Words
DANGER: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury or property damage.
When using your Vac, always follow basic safety
precautions including the following:
WARNING:
- To reduce the risk of fire,electric shock, or injury:
• Read and understand this manual and all labels on the
Wet/Dry Vac before operating.
• Use only as described in this manual.
• Do not leave Vac running while unattended - you may fail
to notice important signs indicating abnormal operation
such as loss of suction, debris/liquid exiting exhaust, or
abnormal motor noises. Immediately stop using Vac if
you notice these signs.
• Do not leave Vac when plugged in. Unplug from outlet
when not in use and before servicing.
• Sparks inside the motor can ignite flammable vapors
or dust. To reduce the risk of fire or explosion, do not
use near combustible liquids, gases, or dusts, such as
gasoline or other fuels, lighter fluid, cleaners, oil-based
paints, natural gas, coal dust, magnesium dust, grain
dust, aluminum dust, or gun powder.
• Do not vacuum anything that is burning or smoking,
such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• To avoid the risk of self-ignition of drum debris, empty
drum after each use. Combustible materials, such as
rags or sawdust containing stain or urethane, can be
sources of such overheating.
• Do not vacuum drywall dust, cold fireplace ash, or other
fine dusts with standard filter. These may pass through
the filter and be exhausted back into the air. Use a fine
dust filter instead.
• To reduce the risk of inhaling toxic vapors, do not
vacuum or use near toxic or hazardous materials.
• To reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain or allow liquid to enter motor compartment. Store
indoors.
• This Wet/Dry Vac is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory, or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
• Do notuse witha tornfilter orwithout filter installedexcept
when vacuuming liquids as described in this manual.
Dry debris ingested by the impeller may damage the
motor or be exhausted into the air.
• Turn off Vac before unplugging.
• To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing or cleaning filter.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
• Do not use with damaged cord, plug or other parts. If
your Vac is not working as it should, has missing parts,
has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped
into water, call customer service.
• Do not pull or carry by cord, use cord as handle, close a
door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.
Do not run Vac over cord. Keep cord away from heated
surfaces.
• Do not handle plug, switch, or the Vac with wet hands.
• Use only extension cords that are rated for outdoor use.
Extension cords in poor condition or too small in wire size
can pose fire and shock hazards. To reduce the risk of
these hazards, be sure the cord is in good condition and
that liquid does not contact the connection. Do not use
an extension cord with conductors smaller than 1,3 mm2
(16 AWG).
• This Wet/Dry Vac is double-insulated, eliminating the
need for a separate grounding system. Use only identical
replacement parts. Read the instructions for Servicing
Double-Insulated Wet/Dry Vacs before servicing.
• Do not put any object into ventilation openings. Do not
vacuum with any ventilation openings blocked; keep free
of dust, lint, hair or anything that may reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
• To reduce the risk of falls, use extra care when cleaning
on stairs.
• To reduce the risk of back injury or falls, do not lift a Vac
that is heavy with liquid or debris. Partially empty by
scooping debris or draining liquid.
• To reduce the risk of personal injury or damage to Vac,
use only RIDGID recommended accessories.
• When using as a blower:
- Direct air discharge only at work area.
- Do not direct air at bystanders.
- Keep children away when blowing.
- Do not use blower for any job except blowing dirt and
debris.
- Do not use as a sprayer.
• To reduce the risk of eye injury, wear safety eyewear.
The operation of any utility Vac or blower can result in
foreign objects being blown into the eyes, which can
result in severe eye damage.
• To reduce the risk of being struck by, or pulled down
by, a rolling Vac, block the casters when using on any
uneven or sloped surface.
!
CAUTION:
• To reduce the risk of hearing damage, wear ear protectors
when using for extended hours or in a noisy area.
• For dusty operations, wear dust mask.
• Static shocks are common when the relative humidity of
the air is low. Vacuuming fine debris with your Vac can
deposit static charge on the hose or Vac. To reduce the
frequency of static shocks in your home or when using
this Vac, add moisture to the air with a humidifier.
!
!
!
!

3
SAVE THIS MANUAL
Observe the following warnings that appear on the motor
housing of your Vac:
DOUBLE INSULATED - GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock - do not expose
to rain - store indoors.
!
WARNING:
• For your own safety, read and understand
owner’s manual.
• Do not run unattended.
• Do not pick up hot ashes, coals, flammable,
combustible / self-igniting, toxic, or other hazardous
materials.
• Do not use around explosive liquids or vapors.
!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This Wet/Dry Vac is intended for house-hold use. It may
be used for vacuuming wet or dry media and may be used
as a blower.
GETTING TO KNOW YOUR WET/DRY VAC
Read this Owner’s Manual to familiarize yourself with the
product features and to understand the specific usage of
your new Vac.
Tug-A-Long Positive Locking Hose with Dual-Flex -
Provides transfer of vacuum or blowing capability to
work site. Provides the means of attaching extension
wands and nozzles.
Extension Wands - These wands can be connected
together and provide additional length.
Wet Nozzle - Used for wet pickup on smooth surfaces
to pick up liquid and dry the surface in one stroke.
Utility Nozzle - General purpose nozzle for most
vacuuming applications.
Car Nozzle - Dry pickup nozzle for car interiors and
most upholstery cleaning.
Familiarize yourself with the accessories included with the Vac. Each accessory may be used in various ways for
vacuuming and blowing debris. Here is a list of the accessories and their uses.
INTRODUCTION
D
R
AI
N
D
R
A
IN
Powerhead Assembly
Carry Handle / Power Cord Wrap
Drain
Caster
Drum Latch
Dust Drum Vac Inlet Port
Caster Foot Storage
ON/OFF Switch
Blowing Port
Hose Storage Clip

A
D
R
A
I
D
R
A
I
D
I*
J
K
M
L
N
O
C*
B
E
F
G
H
4
UNPACKING
This Product Requires Assembly.
Check all parts from carton against the Carton Contents List.
Ifanypartsaredamagedormissing,contact1-800-4-RIDGID
CARTON CONTENTS LIST (Fig. 1)
Key Description Qty
A Powerhead Assembly .................................................1
B Dust Drum Assembly..................................................1
C* Drain Cap......................................................................1
D Carry Handle / Power Cord Wrap...............................1
E Pan Head Screws, #10 x 3/4” (19 mm)...................10
F Hose Storage Clips .....................................................2
G Caster Foot w/Storage.................................................4
H Casters..........................................................................4
I* Qwik Lock™ Filter........................................................1
J Tug-A-Long Positive Locking Hose with Dual-Flex...1
K Extension Wands.........................................................2
L Utility Nozzle.................................................................1
M Wet Nozzle ...................................................................1
N Car Nozzle ....................................................................1
O Owner’s Manual...........................................................1
* These parts come preassembled.
INTRODUCTION
CASTER/CASTER FOOT ASSEMBLY (Fig. 2)
NOTE: Remove Powerhead Assembly from Dust Drum
prior to assembly of Casters and Caster Feet.
1. Place Caster Foot (G) upside down on the floor.
2. Place the Caster (H) into the Caster Foot (G): Insert the
Caster Stem into Caster Foot Socket.
3. Push on the Caster until the Caster Ball end snaps fully
into the Caster Foot Socket and the Caster swivels
freely. Repeat for other Three Casters and Caster Feet.
4. Turn Dust Drum (B) upside down on floor.
5. Place Caster Foot with Caster over Drum Post and press
firmly in place. Repeat for the other Three Caster/Caster
Foot Assemblies (H & G).
6. Four Screws are available for assembly of the Caster
Feet into the Drum. Locate Four #10 x 3/4” Pan Head
Screws (E) in loose parts bag. Insert a Screw through
the Caster Foot Hole and into the Dust Drum (B).
Tighten securely. Repeat for remaining caster/caster
foot assemblies.
7. Turn the Dust Drum (B) upright.
ASSEMBLY
(E)
(H)
Caster Stem
Caster Foot
Socket
Caster Foot Hole
(B)
Drum Post
(G)
WET/DRY VAC ASSEMBLY (Fig. 3)
1. To Attach the Powerhead Assembly to Dust Drum:
Place Powerhead Assembly (A) on top of Dust Drum
(B) with the Extended Lip of the Lid aligned with the
Drum Vac Inlet. Be sure Powerhead Assembly is fully
seated on the Dust Drum.
2. Press in on the Two Latches, located on either side of
the Dust Drum (B) until they snap into place, securing
the Powerhead Assembly to the Dust Drum.
3. To Remove the Powerhead Assembly: Pull out on the
Two Latches and lift Powerhead Assembly (A) from the
Dust Drum (B). Do not force the Latches to rotate more
than slightly outside Drum flange.
(A)
(B)
Drum Vac
Inlet
Latches
Extended
Lip
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

5
CARRY HANDLE / POWER CORD WRAP
ASSEMBLY (Fig. 4)
1. Locate the Carry Handle / Power Cord Wrap (D) and the
Two #10 x 3/4” Pan Head Screws (E) in loose parts bag.
2. Position the Carry Handle / Power Cord Wrap (D) on top
of the Powerhead Assembly (A), with the Carry Handle
/ Power Cord Wrap Extended Flange to the rear of the
Powerhead Assembly, as shown.
3. Insert a #10 x 3/4” Pan Head Screw (E) through the
Hole at each end of the Carry Handle / Power Cord
Wrap (D) and into the Powerhead Assembly (A).
Tighten securely.
ASSEMBLY
2. To Remove Hose: Rotate the end of the
Tug-A-LongPositive Locking Hose with Dual-Flex(J)
in either direction to release the Hose Locking Tab
from the Drum Vac Inlet Ridges. Press the Hose
Locking Tab and pull the Hose end straight out of
the Vac Inlet.
ASSEMBLY
Hose
Locking
Tab
Inlet Ridges
Drum Vac Inlet
(J)
INSERT HOSE REMOVE HOSE
(E)
(D)
(A)
HOSE STORAGE CLIP ASSEMBLY (Fig. 5)
1. Locate the Two Hose Storage Clips (F) and Four
#10 x 3/4” Pan Head Screws (E) in the loose parts
bag.
2. Place a Hose Storage Clip (F) into the Powerhead
Assembly (A) recess next to one of the Latches.
The Curve of the Clip should face outward.
3. Insert a #10 x 3/4” Pan Head Screw (E) into each
mounting hole and tighten securely. Repeat on the
other side.
(E)
(F)
(A)
Latches
ATTACHING AND REMOVING VACUUM HOSE
(Fig. 6)
1. To Insert Hose: Locate the end of the Tug-A-Long
Positive Locking Hose with Dual-Flex (J) and align
the Hose Locking Tab with the Drum Vac Inlet
Ridges. Push the Hose cuff straight into the Drum
Vac Inlet until the Hose Locking Tab fully engages
the Inlet Ridges.
POLARIZED PLUG / ON-OFF SWITCH (Fig. 7)
To reduce the risk of electric shock, this Vac has a
Polarized Plug (one blade is wider than the other).
This Plug will fit in a Polarized Outlet only one way.
If the Plug does not fit fully in the Outlet, reverse the
Plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper Outlet. Do not change the Plug in
any way.
With Power Cord plugged in, turn the Vac “ON” by
pressing in on the “I” (top) on the Power Switch.
To turn “OFF”, press the “O” (bottom) on the Power
Switch. The symbols used on the Switch Actuator are
international “ON & OFF” symbols.
OPERATION
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
=OFF =ON
Power
Switch
Polarized
Plug
Fig. 7

6
OPERATION
CAUTION: To reduce the risk of hearing damage, wear ear protectors when using the
Vac/Blower for extended time or in a noisy area.
WARNING:To reduce the risk of fire, explosion, or damage to Vac:
• Do not leave Vac running while unattended - you may fail to notice important signs indicating abnormal
operation such as loss of suction, debris/liquid exiting the exhaust, or abnormal motor noises.
Immediately stop using Vac if you notice these signs.
• Do not leave Vac plugged in when not in use.
• Do not continue running when float has cut off suction.
• Sparks inside the motor can ignite airborne flammables. Do not operate Vac near flammable
liquids or in areas with flammable gases, vapors, or explosive/airborne dust. Flammable liquids,
gases, and vapors include: lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol,
and aerosol sprays. Explosive dusts include: coal, magnesium, aluminum, grain, and gun powder.
• Do not vacuum up explosive dusts, flammable liquids, or hot ashes.
• Do not leave sawdust or rags with stain or polyurethane residue inside Vac. Empty drum after picking up
these potentially self-heating materials.
WARNING: To reduce the risk of electric shock or injury:
• Do not expose to rain or allow liquid to enter motor compartment. Store indoors.
• Do not handle plug, switch, or Vac with wet hands.
• Unplug Vac before servicing. If your Vac is not working as it should, has missing parts, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to an authorized service center or call
customer service.
• When using an extension cord, use only outdoor-rated cords that are in good condition. Do not allow the
connection to come into contact with liquid.
!
!
!
VACUUMING DRY MATERIALS
1. The Filter must always be correctly installed to
avoid leaks and possible Vac damage.
2. To maintain peak performance when vacuuming
fine dust, clean the Drum and Filter regularly.
NOTE: Do not use a wet Filter when picking up dry
material. The Filter will quickly clog and be difficult to clean.
3. If the Filter is wet, you must allow it to dry
completely or replace it with a dry Filter before
using the Vac to pick up dry material.
VACUUMING LIQUIDS
1. Vacuuming up small amounts of liquid (less than
2” (5 cm) collected in Dust Drum) does not require
Filter removal.
2. When larger amounts of liquid are to be picked up,
remove all dry use only Paper Filter(s) and replace
with a RIDGID wet application Foam Filter. Do Not
remove the Filter Cage or Float. The Foam Filter is
specifically designed for high volume liquid pick up.
If the paper Filter is used and becomes saturated,
you may see “mist” coming from the Blowing Port.
3. When the Drum is “full” the Float will rise and cut
off airflow. The motor sound will rise in pitch and
its speed will increase indicating the Drum is “full”.
Turn OFF the Vac and unplug the power cord before
emptying the Drum.
WARNING:
Do not operate without filter cage and float, as
they prevent liquid from entering the impeller and
damaging the motor.
!
EMPTYING THE DUST DRUM (Fig. 8)
1. Unplug Power Cord from power source.
2. The Vac comes equipped with a Drain for easy
emptying of liquids. Position the Vac near a
suitable drain or receptacle and remove the Drain
Cap (C).
3. Remove the Powerhead Assembly (A) by pulling
outward at the top of the Two Latches.
WARNING:
To reduce the risk of injury from accidental
starting, unplug power cord before emptying the
drum.
!
4. Following use of Vac for wet pick up, allow Filter to
dry completely to avoid mildew and Filter damage.
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to the Vac,
do not run Motor with Float in raised position.

OPERATION
7
BLOWING FEATURE (Fig. 9)
Your Vac features a Blowing Port. It can blow sawdust
and other debris. Follow the steps below to use your
Vac as a Blower.
1. Locate the Blowing Port, at the rear of the Wet/Dry
Vac Powerhead Assembly (A).
2. Align the Hose Locking Tab of the Tug-A-Long
Positive Locking Hose with Dual-Flex End (J) with
the Blower Port Ridges. Push the Hose Cuff straight
into the Blower Port until the Hose Locking Tab fully
engages the Blower Port Ridges.
3. (Optional) Attach the Extension Wand (K) to swivel
end of the Hose (J).
4. Turn the Vac ON and you are ready to use your Vac
as a Blower.
5. To Remove Hose: Rotate Hose Cuff in either
direction to disengage Blower Port Ridges.
6. Press the Hose Locking Tab and pull the Hose Cuff
straight out of the Blower Port.
INSERT HOSE REMOVE HOSE
Blower Port
Blower Port
Ridges
Hose
Locking
Tab
(J)
(A)
(K)
WARNING:
Always wear safety eyewear complying with
ANSI Z87.1 (or in Canada, CSA Z94.3) before
using as a blower.
!
WARNING:
To reduce the risk of injury to bystanders,
keep them clear of blowing debris.
!
CAUTION:
Wear a dust mask if blowing creates dust which
might be inhaled.
!
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using the Vac/Blower for extended
time or in a noisy area.
!
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Latch
(C)
(B)
Latch
(A)
WARNING:
To reduce the risk of back injury or falls, do not lift
a Vac heavy with liquid or debris. Scoop or drain
enough contents out to make the Vac light enough
to lift comfortably.
!
Fig. 8
Fig. 9
4. Lift Powerhead Assembly (A) from the Dust Drum
(B) and set aside.
5. Empty Dust Drum (B) into a proper waste disposal
container.

8
ACCESSORY & HOSE STORAGE
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
(K)
Caster
Feet Post
Cord Clip
(D)
Power
Cord
(J)
Hose
Storage
Clips
(A)
(L)
ACCESSORY STORAGE (Fig. 10)
1. For Storage: Slide the Extension Wands (K) and the
Accessories (L, M, & N) onto the Caster Feet Posts.
2. To Remove Wands and Accessories: Lightly rotate
and pull upward.
CORD STORAGE (Fig. 10)
1. To Store Cord: Wrap Power Cord around the top Carry
Handle / Power Cord Wrap (D) beneath the Two Tabs.
2. Secure the Power Cord using the Cord Clip on the
Polarized Plug.
HOSE STORAGE (Fig. 10)
1. The Tug-A-Long Positive Locking Hose with Dual-Flex
(J) may be stored around the Powerhead Assembly (A)
using the Two Hose Storage Clips (F).
WARNING:
Do not put any object into ventilation openings.
Do not vacuum with any ventilation openings
blocked; keep free of dust, lint, hair or anything
that may reduce air flow.
CAUTION:
Do not operate vacuum while the hose is still
wrapped around the powerhead assembly in the
storage position.
Fig. 10

FILTER (Fig. 11)
NOTE: The Filter (I) is made of high quality paper designed
to stop small particles of dust. The Filter can be used for
dry pick up or small amounts of liquid. Handle the Filter
carefully when removing or installing it. Creases in the Filter
Pleats may occur from installation but will not affect the
performance of the Filter.
REMOVAL & INSTALLATION OF THE
QWIK LOCK™ FILTER (Fig. 11)
1. To Remove Filter: Place fingers under the Two Filter
Tabs.
2. While pressing down with one thumb on the Qwik
Lock™ Stud, that protrudes through the center of the
Filter Plate, lift up on the Tabs until Filter releases.
3. Slide Filter off Filter Cage. Filter Cage and Float should
not be removed.
IMPORTANT: To avoid Blower Wheel and Motor Damage
always reinstall Filter before using Vac for dry pickup.
4. To Install Filter: Slide the Qwik Lock™ Filter (I) over
the Filter Cage while aligning the Qwik Lock™ Stud on
the Filter Cage with the center hole in the Qwik Lock™
Integrated Filter Plate.
5. Make sure the Rubber Gasket at the bottom of the Qwik
Lock™ Filter (I) seats around the base of the Filter Cage.
6. Firmly press the Qwik Lock™ Integrated Filter Plate
down around the Qwik Lock™ Stud until it snaps into
place.
NOTE: Failure to properly seat the bottom Gasket and
Integrated Filter Plate to the Filter Cage could result in debris
bypassing the Filter.
Your Filter should be cleaned often to maintain peak Vac
performance.
9
WARNING:
To reduce the risk of injury from accidental
starting, unplug power cord before changing or
cleaning filter.
MAINTENANCE
PUSH DOWN
PULL
UP
PULL
UP
Filter Tabs
Stud
Filter Plate
Rubber Gasket
Filter Cage
Float
(I)
(A)
WARNING:
Do not operate without filter cage and float,
as they prevent liquid from entering the impeller
and damaging the motor.
CLEANING A DRY FILTER
1. Some removal of dry debris can be accomplished
without removing the Filter from the Vac. Slap your
hand on top of the Lid while the Vac is turned OFF.
2. For best cleaning results due to accumulated dust, clean
the Filter in an open area. Cleaning SHOULD be done
outdoors and not in the living quarters.
3. After Filter removal from Vac, remove the dry debris by
gently tapping Filter against the inside wall of your Dust
Drum. The debris will loosen and fall.
4. For thorough cleaning of Dry Filter with fine dust (no
debris), run water through Filter as described under
“Cleaning A Wet Filter”.
CLEANING A WET FILTER
After Filter is removed, run water through the Filter from a
hose or spigot. Take care that water pressure from the hose
is not strong enough to damage Filter.
IMPORTANT: After cleaning, check the Filter for tears or
small holes. Do not use a Filter with holes or tears in it.
Even a small hole can allow dust to come out of your Vac.
Replace it immediately.
Allow the Filter to dry completely before reinstalling and
storing the Vac or picking up dry debris.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, any other maintenance, repairs
and adjustments should be performed by Authorized Service Centers, always using RIDGID replacement parts.
Fig. 11

12 U.S. Gallon (45 Liter) Wet/Dry Vac
Model Number HD12000
Electrical Ratings:
120 V 9.0 A 60 Hz
RIDGID parts are available on-line at store.ridgid.com/wetdry
Always order by Part Number - Not by Key Number
WARNING:
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VA
C
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided instead of grounding.
No grounding means is provided on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be
added. Servicing a double-insulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system, and
should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated Wet/Dry Vac
must be identical to the parts they replace. Your double-insulated Wet/Dry Vac is marked with the words
“DOUBLE INSULATED” and the symbol (square within a square) may also be marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord before servicing the electrical parts
of the Wet/Dry Vac.
This product has a 90 day Satisfaction Guarantee Policy
as well as a Limited Lifetime Warranty.
For Warranty and Policy details go to
RIDGID.com/VacWarranty or call 1-800-4-RIDGID.
Part No. SP7033 Form No. SP7033-2 Printed in Mexico 07/20
©2020 Emerson
www.RIDGID.com
REPAIR PARTS
WARNING: To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord
before servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
WARNING: All disassembly and repairs should be performed by qualified personnel.

11
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Laseguridadesuna combinación de sentido común, permanecer
alerta y saber cómo funciona la aspiradora para mojado/seco
(“la aspiradora”).
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones leves o moderadas o daños materiales.
Cuando utilice la aspiradora, siga siempre las precauciones
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA: – Para reducir
el riesgo de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones:
• Lea y entienda este manual del usuario y todas las etiquetas que
están colocadas en la aspiradora para mojado/seco antes de
utilizarla.
• Utilice la aspiradora únicamente de la manera que se describe en
este manual.
• No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida.
Usted podría no notar señales importantes que indiquen un
funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos
o líquido que salen por el escape o ruidos anormales del motor.
Deje de usar la aspiradora inmediatamente si observa estas
señales.
• No abandone la aspiradora cuando esté enchufada. Desenchúfela
del tomacorriente cuando no la esté utilizando y antes de realizar
servicio de revisión.
• Las chispas que se producen en el interior del motor pueden
incendiar los vapores inflamables o el polvo. Para reducir el riesgo
de incendio o explosión: No use la aspiradora cerca de líquidos
o gases inflamables o combustibles, o polvos explosivos como
gasolina u otros combustibles, líquido encendedor, limpiadores,
pinturas a base de aceite, gas natural, polvo de carbón, polvo
de magnesio, polvo de aluminio, polvo de granos de cereal o
pólvora.
• No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo o humeando,
como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
• Para evitar el riesgo de autoignición de los residuos contenidos en
el tambor, vacíe el tambor después de cada uso. Los materiales
combustibles, tales como trapos o aserrín que contengan tinte o
uretano, pueden ser causas de dicho sobrecalentamiento.
• No recoja con la aspiradora polvo de panel de yeso, ceniza fría
de chimenea u otros polvos finos con un filtro estándar. Estos
materiales pueden pasar por el filtro y pueden ser expulsados de
vuelta al aire. Utilice un filtro para polvo fino en lugar de un filtro
estándar.
• Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos,
no recoja con la aspiradora materiales tóxicos o peligrosos ni la
use cerca de dichos materiales.
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga
la aspiradora a la lluvia ni deje que entren líquidos en el
compartimiento del motor. Guarde la aspiradora en un lugar
interior.
• Esta aspiradora mojado/seco no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas,
o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que
dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
• No permita que la aspiradora se utilice como un juguete.
Se necesita prestar máxima atención cuando sea utilizada por
niños o cerca de éstos.
• No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin tener el filtro
instalado, excepto cuando recoja con ella líquidos de la manera
que se describe en este manual. Los residuos secos absorbidos
por el impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados de vuelta
al aire.
• Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
• Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque
accidental, desenchufe el cordón de energía antes de cambiar o
limpiar el filtro.
• No desenchufe la aspiradora tirando del cordón.
Para desenchufarla, agarre el enchufe y no el cordón.
• No use la aspiradora con el cordón dañado, el enchufe dañado
u otras piezas dañadas. Si la aspiradora no funciona como debe,
le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la
intemperie o se ha caído al agua, llame a servicio al cliente.
• No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve por el cordón,
ni use el cordón como asa, ni cierre una puerta sobre el cordón,
ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados.
No pase la aspiradora en marcha sobre el cordón. Mantenga el
cordón alejado de las superficies calientes.
• No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos
mojadas.
• Utilice únicamente cordones de extensión que tengan capacidad
nominal para uso a la intemperie. Los cordones de extensión
que estén en malas condiciones o tengan un tamaño de alambre
demasiado pequeño pueden crear peligros de incendio y
descargas eléctricas. Para reducir el riesgo de estos peligros,
asegúrese de que el cordón esté en buenas condiciones y que el
líquido no entre en contacto con la conexión. No utilice un cordón
de extensión que tenga conductores con un diámetro menor al
calibre 1,3 mm2(16 AWG).
• Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual elimina la
necesidad de un sistema independiente de conexión a tierra.
Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Lea las instruc-
ciones de servicio de revisión de las aspiradoras para mojado/
seco con aislamiento doble.
• No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación.
No recoja nada con la aspiradora cuando cualquiera de las
aberturas de ventilación esté bloqueada; mantenga dichas
aberturas libresde polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda
reducir el flujo de aire.
• Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y de las piezas móviles.
• Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado adicional al limpiar
en escaleras.
• Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o caídas, no levante
una aspiradora que pese mucho debido a que contiene líquido o
residuos. Saque parte del contenido de la aspiradora o drénela
parcialmente.
• Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños a la
aspiradora, utilice únicamente accesorios recomendados por
RIDGID.
• Cuando utilice la aspiradora como soplador:
- Dirija la descarga de aire solamente hacia el área de trabajo.
- No dirija el aire hacia las personas que estén presentes.
- Mantenga alejados a los niños durante la operación de
soplado.
- No utilice el soplador para trabajos que no sean soplar
suciedad y residuos.
- No use la aspiradora como rociador.
• Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, use protección
ocular de seguridad. La utilización de cualquier aspiradora utilitaria
o soplador utilitario puede hacer que se soplen objetos extraños
hacia los ojos, lo cual puede causar daños graves en los ojos.
• Para reducir el riesgo de resultar golpeado o jalado por una
aspiradora que esté rodando, bloquee las ruedecillas cuando
utilice la aspiradora sobre una superficie desigual o inclinada.

12
GUARDE ESTE MANUAL
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la caja
del motor de la aspiradora:
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE CONEXION
A TIERRA. CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN
DE LA ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS
DE REPUESTO IDÉNTICAS.
PRECAUCIÓN:
• Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores
de oídos cuando utilice la aspiradora durante muchas horas
seguidas o cuando la emplee en un área ruidosa.
• Para operaciones que generan polvo, use una máscara
antipolvo.
• Las descargas de estática son comunes cuando
la humedad relativa del aire es baja. Si recoge residuos
finos con la aspiradora, se puede depositar carga estática
en la manguera o en la aspiradora. El mejor remedio para
reducir la frecuencia de las descargas de estática en su casa
o cuando use esta aspiradora es añadir humedad al aire con
un humidificador. ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas,
no exponga la aspiradora a la lluvia y almacénela
en interiores.
ADVERTENCIA
• Para su propia seguridad, lea y entienda el
manual del operador.
• No tenga en marcha la aspiradora desatendida.
• No recoja cenizas calientes, brasas, materiales
inflamables, combustibles / autoincendiables o
tóxicos, ni otros materiales peligrosos.
• No use la aspiradora alrededor de líquidos
o vapores explosivos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Esta aspiradora para mojado/seco está diseñada solamente
para uso doméstico. Se puede utilizar para recoger
materiales mojados o secos y se puede usar como soplador.
FAMILIARIZACIÓN CON LA ASPIRADORA PARA SECO/MOJADO
Lea este manual del usuario para familiarizarse con las
características del producto y para entender la utilización
específica de su nueva aspiradora.
Manguera con fijación positiva Tug-A-Long con Dual-
Flex: Proporciona transferencia de capacidad de aspiración
o soplado al lugar de trabajo. Proporciona los medios para
acoplar los tubos extensores y las boquillas.
Tubos extensores: Estos tubos pueden conectarse entre sí
y proporcionan longitud adicional para tener más alcance.
Boquilla para mojado: Se utiliza para recoger materiales
mojados en superficies lisas con el fin de recoger líquidos y
secar la superficie en una sola pasada.
Boquilla de uso general: Boquilla que se usa en la mayoría
de las aplicaciones de aspiración.
Boquilla para auto: Boquilla para recoger materiales secos
en interiores de auto y en la mayoría de limpiezas de
tapicería.
Familiarícese con los accesorios que se incluyen con la aspiradora. Cada accesorio puede usarse de diversas maneras para
aspirar y soplar residuos. A continuación hay una lista de los accesorios y de sus usos.
INTRODUCCIÓN
D
R
AI
N
D
R
A
IN
Powerhead Assembly
Carry Handle / Power Cord Wrap
Drain
Caster
Drum Latch
Dust Drum Vac Inlet Port
Caster Foot Storage
ON/OFF Switch
Blowing Port
Hose Storage Clip
Área de almacenamiento
en el pie de ruedecilla
Ensamblaje del cabezal del motor
Interruptor de
ENCENDIDO Y APAGADO
Orificio de entrada
Asa de transporte/enrollador
del cable de alimentación
Orificio de soplado
Clip de almacenamiento
de la manguera
Drenaje
Pestillo del tambor
Ruedecilla
Tambor para polvo

13
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere ensamblaje.
Compruebe todas las piezas de la caja de cartón frente a la
lista de piezas sueltas.
Si alguna pieza está dañada o falta, contáctenos llamando al
1-800-4-RIDGID (EE.UU. y Canadá) o por correo electrónico
LISTA DEL CONTENIDO DE LA CAJA DE CARTÓN (Fig. 1)
Clave Descripción Cant.
A Ensamblaje del cabezal del motor ..........................................1
B Ensamblaje del tambor para polvo..........................................1
C* Tapa del drenaje........................................................................1
D Asa de transporte/enrollador del cable de alimentación .......1
E Tornillos de cabeza troncocónica #10 x 3/4 de pulg. (19 mm)...10
F Clips de almacenamiento de la manguera..............................2
G Área de almacenamiento en el pie de ruedecilla.....................4
H Ruedecillas................................................................................4
I* Filtro Qwik Lock™.....................................................................1
J Manguera con fijación positiva Tug-A-Long con Dual-Flex...1
K Tubos extensores .....................................................................2
L Boquilla de uso general............................................................1
M Boquilla para mojado..........................................................1
N Boquilla para auto.....................................................................1
O Manual del usuario...................................................................1
* Estas piezas vienen preensambladas.
INTRODUCCIÓN
ENSAMBLAJE DE LAS RUEDECILLAS/
PIES PARA RUEDECILLA (Fig. 2)
NOTA: Retire el ensamblaje del cabezal del motor del tambor
para polvo antes de ensamblar las ruedecillas y los pies de
ruedecilla.
1. Coloque el pie de ruedecilla (G) en posición invertida
sobre el piso.
2. Coloque la ruedecilla (H) en el pie de ruedecilla (G):
Inserte el vástago de la ruedecilla en el receptáculo del pie
de ruedecilla.
3. Presione sobre la ruedecilla hasta que la esfera de la
ruedecilla se acople completamente a presión en el
receptáculo del pie de ruedecilla y la ruedecilla pivote
libremente. Repita el procedimiento para las otras tres
ruedecillas y los otros tres pies de ruedecilla.
4. Ponga el tambor para polvo (B) en posición invertida
sobre el piso.
5. Coloque el pie de ruedecilla con ruedecilla sobre el
poste del tambor y presiónelo firmemente en la posición
correcta. Repita el procedimiento para los otros tres
ensamblajes de ruedecilla/pie de ruedecilla (H y G).
6. Hay cuatro tornillos disponibles para ensamblar los pies
de ruedecilla en el tambor. Localice cuatro tornillos de
cabeza troncocónica #10 x 3/4 de pulgada (E) en la bolsa
de piezas sueltas. Inserte un tornillo a través del agujero
del pie de ruedecilla y en el tambor para polvo (B). Apriete
firmemente el tornillo. Repita el procedimiento para los
ensamblajes de ruedecilla/pie de ruedecilla restantes.
7. Ponga el tambor para polvo (B) en posición vertical.
ENSAMBLAJE
ENSAMBLAJE DE LA ASPIRADORA
PARA MOJADO/SECO (Fig. 3)
1. Para instalar el ensamblaje del cabezal del motor en
el tambor para polvo: Coloque el ensamblaje del cabezal
del motor (A) sobre del tambor para polvo (B) con el
reborde extendido de la tapa alineado con la entrada de
aspiración del tambor. Asegúrese de que el ensamblaje del
cabezal del motor esté completamente asentado sobre el
tambor para polvo.
2. Presione hacia dentro sobre los dos pestillos ubicados
a ambos lados del tambor para polvo (B) hasta que se
acoplen a presión en la posición correcta, sujetando
firmemente el ensamblaje del cabezal del motor al tambor
para polvo.
3. Para retirar el ensamblaje del cabezal del motor: Jale
hacia fuera los dos pestillos y levante el ensamblaje del
cabezal del motor (A) para separarlo del tambor para polvo
(B). No fuerce los pestillos de manera que roten más que
ligeramente hacia fuera de la pestaña del tambor.
A
D
R
A
I
D
R
A
I
D
I*
J
K
M
L
N
O
C*
B
E
F
G
H
Fig. 1
(E)
(H)
Caster Stem
Caster Foot
Socket
Caster Foot Hole
(B)
Drum Post
(G)
Fig. 2
Vástago de la
ruedecilla
Poste del tambor
Agujero del pie
de ruedecilla
Receptáculo
del pie de
ruedecilla

14
(A)
(B)
Drum Vac
Inlet
Latches
Extended
Lip
ENSAMBLAJE DEL ASA DE TRANSPORTE /
ENROLLADOR DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
(Fig. 4)
1. Localice el asa de transporte / enrollador del cable
de alimentación (D) y los dos tornillos de cabeza
troncocónica #10 x 3/4 de pulgada (E) en la bolsa de
piezas sueltas.
2. Posicione el asa de transporte / enrollador del cable de
alimentación (D) sobre el ensamblaje del cabezal del
motor (A), con la pestaña extendida del asa de transporte
hacia la parte trasera del cabezal del motor, de la manera
que se muestra en la ilustración.
3. Inserte un tornillo de cabeza troncocónica #10 x 3/4
de pulgada (E) a través del agujero ubicado en cada
extremo del asa de transporte / enrollador del cable
de alimentación (D) y en el ensamblaje del cabezal del
motor (A). Apriete firmemente el tornillo.
ENSAMBLAJE
Lengüeta de
fijación de la
manguera
Salientes
de la entrada
Entrada de
aspiración
del tambor
(J)
INSERT HOSE REMOVE HOSE
(E)
(D)
(A)
ENSAMBLAJE DEL CLIP DE ALMACENAMIENTO
DE LA MANGUERA (Fig. 5)
1. Localice los dos clips de almacenamiento de la manguera
(F) y cuatro tornillos de cabeza troncocónica #10 x 3/4
de pulgada (E) en las piezas sueltas.
2. Coloque un clip de almacenamiento de la manguera (F)
en el rebajo del ensamblaje del cabezal del motor (A)
junto a uno de los pestillos. La curva del clip deberá estar
orientada hacia fuera.
3. Inserte un tornillo de cabeza troncocónica #10 x 3/4
de pulgada (E) en cada agujero de montaje y apriete
firmemente. Repita el procedimiento en el otro lado.
(E)
(F)
(A)
Latches
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LA MANGUERA
DE ASPIRACIÓN (Fig. 6)
1. Para insertar la manguera: Localice el extremo de la
manguera con fijación positiva Tug-A-Long con Dual-Flex
(J) y alinee la lengüeta de fijación de la manguera con los
salientes de la entrada de aspiración del tambor. Empuje el
manguito de la manguera directamente hacia el interior de
la entrada de aspiración del tambor hasta que la lengüeta
de fijación de la manguera se acople completamente en los
salientes de la entrada.
2. Para retirar la manguera: Rote el extremo de la
manguera con fijación positiva Tug-A-Long con Dual-
Flex (J) en cualquiera de los dos sentidos para liberar
la lengüeta de fijación de la manguera, con el fin de
separarla de los salientes de la entrada de aspiración del
tambor. Presione la lengüeta de fijación de la manguera y
jale el extremo de la manguera directamente hacia fuera
de la entrada de aspiración.
RETIRE LA MANGUERAINSERTE LA MANGUERA
Pestillos Pestillos
Reborde
extendido
Entrada de
aspiración
del tambor
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

15
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores de oídos
cuando utilice la aspiradora/soplador durante un tiempo prolongado o en un área ruidosa.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, explosión o daños a la aspiradora:
• No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted podría no notar señales importantes que
indiquen un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos o líquido que salen por el escape o
ruidos anormales del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si observa estas señales.
• No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté utilizando.
• No continúe usando la aspiradora cuando el flotador haya cortado la succión.
• Las chispas generadas dentro del motor pueden incendiar los materiales inflamables suspendidos en el aire.
No utilice la aspiradora cerca de líquidos inflamables ni en áreas con gases o vapores inflamables o polvo
explosivo/suspendido en el aire. Los líquidos inflamables, gases inflamables y los vapores inflamables incluyen:
líquido encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a base de aceite, gasolina, alcohol y rociadores tipo
aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón, magnesio, aluminio, grano de cereal y pólvora.
• No recoja con la aspiradora polvos explosivos, líquidos inflamables ni cenizas calientes.
• No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte o de poliuretano dentro de la aspiradora. Vacíe el tambor después
de recoger estos materiales potencialmente autocalentables.
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones:
• No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entre líquido en el compartimiento del motor.
Almacene la aspiradora en un lugar interior.
• No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
• Desenchufe la aspiradora antes de hacerle servicio de ajustes y reparaciones. Si la aspiradora no está
funcionando como debería, le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la intemperie o se ha
caído al agua, devuélvala a un centro de servicio autorizado o llame a servicio al cliente.
• Cuando utilice un cordón de extensión, utilice únicamente cordones con capacidad nominal para uso a la
intemperie que estén en buenas condiciones. No deje que la conexión entre en contacto con líquido.
RECOGIDA DE MATERIALES SECOS
CON LA ASPIRADORA
1. El filtro siempre debe estar instalado correctamente para
evitar fugas y posibles daños a la aspiradora.
2. Para mantener un rendimiento máximo cuando se aspire
polvo fino, limpie el tambor y el filtro más regularmente
de lo habitual.
NOTA: No utilice un filtro mojado cuando recoja material
seco. El filtro se obstruirá rápidamente y será difícil de limpiar.
3. Si el filtro está mojado, se debe dejar que se seque
completamente o se debe reemplazar por un filtro seco
antes de utilizar la aspiradora para recoger material seco.
RECOGIDA DE LÍQUIDOS CON LA ASPIRADORA
1. La aspiración de pequeñas cantidades de líquido (menos
de 2 pulgadas (5 cm) recogidas en el tambor para polvo)
no requiere retirar el filtro.
2. Cuando se vayan a recoger cantidades más grandes de
líquido, retire todos los filtros para material seco, utilice
solo filtro(s) de papel y reemplace el filtro por un filtro
de espuma para aplicaciones húmedas RIDGID. No
retire la jaula del filtro ni el flotador. El filtro de espuma
está diseñado específicamente para recoger grandes
volúmenes de líquido. Si se utiliza el filtro de papel y
este se satura, es posible que usted vea salir “niebla”
por el orificio de soplado.
3. Cuando el tambor esté “lleno”, el flotador subirá y
cortará la circulación de aire. El sonido del motor
aumentará de tono y su velocidad se incrementará,
indicando que el tambor está “lleno”. APAGUE la
aspiradora y desenchufe el cable de alimentación antes
de vaciar el tambor.
ENCHUFE POLARIZADO / INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO Y APAGADO (Fig. 7)
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, esta
aspiradora tiene un enchufe polarizado (una hoja es
más ancha que la otra). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el
enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle
la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con
un electricista competente para instalar el tomacorriente
adecuado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Con el cable de alimentación enchufado, “ENCIENDA”
la aspiradora presionando sobre la “I” (parte superior)
del interruptor de alimentación. Para “APAGAR” la
aspiradora, presione la “O” (parte inferior) del interruptor
de alimentación. Los símbolos utilizados en el accionador
del interruptor son los símbolos internacionales de
“ENCENDIDO y APAGADO”.
Interruptor de
alimentación
Enchufe
polarizado
Fig. 7
=APAGADO =ENCENDIDO

16
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No utilice la aspiradora sin la jaula del filtro y el
flotador, ya que estas piezas evitan que entre líquido
en el impulsor y dañe el motor.
VACIADO DEL TAMBOR PARA POLVO (Fig.8)
1. Desenchufe el cable de alimentación de la fuente de
alimentación.
2. La aspiradora viene equipada con un drenaje para
vaciarla fácilmente de líquidos. Posicione la aspiradora
cerca de un desagüe o receptáculo adecuado y retire la
tapa del drenaje (C).
3. Retire el ensamblaje del cabezal del motor (A) jalando
hacia fuera en la parte de arriba de los dos pestillos.
4. Levante el ensamblaje del cabezal del motor (A) para
separarlo del tambor para polvo (B) y póngalo a un lado.
5. Vacíe el tambor para polvo (B) en un recipiente de
eliminación de residuos adecuado.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de
un arranque accidental, desenchufe el cable de
alimentación antes de vaciar el tambor.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
en la espalda o caídas, no levante la aspiradora si
pesa demasiado debido a que contiene líquido o
residuos. Saque o haga salir una cantidad suficiente
del contenido para hacer que la aspiradora sea
suficientemente liviana como para poder levantarla
cómodamente.
ADVERTENCIA:
Use siempre protectores oculares de seguridad que
cumplan con la norma ANSI Z87.1 (o en Canadá, con
la norma CSA Z94.3) antes de utilizar la aspiradora
como soplador.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones a las personas
que estén presentes, manténgalas alejadas de los
residuos soplados.
PRECAUCIÓN:
Use una máscara antipolvo si el soplado genera polvo
que podría ser inhalado.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora/
soplador durante muchas horas seguidas o cuando la
utilice en un área ruidosa.
4. Después de usar la aspiradora para recoger residuos
mojados, deje que el filtro se seque completamente
para evitar la formación de moho y daños al filtro.
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de daños a la
aspiradora, no tenga en marcha el motor con el flotador en
la posición elevada.
DISPOSITIVO DE SOPLADO (Fig. 9)
Su aspiradora cuenta con un orificio de soplado.
Tiene capacidad para soplar aserrín y otros residuos.
Siga los pasos que se indican a continuación para utilizar la
aspiradora como soplador.
1. Localice el orificio de soplado, ubicado en la parte
trasera del ensamblaje del cabezal del motor de la
aspiradora para seco/mojado (A).
2. Alinee la lengüeta de fijación de la manguera con
fijación positiva Tug-A-Long con extremo Dual-Flex
(J) con los salientes del orificio de soplado. Empuje
el manguito de la manguera directamente hacia el
interior del orificio de soplado hasta que la lengüeta de
fijación de la manguera se acople completamente en los
salientes del orificio de soplado.
3. (Opcional) Coloque el tubo extensor (K) en el extremo
giratorio de la manguera (J).
4. ENCIENDA la aspiradora y estará listo para usarla como
soplador.
5. Para retirar la manguera: Rote el manguito de la
manguera en cualquiera de los dos sentidos para
desacoplar los salientes del orificio de soplado.
6. Presione la lengüeta de fijación de la manguera y jale el
manguito de la manguera directamente hacia fuera del
orificio de soplado.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Latch
(C)
(B)
Latch
(A)
Pestillo
Pestillo
Fig. 8

17
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
(K)
Caster
Feet Post
Cord Clip
(D)
Power
Cord
(J)
Hose
Storage
Clips
(A)
(L)
ALMACENAMIENTO
DE LOS ACCESORIOS
Y LA MANGUERA
ALMACENAMIENTO DE LOS ACCESORIOS (Fig. 10)
1. Para el almacenamiento: Deslice los tubos
extensores (K) y los accesorios (L, M, y N) sobre los
postes de los pies de ruedecilla.
2. Para quitar los tubos y los accesorios: Gírelos
ligeramente y tire de ellos hacia arriba.
ALMACENAMIENTO DEL CABLE
DE ALIMENTACIÓN (Fig. 10)
1. Para almacenar el cable: Enrolle el cable de
alimentación alrededor del asa de transporte /
enrollador del cable (D) debajo de las dos lengüetas.
2. Fije el cable de alimentación utilizando el clip para el
cable ubicado en el enchufe polarizado.
PRECAUCIÓN:
No utilice la aspiradora mientras la manguera aún
esté enrollada alrededor del ensamblaje del cabezal
del motor en la posición de almacenamiento.
FUNCIONAMIENTO
INSERT HOSE REMOVE HOSE
Orificio de soplado
Salientes del orificio
de soplado
Lengüeta de fijación
de la manguera
(J)
(A)
(K)
ADVERTENCIA:
No ponga ningún objeto en las aberturas de venti-
lación. No recoja nada con la aspiradora cuando
cualquiera de las aberturas de ventilación esté
bloqueada; mantenga dichas aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda
reducir el flujo de aire.
ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA (Fig. 10)
1. La manguera con fijación positiva Tug-A-Long con
Dual-Flex (J) se puede almacenar alrededor del
ensamblaje del cabezal del motor (A) utilizando los dos
clips de almacenamiento de la manguera (F).
ALMACENAMIENTO
DE LOS ACCESORIOS
Y LA MANGUERA
RETIRE LA MANGUERAINSERTE LA MANGUERA
Cable de
alimentación
Fig. 9
Fig. 10
Clip para
el cable
Clips de
almacenamiento
de la manguera
Poste de
pie de
ruedecilla

18
FILTRO (Fig. 11)
NOTA: Este filtro (I) está hecho de papel de alta calidad
diseñado para detener partículas de polvo muy pequeñas. El
filtro se puede usar para recoger material seco o pequeñas
cantidades de líquido. Maneje el filtro cuidadosamente al
quitarlo o al instalarlo. Es posible que se produzcan arrugas
en los pliegues del filtro, pero dichas arrugas no afectarán
el rendimiento del filtro.
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL FILTRO
QWIK LOCK™ (Fig. 11)
1. Para desinstalar el filtro: Coloque los dedos debajo de
las dos lengüetas del filtro.
2. Mientras presiona hacia abajo con un pulgar sobre
el espárrago Qwik Lock™ que sobresale a través del
centro de la placa del filtro, levante las lengüetas hasta
que el filtro se libere.
3. Deslice el filtro hasta separarlo de la jaula del filtro. La
jaula del filtro y el flotador no se deberán retirar.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la rueda del soplador
y al motor, reinstale siempre el filtro antes de utilizar la
aspiradora para recoger residuos secos.
4. Para instalar el filtro: Deslice el filtro Qwik Lock™
(I) sobre la jaula del filtro (I) mientras alinea el
espárrago Qwik Lock™ ubicado en la jaula del filtro
con el agujero central de la placa del filtro integrada
Qwik Lock™.
5. Asegúrese de que la empaquetadura de goma ubicada
en la parte inferior del filtro Qwik Lock™ (I) se asiente
alrededor de la base de la jaula del filtro.
6. Presione firmemente la placa del filtro integrada Qwik
Lock™ hacia abajo alrededor del espárrago Qwik Lock™
hasta se acople a presión en la posición correcta.
NOTA: Si la empaquetadura inferior y la placa del filtro
integrada no se asientan correctamente en la jaula del filtro,
el resultado podría ser que los residuos rebasen el filtro.
El filtro se debe limpiar a menudo para mantener un
rendimiento óptimo de la aspiradora.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
arranque accidental, desenchufe el cordón de energía
antes de cambiar o limpiar el filtro.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE UN FILTRO SECO
1. Se puede lograr una extracción parcial de residuos sin
quitar el filtro de la aspiradora. Golpee la parte superior
de la tapa con la mano mientras la aspiradora está
APAGADA.
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza debido a la
acumulación de polvo, limpie el filtro en un área abierta.
La limpieza SE DEBE realizar al aire libre y no en el
interior de la vivienda.
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora, saque los
residuos secos golpeando suavemente el filtro contra
la pared interior del tambor para polvo. Los residuos se
soltarán y caerán.
4. Para una limpieza a fondo del filtro seco con polvo fino
(sin residuos), haga pasar agua a través del filtro tal
como se describe bajo “Limpieza de un filtro mojado”.
LIMPIEZA DE UN FILTRO MOJADO
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a través de él
usando una manguera o desde una espita. Tenga cuidado
de que la presión del agua procedente de la manguera no
sea tan fuerte como para dañar el filtro.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, compruebe
si éste tiene desgarraduras o agujeros pequeños. No use
un filtro que tenga agujeros o desgarraduras. Incluso un
agujero pequeño puede hacer que se salga mucho polvo de
la aspiradora. Cámbielo inmediatamente.
Deje que el filtro se seque antes de reinstalarlo y almacenar
la aspiradora o recoger residuos secos.
PUSH DOWN
PULL
UP
PULL
UP
Filter Tabs
Stud
Filter Plate
Rubber Gasket
Filter Cage
Float
(I)
(A)
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto,
cualquier otro mantenimiento, reparación y ajuste deberá ser realizado por centros de servicio Autorizados,
utilizando siempre piezas de repuesto RIDGID.
ADVERTENCIA:
No utilice la aspiradora sin la jaula del filtro y el
flotador, ya que estas piezas evitan que entre líquido
en el impulsor y dañe el motor.
EMPUJE HACIA ABAJO
JALE HACIA
ARRIBA
Lengüetas del filtro
Empaque de goma
Espárrago
Jaula del filtro
Flotador
Placa de filtro
JALE HACIA
ARRIBA
Fig. 11

No. de pieza SP7033 No. de formulario SP7033-2 Impreso en México 07/20
©2020 Emerson
www.RIDGID.com
Aspiradora para mojado/seco de 12 galones EE.UU. (45 litros)
Número de modelo HD12000
Clasificaciones eléctricas:
120 V 9,0 A 60 Hz
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a store.ridgid.com/wetdry
Pida siempre por número de pieza –no por número de clave
ADVERTENCIA:
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO
CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electrodoméstico
con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de ajustes
y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado cuidado y
conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente. Las piezas
de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a las piezas que
reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las palabras “DOUBLE
INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro de un cuadrado) también
esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía antes de
hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
!
Este producto tiene una Política de garantía de satisfacción por 90 días,
así como una Garantía limitada de por vida. Para obtener los detalles
de la Garantía y de la Política, visite RIDGID.com/VacWarranty
o llame al 1-800-4-RIDGID.
PIEZAS DE REPUESTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas,
desenchufe el cordón de energía antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la
aspiradora para mojado/seco.
!
ADVERTENCIA: Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por
personal calificado.
!

20
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
La sécurité est une combinaison de faire preuve de bon sens,
rester vigilant et savoir comment votre aspirateur de liquides et de
poussières (l’«aspirateur») fonctionne.
Termes de signalisation de questions de sécurité
DANGER: Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
de causer la mort ou une blessure grave.
MISE EN GARDE :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer une blessure légère ou modérée, ou des dommages
matériels.
Prenez toujours des précautions élémentaires, notamment les
précautions suivantes, lorsque vous utilisez votre aspirateur de
liquides et de poussières :
AVERTISSEMENT : – Pour
réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
• Lisez et comprenez ce manuel et toutes les étiquettes placées sur
l’aspirateur de liquides et de poussières avant de mettre celui-ci en
marche.
• N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit dans ce mode
d’emploi.
• Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous
vous risqueriez de manquer des signes importants indiquant
un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance
d’aspiration, la sortie de débris ou de liquides par la bouche de
soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du moteur.
Cessez immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de
tels signes.
• Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance quand il est branché
dans une prise de courant. Débranchez-le de la prise quand il n’est
pas utilisé et avant toute opération de maintenance.
• Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent de mettre feu à
des vapeurs ou poussières inflammables. Pour réduire le risque
d’incendie ou d’explosion : n’utilisez pas à proximité de gaz ou
de liquides inflammables ou combustibles, ou de poussières
explosives, comme de l’essence automobile ou d’autres fiouls,
de l’essence à briquet, des produits de nettoyage, de la peinture à
l’huile, du gaz naturel, de la poussière de charbon, de la poussière
de magnésium, de la poussière d’aluminium, de la poussière de
céréales ou de la poudre noire.
• N’aspirez jamais de matières en train de brûler ou des matières
fumigènes, telles que des cigarettes, des allumettes ou des
cendres chaudes.
• Videz le tambour après chaque utilisation pour éviter le risque
d’auto-inflammation des débris du tambour. Les matériaux
combustibles, tels que des chiffons ou de la sciure contenant des
colorants ou de l’uréthane, peuvent être des a source d’une telle
surchauffe.
• N’aspirez jamais de poussières de plaques de plâtre, de suie ou
de cendres de cheminée froides lorsqu’un filtre pour aspirateur
de liquides et de poussières standard. Il s’agit de poussières
très fines qui risqueraient d’être projetées à nouveau dans l’air
ambiant. Utilisez un filtre à poussières fines à la place.
• Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs toxiques, n’aspirez
pas de matériaux toxiques ou dangereux, et n’utilisez pas à
proximité de tels matériaux.
• Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas à la pluie
et empêchez l’entrée de liquides dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
• Cet aspirateur de liquides et de poussières n’est pas conçu pour
emploi par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui
n’ont pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, sauf en
cas de supervision ou d’instructions sur l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur comme d’un
jouet. Il faut surveiller de très près quand il est utilisé par des
enfants ou à proximité d’enfants.
• N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir installé de filtre,
sauf quand vous aspirez des liquides, comme cela est décrit dans
ce mode d’emploi. Des débris secs capturés par la roue risquent
d’endommager le moteur ou d’être expulsés à nouveau dans l’air
ambiant.
• Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
• Pour réduire le risque de blessure pouvant être causée par une
mise en marche accidentelle, débranchez le cordon d’alimentation
avant de changer le filtre ou de le nettoyer.
• Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher,
saisissez la fiche – pas le cordon.
• N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon ou un autre
composant endommagé. Si votre aspirateur ne fonctionne pas
comme il faut, s’il manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé
tomber, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il
est tombé dans de l’eau, téléphonez au service d’assistance à la
clientèle.
• Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son cordon,
n’utilisez pas le cordon pour servir de poignée, ne fermez pas
une porte sur le cordon et ne laissez pas le cordon tendu passer
sur des bords ou des coins tranchants. Ne traînez pas l’aspirateur
sur son cordon. Maintenez le cordon à distance des surfaces
chauffées.
• Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des
mains mouillées.
• Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont conçus pour
emploi à l’extérieur. Les cordons de rallonge en mauvais état
ou trop petits en termes de calibre des fils peuvent poser des
risques d’incendie et de choc électrique. Pour réduire le risque
de tels dangers, inspectez les cordons pour vous assurer qu’ils
sont en bon état et que le liquide n’entre pas en contact avec
le raccordement. N’utilisez pas de cordons de rallonge dont les
conducteurs ont un calibre inférieur à 1,3 mm2(16 AWG).
• Cet aspirateur de liquides et de poussières a une double isolation,
ce qui élimine le besoin d’un système de mise à la terre séparé.
Utilisez seulement des pièces de rechange identiques. Lisez les
instructions concernant l’entretien des aspirateurs de liquides et
de poussières à double isolation avant toute opération d’entretien.
• Ne mettez aucun objet dans les orifices de ventilation. N’aspirez
pas quand de quelconques orifices de ventilation sont obstrués;
assurez-vous que ces orifices ne sont pas bloqués par de la
poussière, de la peluche, des cheveux ou de quelconques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
• Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les doigts et toutes les
parties du corps à distance des orifices et des pièces mobiles.
• Pour réduire le risque de chute, faites très attention lorsque vous
utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
• Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou de tomber, ne
soulevez pas un aspirateur qui est lourd en raison de la présence
de liquides ou de débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
écopant ou en purgeant.
• Pour réduire le risque de blessure ou le risque d’endommagement
de l’aspirateur, n’utilisez que des accessoires recommandés par
RIDGID.
• En cas d’utilisation de l’aspirateur comme soufflante :
- Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de travail.
- Ne dirigez pas l’air vers des personnes présentes à proximité.
- Gardez les enfants à distance lors du fonctionnement de la
soufflante.
- N’utilisez la soufflante que pour souffler des saletés et des
débris.
- N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
• Pour réduire le risque de blessure pour les yeux, portez des
lunettes de sécurité. L’utilisation de toute soufflante ou de tout
aspirateur utilitaire peut toujours causer la projection de corps
étrangers dans les yeux, ce qui risque d’entraîner des blessures
graves aux yeux.
• Pour réduire le risque d’être frappé ou entraîné par un aspirateur
en train de rouler, bloquez les roulettes lorsque vous utilisez
l’aspirateur sur une surface inégale ou inclinée.
Other manuals for HD12000
1
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Vacuum Cleaner manuals

RIDGID
RIDGID WD19560 User manual

RIDGID
RIDGID WD55000 User manual

RIDGID
RIDGID RT16000 User manual

RIDGID
RIDGID RT1600M0 User manual

RIDGID
RIDGID WD19560 User manual

RIDGID
RIDGID WD03180 Technical manual

RIDGID
RIDGID RV24000 User manual

RIDGID
RIDGID HD12000 User manual

RIDGID
RIDGID RT1400 User manual

RIDGID
RIDGID WD10600 User manual

RIDGID
RIDGID WD2450 User manual

RIDGID
RIDGID wd1956 User manual

RIDGID
RIDGID HD03000 User manual

RIDGID
RIDGID WD40502 User manual

RIDGID
RIDGID 1620RV User manual

RIDGID
RIDGID WD1060A Technical manual

RIDGID
RIDGID WD30500 User manual

RIDGID
RIDGID HD14000 User manual

RIDGID
RIDGID WD40500 User manual

RIDGID
RIDGID 4000RV0 User manual