flamco Flexcon Solar User manual

Flexcon® Solar
NL Montage- en bedieningshandleiding 2
D Betriebs- und Wartungsanleitung 3
GB Installation and operating instructions 4
F Instructions de montage et d’utilisation 5
S Monterings- och användarmanual 6
DK Montage- og betjeningsvejledning 7
N Montering og bruksanvisning 8
SF Assenus- ja käyttöohjeu 9
PL Instrukcja montażu i obsługi 10
I Montaggio ed istruzioni d’uso 11
RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЗКСПЛУАТАЦИИS 12
JP
設置説明書
13
H Szerelési, üzemeltetési és karbantartási utasítás 14
CZ Návod k montáži 15
SK Návod na montáž, prevádzku a údržbu 16
1018505242

1 2
6 7
B
A
C
E
G G
H H
D
Flexcon Solar 8 - 80 Flexcon Solar 8 - 80

3 4
8 9 10
F
A
5
G
G G J
H
H H
Flexcon Solar 110 - 1000 Flexcon Solar 8 - 1000

2
NL MONTAGE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
Deze handleiding is geldig voor Flexcon Solar expansievaten met een inhoud van 8-1000 liter. De verpakking bevat een
expansievat (A) met vatetiket (B), een handleiding (C) en eventueel een montageset (D) (fig. 1). Op het vatetiket zijn de
maximaal toelaatbare werkdruk en de voordruk aangegeven. Flexcon Solar expansievaten zijn drukvaten conform Richtlijn
Drukapparatuur 97/23/EG. Een conformiteitsverklaring is op aanvraag verkrijgbaar bij Flamco.
Toepassing
Flexcon Solar expansievaten zijn uitsluitend bestemd voor gebruik in gesloten zonne-energieverwarmingsinstallaties (met
additieven op basis van glycol tot max. 50%) met een maximale aanvoertemperatuur van 120 °C. Min. / max. toelaatbare
temperatuur op het membraan en maximale werkdruk zie het vatetiket. Voor de berekening van inhoud en voordruk wordt
verwezen naar de Flamco documentatie.
Veiligheid
Het expansievat wordt met voordruk geleverd: beschadiging kan ernstige verwondingen veroorzaken. De ophanging moet
het gewicht van een vol expansievat kunnen dragen. Bescherm de installatie tegen te hoge druk. Breng hiertoe een
veiligheidsventiel aan (bijv. Prescor Solar). De openingsdruk van het veiligheidsventiel dient gelijk of lager te zijn dan de
maximale werkdruk op het vatetiket. Het expansievat dient altijd in open verbinding te blijven met de zonne-collector.
1. Algemeen
Laat het installeren uitsluitend door gekwalificeerd personeel uitvoeren. Houdt u aan de lokale regelgeving en richtlijnen.
Inbouw
• Expansievatenvan8t/m80litermoetenmetdewaternippel(E)naarbovengerichtwordengemonteerd(g.2).Gebruik
eventueel muurbeugel MB 2 of Flexconsole (t/m 25 liter).
• Expansievatenvan110–1000literwordenstaandopdevloergemonteerd(g.2).
Het vat dient zo dicht mogelijk bij de pomp aan de drukzijde te worden opgesteld. Monteer het vat zo dat het water erin niet
mee kan circuleren.
1. Breng kunststof tape (F) (gebruik geen hennep!) aan op de aansluiting van het expansievat (fig. 3). Een afdichting kiezen
die geschikt is voor de maximale temperatuur en de gebruikte vloeistof!
2. Schroef het expansievat aan de installatie (Flexconsole, T-stuk of expansieleiding).
Inbedrijfstelling
a. Voordruk berekenen en instellen (zie Flamco documentatie):
•Beschermkap(G)enventielkap(H)verwijderen(g.4).
•Drukmeten.
•Bijtehogedrukophetgasvulventielgaslatenwegstromen,bijtelagedrukgasbijvullen.Alsvulgasmoetstikstof
worden gebruikt (fig. 5).
•Beschermkap(G)enventielkap(H)weermonteren(g.6).
b. Vuldruk berekenen (zie Flamco documentatie).
c. Vat in de installatie monteren.
d. Installatie langzaam vullen tot de vuldruk bereikt is. Tijdens het vullen ontluchten. De aanwijzingen van de fabrikant in
acht nemen!
e. Afdichting op lekkages controleren.
f. Het expansievat is nu bedrijfsklaar.
2. Montage
Aanbevolen wordt om het expansievat jaarlijks te laten controleren door gekwalificeerd personeel.
3. Onderhoud en service
• Installatiedrukloosmaken.
• Beschermkap(G)enventielkap(H)verwijderen(g.7,8).
• Drukhetbinnenventiel(J)inomhetexpansievatdrukloostemaken(g.9).
• Schroefhetexpansievat(A)los(g.10).
Let op: een vol expansievat is zwaar!
Het water in het expansievat kan heet zijn.
Houdt u aan de lokale regelgeving bij het afvoeren van het expansievat.
4. Demontage

3
1. Allgemein
Diese Anleitung gilt für Flexcon Solar Ausdehnungsgefäße mit einem Inhalt von 8-1000 Liter. Zum Lieferumfang gehören:
ein Ausdehnungsgefäß (A) mit Typenschild (B), eine Anleitung (C) und eventuell ein Montageset (D) (Abb. 1). Auf dem
Typenschild wird der höchstzulässige Betriebsdruck und der Vordruck angegeben. Flexcon Solar Druckausdehnungsgefäße
sind Druckgeräte gemäß Richtlinie 97/23/EG. Die Bescheinigung liegt dem Hersteller vor.
Anwendung
Flexcon Solar Ausdehnungsgefäße sind ausschließlich für die Nutzung in geschlossenen Solar Heizanlagen bestimmt (mit
Zusatzstoffen auf der Basis von Glykol bis max. 50%) mit einer maximalen Zufuhrtemperatur von 120 °C. Der maximale
Betriebsdruck und der minimal und maximal zulässige Temperatur an der Membran können dem Typenschild entnommen
werden. Zur Berechnung des Inhalts und Vordrucks wird auf die Flamco Dokumentation verwiesen.
Sicherheit
Das Ausdehnungsgefäß wird mit Vordruck geliefert: Beschädigung kann schwere Verletzungen verursachen. Die
Aufhängung muss das Gewicht eines vollen Ausdehnungsgefäßes tragen können. Anlage vor zu hohem Druck schützen.
Hierzu ein Sicherheitsventil (z.B. Prescor Solar) einbauen. Öffnungsdruck des Sicherheitsventils auf den auf dem
Gefäßetikett angegebenen höchstzulässigen Betriebsdruck oder niedriger anpassen. Das Ausdehnungsgefäß darf zum
Solarkollektor NICHT absperrbar sein.
2. Montage
Das Ausdehnungsgefäß muss von einem anerkannten Fachinstallateur eingebaut werden.
Dabei sind die vor Ort geltenden Richtlinien zu beachten.
Einbau
• Ausdehnungsgefäßevon8bis80LitersindmitdemWasserstutzen(E)nachobengerichtetzumontieren(Abb.2).
Eventuell Aufhängezarge MB 2 oder Flexconsole verwenden (bis 25 Liter).
• Ausdehnungsgefäßevon110–1000LiterwerdenstehendaufdemBodenmontiert(Abb.2).
Die Anordnung des Gefäßes sollte möglichst nah, druckseitig der Pumpe erfolgen. Montieren Sie das Gefäß so, dass das
Wasserdarinnichtmitzirkulierenkann.
1. Am Anschluss des Ausdehnungsgefäßes Kunststoffband (F) anbringen ( es darf kein Hanf verwendet werden!). Es ist ein
Abdichtung zu wählen, die geeignet ist für die maximale Temperatur und die verwendete Flüssigkeit! (Abb. 3)
2. Ausdehnungsgefäß einschrauben (T-Stück oder Ausdehnungsleitung).
Inbetriebnahme
a. Vordruck berechnen und einstellen. (sehe Flamco Dokumentation):
•Schutzkappe(G)undVentilkappe(H)entfernen(Abb.4).
•DenDruckmessen.
•BeizuhohemDruckamGasfüllventilGasablassen,beizugeringemDruckGasauffüllen.AlsFüllgasmussStickstoff
verwendet werden (Abb. 5).
•Ventilkappe(H)undSchutzkappe(G)wiederanbringen(Abb.6).
b. Fülldruck berechnen (sehe Flamco Dokumentation).
c. Gefäß in die Anlage montieren.
d. Anlage langsam füllen, bis Fülldruck erreicht ist. Beim Füllen entlüften. Anweisungen von Hersteller beachten!
e. Abdichtung auf Dichtheit überprüfen.
f. Ausdehnungsgefäß ist jetzt betriebsbereit.
3. Instandhaltung und Service
Empfohlen wird, das Ausdehnungsgefäß jährlich von Fachpersonal prüfen zu lassen.
4. Demontage
• Anlagedrucklosmachen.
• Schutzkappe(G)undVentilkappe(H)entfernen(Abb.7,8).
• Innenventil(J)eindrücken,umAusdehnungsgefäßdruckloszumachen(Abb.9).
• Ausdehnungsgefäß(A)lösen(Abb.10).
Achtung: Ein volles Ausdehnungsgefäß ist schwer!
DasWasserimAusdehnungsgefäßkannheißsein.
Halten Sie sich an die örtlichen Regelungen beim Entsorgen des Ausdehnungsgefäßes.
DBETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

4
1. General
This manual applies to Flexcon Solar expansion vessels with a capacity of 8-1000 litres. The package includes an
expansion vessel (A) with label (B), a manual (C) and an installation kit (D) (fig. 1). See the label for the maximum working
pressure and the pre-charge. Flexcon Solar expansion vessels are pressure equipment, and conform to Pressure Equipment
Directive 97/23/EG. A conformity declaration can be obtained from Flamco.
Application
Flexcon Solar expansion vessels are exclusively intended for use in closed solar energy heating installations (with additives
based on glycol to a max. of 50%) with a maximum supply temperature of 120 °C. See the label for the maximum working
pressure as well as the min./max. temperature on the membrane. Refer to the Flamco documentation for calculating the
capacity and pre-charge.
Safety
The expansion vessel comes pre-charged: damage may result in serious injuries. The bracket must be able to carry the
weight of a full expansion vessel. Prevent overpressure in the installation. Install a safety valve for this (for example Prescor
Solar). The opening pressure of the safety value should be equal to or lower than the maximum working pressure shown on
the label. The connection between the expansion vessel and the boiler must always be open.
2. Installation
The installation must be carried out by approved personnel only. Observe local regulations and guidelines.
Fitting
• Expansionvesselsof8to80litresmustbeinstalledwiththewaternipple(E)pointingupwards(g.2).Use,ifnecessary,
wall bracket MB 2 or Flexconsole (up to 25 litres).
• Expansionvesselswithacapacitybetween110and1000litresareinstalledstandingontheoor(g.2).
The vessel must be installed as close as possible to the pump on the pressure side. Install the vessel so that the water it
contains cannot circulate.
1. Apply plastic tape (F) (do not use hemp!) to the connection of the expansion vessel (fig. 3). Choose a seal that is suitable
for the maximum temperature and the liquid used!
2. Screw the expansion vessel to the installation (T-piece or expansion pipe).
First use
a. Calculate and set pre-charge (see Flamco documentation):
•Removeprotectivecap(G)andvalvecap(H)(g.4).
•Measurethepressure.
•Ifthepressureistoohigh,allowgastodischargethroughthegasvalve;ifthepressureistoolow,llwithexpansion
gas. Nitrogen must be used as filling gas (fig. 5).
•Replaceprotectivecap(G)andvalvecap(H)(g.6).
b. Calculate filling pressure (see Flamco documentation).
c. Fit the vessel in the installation.
d. Slowly fill the installation until the filling pressure is reached. Bleed the system during filling. Follow the directions of the
manufacturer!
e. Check the seals for leaks.
f. The expansion vessel is now ready for use.
3. Maintenance and service
It is recommended that the expansion vessel is checked annually by approved personnel.
4. Dismantling
• Depressurisetheinstallation.
• Removeprotectivecap(G)andvalvecap(H)(g.7,8).
• Pushtheinnervalve(J)intodrainthepressurefromtheexpansionvessel(g.9).
• Unscrewtheexpansionvessel(A)(g.10).
Note: a full expansion vessel is heavy!
The water in the expansion vessel may be hot.
Observe local regulations when disposing of the expansion vessel.
GB INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS

5
4. Démontage
• Faitesdisparaîtrelapressiondel’installation.
• Déposezladouilledeprotection(G)etladouilledesoupape(H).(g.7,8)
• Enfoncezlasoupapeinterne(J)pourfairedisparaîtrelapressionduvased’expansion(g.9).
• Dévissezlevased’expansion(A)(g.10).
Attention:Unvased’expansionrempliestlourd!
L’eaudanslevased’expansionpeutêtrechaude.
Lorsdelamiseaurebutduvased’expansion,respectezlesprescriptionslocales.
Ilestrecommandédefairecontrôlerchaqueannéelevased’expansionpardupersonnelcompétent.
3. Entretien et Maintenance
Lemontagedoitêtreeffectuéexclusivementpardupersonnelcompétent.Respectezlesprescriptionsetlesdirectiveslocales.
Montage
• Lesvasesd’expansionde8à80litresdoiventêtremontésavecladouilled’eau(E)dirigéeverslehaut(g.2).Utilisez
éventuellementuncolliermuralMB2ouuneFlexconsole(jusqu’à25litres).
• Lesvasesd’expansionde110–1000litressontmontésverticalementsurlesol(g.2).
Levasedoitêtremontéleplusprèspossibledelapompeducôtépression.Montezlevasedesortequel’eauprésente
dans celui-ci ne puisse pas suivre le mouvement de circulation.
1. Posezdurubansynthétique(E)(n’utilisezpasdechanvre!)surleraccordduvased’expansion(g.3).Sélectionnezun
dispositifd’étanchéitéquiconvientpourlatempératuremaximaleetleliquideutilisé!
2. Vissezlevased’expansionsurl’installation(raccordtéouconduited’expansion).
Mise en service
a. Calculezetréglezlapressiondegonage(consultezladocumentationFlamco):
•Déposezladouilledeprotection(G)etladouilledesoupape(H)(g.4).
•Mesurezlapression.
•Encasdepressiontropélevéeàl’endroitdelasoupapederemplissagedegaz,laissezs’échapperdugaz;encasde
pressiontropbasse,faitesl’appointdegaz.Utilisezdel’azoteentantquegazderemplissage(g.5).
•Posezànouveauladouilledeprotection(G)etladouilledesoupape(H)(g.6).
b. Calculez la pression de remplissage (consultez la documentation Flamco).
c. Montezlevasesurl’installation.
d. Remplissezlentementl’installationjusqu’àcequelapressionderemplissagesoitatteinte.Purgezlorsduremplissage.
Respectez les prescriptions du fabricant !
e. Assurez-vousqueledispositifd’étanchéiténeprésentepasdefuite.
f. Levased’expansionestmaintenantprêtàl’emploi.
2. Montage
Cemanuels’appliqueauxvasesd’expansionFlexconSolard’unecapacitéde8-1000litres.L’emballagecomprendun
vased’expansion(A)avecunautocollantdevase(B),unenotice(C)etéventuellementunjeudemontage(D)(g.1).La
pressionnaleautoriséeetlapressiondegonagegurentsurl’autocollantdevase.Lesvasesd’expansionFlexconSolar
sontdesrécipientssouspressionconformémentàlaDirective97/23/EG.Unedéclarationdeconformitéestdisponiblesur
demandeauprèsdeFlamco.
Application
Lesvasesd’expansionFlexconSolarsontexclusivementconçuspourutilisationdansdesinstallationsdechauffageà
l’énergiesolairefermée(avecdesadditifsàbasedeglycoljusqu’àmax.50%)avecunetempératured’alimentation
maximalede120°C.Pourlapressiondeservicemaximaleainsiquepourlatempératuremin./max.admissiblesurla
membrane,voyezl’étiquettedevase.Pourlecalculdelacapacitéetdelapressiondegonage,consultezla
documentation Flamco.
Sécurité
Levased’expansionestlivréavecunepressiondegonage:unendommagementpeutprovoquerdesblessuresgraves.
Laxationdoitpouvoirsupporterlepoidsd’unvased’expansionplein.Protégezl’installationcontreunepressionexcessive.
Pourcefaire,posezunesoupapedesécurité(PrescorSolarparexemple).Faitesensortequelapressiond’ouverturedela
soupapedesécuritésoitégaleouinférieureàlapressionnalesurl’autocollantduvase.
Levased’expansiondoittoujoursêtreencommunicationouverteaveclecollecteurd’énergiesolaire.
1. Généralités
FINSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION

6
1. Allmänt
Denna handledning gäller för expansionskärlet Flexcon Solar med en volym på 8 till 1 000 liter. Förpackningen innehåller
ett expansionskärl (A) med kärletikett (B), en handbok (C) och eventuellt en installationssats (D) (fig. 1). På kärletiketten står
maximalt tillåtet arbetstryck och förtryck angivet. Flexcon Solar expansionskärl är tryckkärl i enlighet med direktivet om
tryckbärande anordningar 97/23/EG. En försäkran om överensstämmelse kan fås från Flamco på begäran.
Användning
Flexcon Solar-expansionskärl är endast avsedda för användning i slutna, solvärmedrivna uppvärmningssystem (med
glykolbaserade tillsatser upp till 50 %) och har en högsta tilloppstemperatur på 120 °C. Lägsta/högsta tillåtna temperatur
på membranet är och information om högsta drifttryck finns på kärletiketten. Information om beräkning av innehåll och
förtryck finns i Flamcos dokumentation.
Säkerhet
Expansionskärlet levereras med förtryck: åverkan kan leda till allvarliga personskador. Fästet måste hålla för ett fullt
expansionskärl.Skyddainstallationmotförhögttryck.Monteradärförensäkerhetsventil(t.ex.PrescorSolar).Justera
säkerhetsventilens öppningstryck till kärletikettens maximala arbetstryck, eller lägre. Expansionskärlet måste alltid ha en
öppen anslutning till solfångaren.
2. Montering
Installationen får endast utföras av behörig personal. Var noga med att följa lokala regler och riktlinjer.
Placering
• Expansionskärlpå8t.o.m.80litermåstemonterasmedvattennippeln(E)uppåt(g.2).Användeventuelltmurkonsol
MB 2 eller Flexkonsol (t.o.m. 25 liter).
• Expansionskärlpå110till1000litermonterasståendepågolvet(g.2).
Kärlet ska stå så nära pumpen som möjligt, på trycksidan. Montera kärlet så att vattnet i det inte kan cirkulera.
1. Sätt plasttejp (F) (använd inte hampa!) på expansionskärlets anslutning (fig. 3). Välj en tätning som klarar av den högsta
temperaturen och den vätska som används!
2. Skruva fast expansionskärlet på installationen (med T-rör eller expansionsrör).
Idrifttagande
a. Beräkna och ställ in förtrycket (se Flamcos dokumentation):
•Tabortskyddskåpan(G)ochventilhatten(H)(g.4).
•Mätupptrycket.
•Vidförhögttryckigasventilenmåstegasavtappas,vidförlågttryckmåstegasfyllaspå.Användkvävgassom
fyllnadsgas (fig. 5).
•Sätttillbakaskyddskåpan(G)ochventilhatten(H)(g.6).
b. Beräkna fyllnadstrycket (se Flamcos dokumentation).
c. Montera kärlet i installationen.
d. Fyll långsamt installationen tills fyllnadstrycket har uppnåtts. Avlufta under påfyllning. Observera tillverkarens anvisningar!
e. Kontrollera tätningen så att inget läckage finns.
f. Nu är expansionskärlet klart att ta i drift.
3. Underhåll och service
Expansionskärlet bör kontrolleras en gång om året av kvalificerad personal.
4. Demontering
• Sänktrycketiinstallationen.
• Tabortskyddskåpan(G)ochventilhatten(H)(g.7,8).
• Tryckininnerventilen(J)förattavluftaexpansionskärlet(g.9).
• Lossaexpansionskärlet(A)(g.10).
Varning: ett fullt expansionskärl är tungt!
Vattnet i expansionskärlet kan vara hett.
Se till att lokala regelverk följs när expansionskärlet skrotas.
SMONTERINGS- OCH ANVÄNDARMANUAL

7
DK MONTAGE- OG BETJENINGSVEJLEDNING
1. Generelt
2. Installation
3. Vedligeholdelse og service
4. Afmontering
• Gøranlæggettrykløst.
• Fjernbeskyttelsesdækslet(G)ogventildækslet(H)(g.7,8).
• Trykinderventilen(J)indforatgøreekspansionsbeholderentrykløs(g.9).
• Skruekspansionsbeholderen(A)løs(g.10).
Pas på: en fuld ekspansionsbeholder er tung!
Vandetiekspansionsbeholderenkanværevarmt.
Overholddenlokalelovgivningoggældendereglervedbortskaffelseafekspansionsbeholderen.
Det anbefales at ekspansionsbeholderen kontrolleres af kvalificeret personale 1 gang om året.
Installationbørudelukkendeudføresafenautoriseretinstallatør.Overholddelokaleregleroglovgivning.
Montering
• Ekspansionsbeholderefra8-80literskalmonteresmedvandniplen(E)opad(g.2).Anvendeventueltet
ophængningsbeslagMB2ellerFlexconsole(t.o.m.25liter).
• Ekspansionsbeholderefra110-1000litermonteresståendepågulvet(g.2).
Beholderenskalståsåtætsommuligtvedpumpenpåtryksiden.Monterbeholderensåledesatvandetheriikkekancirkulere.
1. Brug kunststof tape (F) (brug ikke hamp eller pak garn!) på gevindet på ekspansionsbeholderens tilslutning (fig. 3).
Brugentætningsanordningdereregnettildenmaksimalttilladtetemperaturogdenanvendtevæske!
2. Skruekspansionskedlenpåinstallationen(T-stykkeellerekspansionsrør).
Ibrugtagning
a. Fortykket beregnes og indstilles (se Flamco dokumentation):
•Beskyttelsesdæksel(G)ogventildæksel(H)fjernes(g.4).
•Måltrykket.
•Vedforhøjttryklukkesgassenudafluftventilen,vedforlavttrykpåfyldesgas.Derskaltilføreskvælstofsom
påfyldningsgas (fig. 5).
•Beskyttelsesdæksel(G)ogventildæksel(H)sættespåigen(g.6).
b. Mål påfyldningstryk (se Flamco dokumentation).
c. Beholderen monteres i installationen.
d. Fyld installationen langsomt indtil påfyldningstrykket er nået. Luft ud under påfyldningen. Overhold fabrikantens
anvisninger!
e. Kontrollértætningsanordningenforutætheder.
f. Ekspansionsbeholderen er nu klar til ibrugtagning.
Denne brugsvejledning er til Flexcon Solar ekspansionsbeholdere med et indhold på 8-1000 liter. Pakken indeholder en
ekspansionsbeholder(A)medenetiket(B),enbrugsvejledning(C)ogeventueltetmonteringssæt(D)(g.1).Detmaksimalt
anbefalede driftstryk og fortryk er angivet på etiketten. Flexcon Solar ekspansionsbeholdere er trykbeholdere der overholder
retningslinjerne for Tryk apparatur 97/23/EG. Et konformitetscertifikat kan fås ved henvendelse til Flamco.
Anvendelse
FlexconSolarekspansionsbeholdereerudelukkendetilbrugilukkedesolenergivarmeinstallationer(medtilsætningsstoffer
påbasisafglykoltilmax.50%)medenmaksimaltilførselstemperaturpå120°C.Seetikettenpåbeholderenfordet
maksimalt tilladte driftstryk og min./max tilladte temperatur på membranen. For beregning af indhold og fortryk henvises til
Flamco dokumentationen.
Sikkerhed
Ekspansionsbeholderenleveresmedfortryk:beskadigelsekanforårsagealvorligeskader.Ophængetskalkunnebære
vægtenafenfuldekspansionsbeholder.Beskytinstallationenmodforhøjttrykvedhjælpafensikkerhedsventil(f.eks.
PrescorSolar).Åbningstrykketpåsikkerhedsventilenskalværedetsammesom,ellerlavereend,detmaksimalttilladte
driftstryk, som beskrevet på beholderens etiket. Ekspansionsbeholderen skal altid stå i direkte forbindelse med solenergi
varmeinstallationen.

8
1. Generelt
Denne bruksanvisningen gjelder for Flexcon Solar ekspansjonskar med et innhold på 8-1000 liter. Pakningen inneholder et
ekspansjonskar (A) med typeskilt (B), en veiledning (C) og eventuelt et monteringssett (D) (fig. 1). Typeskiltet angir
maksimalt tillatt driftstrykk og fortrykk. Flexcon Solar ekspansjonskar er trykkkbeholdere som er i samsvar med Direktiv for
utstyrmedtrykk97/23/EG.ForensamsvarserklæringkanmantakontaktmedFlamco.
Anvendelse
Flexcon Solar ekspansjonskar er utelukkende beregnet på bruk i lukkede solenergi-varmeanlegg (med tilsetningsstoffer på
basisavglykol,inntil50%)medenmaksimaltilførselstemperaturpå120°C.Tillattmin./maks.temperaturpåmembranen
og maksimalt driftstrykk se typeskiltet. For beregning av innhold og fortrykk henviser vi til Flamco-informasjonsmateriellet.
Sikkerhet
Ekspansjonskaretleveresmedfortrykk:Skadekanføretilalvorligpersonskade.Festeanordningenmåbærevektenavet
fulltekspansjonskar.Beskyttanleggetmotforhøyttrykk.Monterderforensikkerhetsventil(f.eks.PrescorSolar).
Åpningstrykkettilsikkerhetsventilenmåværeliktmedellerlavereennmaksimaltdriftstrykkpåtypeskiltet.
Ekspansjonskaret må alltid stå i åpen forbindelse med solfangeren.
2. Montering
Overlatalltidinstalleringentilfagkyndigmontør.Overholddelokaltgjeldendereglerogretningslinjer.
Innbygging
• Ekspansjonskarpå8t.o.m.80litermåmonteresmedvannippelen(E)pekendeoppover(g.2).
BrukeventueltmonteringsbøylenMB2ellerFlexconsole(t.o.m.25liter).
• Ekspansjonskarpå110–1000litermonteresståendepågulvet(g.2).
Karet må plasseres tettest mulig inntil pumpen på trykksiden. Monter karet slik at vannet som befinner seg i det ikke
kan sirkulere.
1. Bruk plasttape (F) (ikke bruk hamp!) på tilkoplingen til ekspansjonskaret (fig. 3). Velg en tetning som er egnet for
maksimumstemperaturenogdenvæsketypensombenyttes!
2. Skru ekspansjonskaret på anlegget (T-stykke eller ekspansjonsledning).
Idriftsetting
a. Beregn og innstill fortrykket (se Flamco-informasjonsmateriell):
•Fjernvernehetten(G)ogventilhetten(H)(g.4).
•Måltrykket.
•Hvistrykketpågassfyllingsventilenerforhøyt,måmanslippeutgass;hvisdeterforlavt,fyllermanpåmergass.
Nitrogen må benyttes som fyllgass (fig. 5).
•Montervernehetten(G)ogventilhetten(H)igjen(g.6).
b. Beregn fylltrykket (se Flamco-informasjonsmateriell).
c. Monter karet i anlegget.
d. Fyllanleggetlangsomttilfylltrykketeroppnådd.Luftutunderfyllingen.Følgfabrikantensanvisninger!
e. Kontroller at tetningene ikke lekker.
f. Ekspansjonskaret er nå klart til bruk.
3. Vedlikehold og service
Årligkontrollavekspansjonskaretavfagkyndigmontøranbefales.
4. Demontering
• Fjerntrykketfraanlegget.
• Fjernvernehetten(G)ogventilhetten(H)(g.7,8).
• Trykkinninnerventilen(J)foråfjernetrykketfraekspansjonskaret(g.9).
• Skruløsekspansjonskaret(A)(g.10).
OBS! Et fullt ekspansjonskar er tungt!
Vannetiekspansjonskaretkanværevarmt.
Overhold de lokalt gjeldende regler ved skroting av ekspansjonskaret.
NMONTERING OG BRUKSANVISNING

9
SF ASSENUS- JA KÄYTTÖOHJEU
1. Yleistä
2. Asennus
3. Ylläpito ja huolto
4. Purkaminen
• Laskejärjestelmästäpainepois.
• Poistasuojakansi(G)javenttiilinsuojus(H)(kuva7,8).
• Poistapainepaisuntasäiliöstäpainamallasisäventtiiliä(J)(kuva9).
• Irrotapaisuntasäiliö(A)(kuva10).
Huom! Täysi paisuntasäiliö on raskas!
Paisuntasäiliössä oleva vesi voi olla kuumaa.
Hävitä paisuntasäiliön paikallisten määräysten mukaan.
Paisuntasäiliölle suositellaan vuosittaista hyväksytyn henkilöstön suorittamaa tarkastusta.
Vain hyväksytty henkilöstö saa suorittaa asennuksen. Noudata paikallisia määräyksiä ja yleisohjeita.
Kiinnitys
• 8–80litranpaisuntasäiliötonasennettavavesinippa(E)ylöspäin(kuva2).Tarvittaessaonkäytettäväseinäkiinnitintä
MB 2 tai Flexconsolea (maks. 25 litraa).
• 110–1000litransuuruisetpaisuntasäiliötasennetaanlattialleseisomaan(kuva2).
Säiliö on asennettava mahdollisimman lähelle pumppua sen painepuolelle. Asenna säiliö siten, että sisällä oleva vesi ei
pääse kiertämään.
1. Käytä paisuntasäiliön liitoksissa muovinauhaa (F) (älä käytä hamppua!) (kuva 3). Valitse maksimi lämpötilaan ja
käytettyyn nesteeseen soveltuva tiiviste.
2. Liitä paisuntasäiliö järjestelmään (T-kappale tai tasoitusputki).
Käyttöönotto
a. Laske ja säädä esipaine (katso Flamcon -asiakirjat):
•Poistasuojakansi(G)javenttiilinsuojus(H)(kuva4).
•Mittaapaine.
•Jospaineonliiankorkea,laskekaasuventtiilistäpoiskaasua.Jospaineonliianalhainen,täytäkaasua.
Täyttökaasuna on käytettävä typpeä (kuva 5).
•Kiinnitäsuojakansi(G)javenttiilinsuojus(H)(kuva6).
b. Laske täyttöpaine (katso Flamcon asiakirjat).
c. Sovita säiliö järjestelmään.
d. Täytä järjestelmä hiljalleen, kunnes täyttöpaine on saavutettu. Päästä järjestelmästä ilma täytön aikana pois. Noudata
valmistajan ohjeita!
e. Tarkasta, etteivät tiivisteet vuoda.
f. Paisuntasäiliö voidaan nyt ottaa käyttöön.
Tämäkäsikirjakoskee8–1000litranFlexconSolar-paisuntasäiliöitä.Pakkaussisältääpaisuntasäiliön(A)jakilven(B),
käsikirjan (C) ja asennussarjan (D) (kuva 1). Kilpeen on merkitty suurin käyttöpaine sekä esipaine. Flexcon Solar
-paisuntasäiliöt ovat painelaitedirektiivin 97/23/ETY mukaisia painelaitteita. Flamcolta saa pyydettäessä todistuksen
vaatimusten täyttämisestä.
Käyttö
Flexcon Solar -paisuntasäiliöitä on tarkoitus käyttää yksinomaan suljetuissa aurinkoenergialla toimivissa
lämmitysjärjestelmissä (maks. 50 % gylkolipohjaisia lisäaineita), joiden suurin syöttölämpötila on 120 °C.
Kalvon minimi- ja maksimilämpötilat ovat ja maksimi työpaine on merkitty kilpeen.
Flamcon asiakirjoissa on tietoja sisällön ja esipaineen laskemista varten.
Turvallisuus
Paisuntasäiliö tulee valmiiksi esipaineistettuna: vahingot voivat johtaa vakaviin loukkaantumisiin. Kannattimen on
pystyttävä kannattamaan täyden paisuntasäiliön paino. Vältä laitteen ylipaineistusta. Asenna sitä varten varoventtiili
(esim. Prescor Solar). Varoventtiilin avautumispaineen on oltava yhtä suuri tai pienempi kuin kilvessä ilmoitettu maksimi
työpaine. Paisuntasäiliöiden ja kattilan välisen liitoksen on oltava aina auki.

10
1. Dane ogólne
Podręcznik dotyczy naczyń wzbiorczych Flexcon Solar o pojemności 8-1000 litrów. Zestaw obejmuje naczynie wzbiorcze (A)
z etykietą (B), oraz podręcznik (C) i narzędzia do montażu (D) (rys. 1). Maksymalne ciśnienie robocze i obciążenie wstępne są
podane na etykiecie. Naczynia wzbiorcze Flexcon Solar są zbiornikami ciśnieniowymi i spełniają wymogi Dyrektywy dla urządzeń
ciśnieniowych 97/23/EG. Na żądanie Flamco może przedstawić świadectwo zgodności.
Zastosowanie
Naczynia wzbiorcze Flexcon Solar są przeznaczone wyłącznie do stosowania w zamkniętych grzewczych instalacjach solarnych
(z dodatkami maksymalnie 50% na bazie glikolu) i maksymalnej temperaturze dopływu 120
°
C. Min. / max. dopuszczalne
temperatury dla membrany i maksymalne ciśnienie robocze jest podane na etykiecie. Przy obliczaniu zawartości i obciążenia
wstępnego prosimy skonsultować dokumentację Flamco.
Bezpieczeństwo
Ciśnienie w naczynia wzbiorczych jest ustawione fabrycznie: jego uszkodzenie może spowodować poważne urazy ciała. Wspornik
musi zostać dobrany dla uniesienia naczynia wzbiorczego w pełni napełnionego. Nie wolno dopuścić do powstania nadciśnienia
w instalacji. Należy założyć zawór bezpieczeństwa (na przykład Prescor Solar). Ciśnienie otwierania zaworu bezpieczeństwa
powinno być równe albo niższe od maksymalnego ciśnienia roboczego wskazanego na etykiecie. Połączenie pomiędzy naczyniem
wzbiorczym a kotłem zawsze musi być otwarte.
2. Montaż
Montaż może być wykonany tylko przez osoby z uprawnieniami. Prosimy stosować się do przepisów i zaleceń obowiązujących
w danym kraju.
Mocowanie
•
Dla naczyń wzbiorczych 8 do 80 litrów złączna wkrętna wody (E) powinna być skierowana do góry (rys. 2). Jeżeli trzeba, prosimy
użyć wspornika MB 2 albo konsoli Flexconsole (do 25 litrów).
•
Naczynia wzbiorcze o pojemności 110 do 1000 litrów są ustawiane na podłodze (rys. 2).
Naczynie powinno znajdować się możliwie blisko pompy od strony ciśnienia. Woda znajdująca się w naczyniu nie powinna cyrkulować.
1. Na przyłączu naczynia wzbiorczego należy zastosować taśmę plastikową (F) (nie stosować konopi!) (rys. 3).
Zastosować uszczelnienie odpowiednie do temperatury maksymalnej i używanej cieczy!
2. Połączyć naczynie wzbiorcze z instalacją (kształtka T albo rura ciśnieniowa)
Uruchomienie
a. Obliczyć i ustawić obciążenie wstępne (patrz dokumentacja Flamco):
•
Zdjąć kapturek ochraniający (g) i kapturek zaworu (H) (rys. 4).
•
Zmierzyć ciśnienie.
•
Jeżeli ciśnienie jest za duże, upuścić gaz przez zawór gazu; jeżeli ciśnienie jest za małe, dopełnić gazem. Do napełnienia jest
stosowany azot (rys. 5).
•
Założyć kapturek ochraniający (g) i kapturek zaworu (H) (rys. 6).
b. Obliczyć ciśnienie robocze (patrz dokumentacja Flamco).
c. Włączyć naczynie do instalacji.
d. Powoli napełnić, aż do uzyskania ciśnienia napełniania. W trakcie napełniania odpowietrzyć system. Postępować według
instrukcji producenta!
e. Sprawdzić, czy nie ma nieszczelności i wycieków.
f. Teraz naczynie wzbiorcze jest gotowe do pracy.
3. Obsługa i serwis
Zaleca się przeprowadzanie corocznej kontroli naczynia wzbiorczego przez osobę z uprawnieniami.
4. Demontaż
•
Rozhermetyzować instalację.
•
Zdjąć kapturek ochraniający (g) i kapturek zaworu (H) (rys. 7,8).
•
Nacisnąć wewnętrzny zawór (J), aby rozhermetyzować naczynie wzbiorcze (rys. 9).
•
Odkręcić naczynie wzbiorcze (A) (rys. 10).
Uwaga: napełnione naczynie wzbiorcze jest ciężkie!
Woda w naczyniu może być gorąca.
Stosować się do obowiązujących przepisów przy złomowaniu naczynia.
PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

11
IMONTAGGIO ED ISTRUZIONI D’USO
1. Generale
2. Montaggio
3. Manutenzione e assistenza
4. Smontaggio
• Annullarelapressionenell’impianto.
•Rimuovere la calotta di protezione (G) e il cappuccio della valvola (H) (fig. 7,8).
• Premerelavalvolainterna(J)perdepressurizzareilvasod’espansione(g.9).
• Svitareilvasod’espansione(A)(g.10).
Attenzione:unvasod’espansionepienoèpesante!
L’acquanelvasod’espansionepotrebbeesserebollente!
Procedereallosmaltimentodelvasod’espansioneinconformitàconlevigentinormelocali.
Siconsigliadifarcontrollareunavoltaall’annoilvasod’espansionedapersonalequalicato.
Ilmontaggiodelvasod’espansionedeveessereeffettuatoesclusivamentedauninstallatorequalicato.
Attenersi alle norme e direttive locali.
Installazione
• Ivasid’espansioneda8a80litridevonoessereinstallaticolraccordodell’acqua(E)rivoltoversol’alto(g.2).Utilizzare
eventualmente la staffa da parete MB 2 o Flexconsole (fino a 25 litri).
• Ivasid’espansioneda110a1000litrivengonoposatiinverticalesulpavimento(g.2).
Ilvasodeveesseresituatosullatubazionedimandata,ilpiùvicinopossibileallapompa.Montareilvasod’espansionein
mododaevitarelacircolazionedell’acquacontenutainesso.
1. Applicaredelnastrosintetico(F)(nonutilizzarecanapa!)sull’attaccodelvasod’espansione(g.3).Scegliereuntipodi
guarnizione adatto alla temperatura massima ed al liquido impiegato!
2. Avvitareilvasod’espansioneall’impianto(raccordoaTocondottod’espansione).
Messa in servizio
a. Calcolare e regolare la pressione di precarico (vedi documentazione Flamco).
• Rimuoverelacalottadiprotezione(G)edilcappucciodellavalvola(H)(g.4).
• Misurarelapressione.
• Selapressioneèeccessivascaricaregasdallavalvola,selapressioneèinsufcienteaggiungeregas.Peril
riempimento impiegare azoto (fig. 5).
• Rimontarelacalottadiprotezione(G)edilcappucciodellavalvola(H)(g.6).
b. Calcolare la pressione ad impianto pieno (vedi documentazione Flamco).
c. Installareilvasonell’impianto.
d. Riempirelentamentel’impiantonoaraggiungerelapressionediriempimento.Duranteilriempimentoeliminarel’aria.
Osservareleprescrizionidelcostruttoredell’impianto!
e. Controllare la tenuta delle guarnizioni.
f. Ilvasod’espansioneèprontoperl’uso.
Lepresentiistruzionisiapplicanoaivasid’espansioneFlexconSolarconunacapacitàda8a1000litri.Laconfezione
contieneunvasod’espansione(A)conl’appositaetichetta(B),unmanuale(C)e,seapplicabile,uncorredodimontaggio
(D)(g.1).L’etichettariportalamassimapressionediesercizioconsentitaelapressionediprecarico.Ivasid’espansione
Flexcon Solar sono recipienti sotto pressione conformi alla Direttiva Apparecchi a Pressione 97/23/CE. La dichiarazione di
conformitàèdisponibilearichiestapressoFlamco.
Impiego
Ivasid’espansioneFlexconSolarsonodestinatiesclusivamenteall’impiegoinimpiantidiriscaldamentosolariacircuito
chiuso (con additivi a base di glicole fino ad una percentuale massima del 50%) con una temperatura sul lato di mandata
non superiore a 120 °C. La temperatura minima / massima ammissibile sulla membrana e la massima pressione
d’esercizioèriportatasull’etichetta.Perilcalcolodellacapacitàedellapressionediprecaricoriferirsialladocumentazione
Flamco.
Sicurezza
Ilvasod’espansionevienefornitogiàpressurizzatoallapressionediprecarico:eventualidannialvasopotrebberocausare
gravilesioni.Ildispositivodissaggiodeveessereingradodisostenereunvasod’espansionepieno.Proteggerel’impianto
dapressionieccessive.Aquestoscopoinstallareunavalvoladisicurezza(ades.PrescorSolar).Lapressioned’intervento
dellavalvoladisicurezzadeveesserepariodinferioreallapressionemassimadiesercizioriportatasull’etichetta.Ilvaso
d’espansionedeveessereraccordatoinmodochesiasempregarantitouncollegamentoliberocolpannellosolare.

12
1. Общие сведения
Это руководство содержит описание расширительных баков Flexcon Solar объемом 8-1000 литров. В комплект
входят расширительный бак (A) с ярлыком (B), руководство (C), а также монтажный комплект (D) (рис. 1). На
ярлыкеуказаномаксимальноерабочеедавлениеиуровеньпредварительнойзарядки.РасширительныебакиFlexcon
Solar являются оборудованием, работающим под давлением, и соответствуют Директиве ЕС для оборудования,
работающего под давлением, 97/23/EG. Свидетельство о соответствии установленным требованиям можно
получить в представительстве компании Flamco, отправив запрос.
Использование
Расширительные баки Flexcon Solar предназначены для использования исключительно в закрытых отопительных
установках, работающих за счет солнечной энергии (с добавками на основе гликоля с максимальным его
содержанием 50%) с максимальной температурой подачи в 120 °C. Мин./макс. допустимая температура на
мембранеamаксимальноерабочиедавлениесм.наярлыке.Длявычислениясодержанияиуровняпредварительной
зарядки см. документацию Flamco.
Безопасность
Расширительные баки поставляются, уже находясь под давлением: их повреждение может привести к серьезным
травмам. Держатель должен выдерживать вес заполненного расширительного бака. Избегайте развития
чрезмерногодавлениявустановке.Используйтеприустановкепредохранительныйклапан(например,PrescorSolar).
Давление открытия предохранительного клапана должно соответствовать максимальному уровню, указанному
на ярлыке, или быть ниже его. Соединение между расширительными баками и бойлером должно быть всегда
открытым.
2. Установка
Установкадолжнавыполнятьсятолькоквалифицированнымперсоналом.Следуйтеместнымнормамипредписаниям.
Сборка
• Расширительныебакиобъемом8–80литровнеобходимоустанавливатьтакимобразом,чтобыводянойниппель(E)
указывал вверх (рис. 2). В случае необходимости используйте настенный держатель MB 2 или Flexconsole
(до 25 литров).
• Расширительныебакиобъемом110–1000литровустанавливаютсястоянаполу(рис.2).
Бак необходимо устанавливать как можно ближе к насосу со стороны нагнетания. Устанавливайте бак таким образом,
чтобы вода, которую он содержит, не могла циркулировать.
1. Соединение расширительного бака необходимо обмотать пластмассовой лентой (F) (только не пенькой!) (рис. 3).
Выберите затвор, подходящий для использования при максимальной температуре и для применяемой жидкости!
2. Привинтите расширительный бак к установке (T-образной части или расширительной трубе)
Ввод в эксплуатацию
a. Вычислите и установите уровень предварительной зарядки (см. документацию Flamco):
•Снимитезащитнуюкрышку(G)ипредохранительныйколпачокклапана(H)(рис.4).
•Измерьтедавление.
•Еслидавлениеслишкомвысокое,выпуститегазчерезклапан;еслидавлениеслишкомнизкое,добавьте
расширительный газ. Заполняющим газом должен быть азот (рис. 5).
•Установитеобратнозащитнуюкрышку(G)ипредохранительныйколпачокклапана(H)(рис.6).
b. Вычислите давление заполняющего газа (см. документацию Flamco).
c. Установите бак.
d. Медленнозаполняйтеустановку,поканедостигнитенеобходимогоуровня давления заполняющегогаза.Вовремя
заполнения спускайте лишнее давление в системе. Следуйте указаниям производителя!
e. Убедитесь в отсутствии течи в области затворов.
f. Теперь расширительный бак готов к использованию.
3. Техническое обслуживание
Рекомендуется выполнять ежегодную проверку расширительного бака квалифицированным специалистом.
4. Демонтаж
• Устранитедавлениевустановке.
• Снимитезащитнуюкрышку(G)ипредохранительныйколпачокклапана(H)(рис.7,8).
• Откройтевнутреннийклапан(J),чтобывыпуститьдавлениеизрасширительогобака(рис.9).
• Отвинтитерасширительныйбак(A)(рис.10).
Примечание. Заполненный расширительный бак очень тяжелый!
Вода в расширительном баке может быть горячей.
При утилизации расширительного бака следуйте нормам местного законодательства.
RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЗКСПЛУАТАЦИИS

13
JP
設置説明書
1. 一般
2. 設置
3. 保守および修理
4. 分解
• 設備を減圧します。
• 保護キャップ (G) およびバルブ キャップ (H) を取り外します。(図 7,8)
• 内部バルブ (J) を押し込んで、膨張タンクから圧力を逃がします。 (図 9)
• 膨張タンク (A) のネジを外します。 (図 10)
注意:充填完了したタンクは重量があります!
膨張容器内の水は高温の可能性があります。
膨張タンクを廃棄する際には地域の条例に従ってください。
膨張タンクは、認可された作業者が毎年確認することを推奨します。
設置作業を実施できるのは承認された作業者だけです。
地域の条例とガイドラインに従ってください。
取り付け
• 8 ~ 80 • の膨張タンクは水ニップル (E) を上向きにして取り付ける必要があります (図 2)。必要に
応じて、ウォール ブラケット MB 2 または Flexconsole (最大 25 •) を使用します。
• 容量 110 ~ 1000 • の膨張タンクはフロアに設置されます (図 2)。
タンクは圧力側のポンプにできるかぎり近い位置に設置する必要があります。入っている水が循環で
きないようにタンクを設置します。
1. 膨張タンクの接続部にビニルテープ (F) (麻テープでなく) を巻き付けます (図 3)。最高温度、およ
び使用する液体に適したシールを選択してください。
2. 補助タンクを設置部にネジで固定します (T 字または膨張パイプ)。
操作
a. プレ充填を計算して設定します (Flamco の説明書を参照):
• 保護キャップ (G) およびバルブ キャップ (H) を取り外します。 (図 4)
• 圧力を測定します。
• 圧力が高すぎる場合には、ガス バルブを通してガスを逃がします。圧力が低すぎる場合には、膨
張ガスを充填します。充填用のガスとして窒素を使用する必要があります。 (図 5)
• 保護キャップ (G) およびバルブ キャップ (H) を交換します。 (図 6)
b. 充填圧力を計算します。 (Flamco の説明書を参照).
c. タンクを設備に取り付けます。
d. 充填圧力に達するまで徐々に設備に充填します。充填中にシステムのガス抜きをします。製造元の
指示に従ってください!
e. シールに漏れがないか確認します。
f. 膨張タンクはこれで使用可能になります。
本マニュアルでは容量が 8~1000 • の Flexcon Solar 膨張タンクについて説明します。
パッケージには膨張タンク (A)、ラベル (B)、マニュアル (C)、および設置用キット (D) が入っていま
す。(図 1). 最大作動圧力とプレ充填についてはラベルに記載された内容を参照してください。
Flexcon Solar 膨張タンクは圧力装置であり、圧力装置指令 97/23/EG に適合しています。
使用
Flexcon Solar 膨張タンクは閉じた太陽エネルギー加熱設備における使用だけを用途としており (最大
50% のグリコールベースの添加剤)、最大供給温度は 120 °C です。
最大動作圧力についてはラベルを参照してください。
容量とプレ充填の計算については、Flamco の説明書を参照してください。
安全性
膨張タンクはすでに加圧されています。このため膨張タンクが損傷を受けると重傷を招くおそれがあ
ります。
ブラケットは膨張タンクの総重量を支えられる必要があります。
設置時に過度の圧力がかかるのを防いでください。このため、安全バルブを取り付けてください (た
とえば Prescor Solar)。
安全バルブの開口圧力はラベルに表示されている最大動作圧力以下である必要があります。
膨張タンクとボイラー間の接続は常時開いておく必要があります。

14
1. Általános
Ez a kézikönyv a Flexcon Solar bővítő tartályokra vonatkozik, melyeknek térfogata 8-1000 liter. A csomag egy bővítő (A) tartályt
tartalmaz (B) címkével, egy kézikönyvet (C) és egy telepítő készletet (D) (1. ábra). A maximális munkanyomással és előtöltéssel
kapcsolatosan ld. a címkét. A Flexcon Solar bővítő tartályok nyomástartó berendezések, melyek megfelelnek a nyomástartó
berendezésekről szóló 97/23/EK irányelvnek. A megfelelőségi tanúsítványt kérésre a Flamco-tól lehet beszerezni.
Használat
A Flexcon Solar bővítő tartályok kizárólag zártrendszerű napenergiás fűtőberendezésekkel (max. glikol-alapú adalék 50%)
használhatók, melyeknek maximális hőmérséklete 120
°
C. Min. / max. megengedett hőmérséklet a membránon és a maximális
munkanyomás fel van tüntetve a címkén. A tartalom és az előtöltés kiszámításával kapcsolatosan ld. a Flamco által kiadott
dokumentációt.
Biztonság
A bővítő tartály nyomás alá helyezve érkezik: károsodása súlyos sérülést eredményezhet. A keretnek meg kell tudnia tartani a bővítő
tartály teljes tömegét. Kerülje a rendszer túlzott nyomás alá helyezését. Ezért telepítsen biztonsági szelepet (például Prescor-t Solar).
A biztonsági szelep nyitó nyomása legyen kisebb mint, vagy egyenlő a címkén jelzett maximális munkanyomással.
A bővítő tartály és a bojler közötti összeköttetésnek mindig nyitva kell lennie.
2. Telepítés
A telepítést kizárólag jóváhagyott személyzet végezheti. Tartsa be az adott ország szabályozását és irányelveit.
Illesztés
•
A 8 és 80 liter közötti bővítő tartályokat úgy kell telepíteni, hogy a vízadagoló (E) felfelé mutasson (2. ábra). Ha szükséges,
használjon MB 2 vagy Flexconsole fali konzolt (25 literig).
•
A 110 és 1000 liter közötti tartályokat a padlóra állítva kell telepíteni (2. ábra).
A tartályt a nyomásoldalon a szivattyúhoz lehető legközelebb kell telepíteni. A tartályt úgy telepítse, hogy a benne található víz ne
tudjon örvényleni.
1. Használja a ragasztó szalagot (F) (ne használjon kendert!) a bővítő tartály csatlakozásánál (3. ábra). Olyan lezárást használjon,
mely megfelel az alkalmazott folyadéknak és a maximális hőmérsékletnek!
2. Csavarozza a bővítő tartályt a rendszerhez (T-elem vagy hosszabbító cső).
Üzembevétel
a. Számítsa ki és állítsa be az előtöltést (ld. Flamco dokumentáció):
•
Távolítsa el a védősapkát (G) és a szelepsapkát (H) (4. ábra).
•
Mérje meg a nyomást.
•
Ha a nyomás túl magas, hagyja, hogy a gáz eltávozzon a gázszelepen keresztül; ha a nyomás túl alacsony, töltse fel bővítő
gázzal. A feltöltéshez nitrogént kell használni (5. ábra).
•
Helyezze vissza a védősapkát (G) és a szelepsapkát (H) (6. ábra).
b. Számítsa ki a töltőnyomást (ld. Flamco dokumentáció).
c. Illessze a tartályt a rendszerhez.
d. Lassan töltse fel a rendszert, amíg az el nem éri a töltőnyomást. Eressze le a rendszert a feltöltés során.
Kövesse a gyártó utasításait!
e. Ellenőrizze a zárási helyeket szivárgásokra.
f. A bővítő tartály készen áll a használatra.
3. Karbantartás és szervíz
Javasoljuk, hogy a bővítő tartályt évente ellenőriztesse erre a feladatra minősítéssel rendelkező személyzettel.
4. Szétszerelés
•
Nyomásmentesítse a rendszert.
•
Távolítsa el a védősapkát (G) és a szelepsapkát (H) (7,8. ábra).
•
Nyomja be a belső szelepet (J) a bővítő tartály nyomásmentesítéséhez (9. ábra).
•
Csavarozza ki a bővítő tartályt (A) (10. ábra).
Megjegyzés: a feltöltött bővítő tartály nehéz!
A bővítő edényben található víz forró lehet.
A bővítő tartály eltávolítása során tartsa be az adott ország szabályait.
HSZERELÉSI, ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS

15
TatopříručkasetýkáexpanzníchnádržíFlexconSolaroobsahu8–1000litrů.Baleníobsahujeexpanznínádrž(A)seštítkem(B),příručku(C)a
instalačnísoupravu(D)(obr.1).Maximálníprovoznítlakapřednastavenýtlaknaleznetenaštítku.ExpanznínádobyFlexconSolarjsoutlaková
zařízení a splňují požadavky Směrnice o tlakových zařízeních č. 97/23/ES. Certikát shody poskytne společnost Flamco na požádání.
Použití
Expanzní nádoby Flexcon Solar jsou určeny výhradně k použití v uzavřených systémech vytápění pomocí solární energie (s aditivy na bázi
glykolu do maximálního obsahu 50 %) s maximální dodávanou teplotou 120
°
C. Minimální/maximální přípustná teplota na membráně a
maximálníprovoznítlaknaleznetenaštítku.VýpočetobsahuapřednastavenéhotlakunaleznetevdokumentaciodspolečnostiFlamco.
Bezpečnost
Expanznínádobysedodávajínatlakované:poškozenímůžezpůsobitvážnézranění.Konzolamusíunésthmotnostplnéexpanznínádoby.
Zamezte překročení povoleného tlaku v systému. Za tímto účelem nainstalujte pojistný ventil (například Prescor Solar).
Otevíracítlakpojistnéhoventilubymělbýtnižšíneborovenmaximálnímuprovoznímutlaku,kterýjeuvedennaštítku.
Propojení mezi expanzními nádobami a bojlerem musí být vždy otevřené.
1. Obecné
Instalaci musí provádět pouze schválené osoby. Dodržujte místní předpisy a směrnice.
Upevnění
•
Expanznínádobyoobjemu8až80litrůmusíbýtinstaloványtak,abyvodníspojka(E)směřovalanahoru(obr.2).Vpřípaděpotřeby
použijtenástěnnoukonzoluMB2neboFlexconsole(doobjemu25litrů).
•
Expanznínádobyoobjemu110až1000litrůseinstalujítak,abystálynapodlaze(obr.2).
Nádoba musí být instalována co nejblíže k čerpadlu na přetlakové straně. Nainstalujte nádobu tak, aby v ní obsažená voda nemohla cirkulovat.
1. Napřípojkyexpanznínádobypoužijteplastovoupásku(F)(nepoužívejtekonopí!)(obr.3).Vybertetěsnění,kteréjevhodnépromaximální
teplotu a použitou tekutinu!
2. Přišroubujteexpanznínádobuksystému(T-kusneboexpanznítrubka)
Uvedení do provozu
a. Vypočítejteanastavtepřednastavenýtlak(vizdokumentaceodspolečnostiFlamco):
•
Sejměte ochrannou krytku (G) a krytku ventilu (H) (obr. 4).
•
Změřte tlak.
•
Pokudjetlakpřílišvysoký,vypusťteplynpomocíplynovéhoventilu.Pokudjetlakpřílišnízký,doplňteexpanzníplyn.
Jako plnicí plyn je nutno použít dusík (obr. 5).
•
Znovu nasaďte ochrannou krytku (G) a krytku ventilu (H) (orbr. 6).
b. Vypočítejteplnicítlak(vizdokumentaceodspolečnostiFlamco).
c. Nasaďte nádobu do systému.
d. Pomalusystémnaplňujte,dokudnebudedosaženoplnicíhotlaku.Připlněnísystémodvzdušňujte.
Postupujtedlepokynůvýrobce!
e. Zkontrolujtetěsnění,zdanedocházíkúnikům.
f. Expanzní nádoba je nyní připravena k použití.
2. Instalace
Doporučuje se nechat expanzní nádobu jednou za rok zkontrolovat schválenou osobou.
3. Údržba a servis
•
Uvolněte přetlak v systému.
•
Sejměte ochrannou krytku (G) a krytku ventilu (H) (obr. 7,8).
•
Zatlačtevnitřníventil(J)dovnitřavypusťtetlakzexpanznínádoby(obr.9).
•
Odšroubujteexpanznínádobu(A)(obr.10).
Poznámka: plná expanzní nádoba je těžká!
Vodavexpanznínádoběmůžebýthorká.
Při likvidaci expanzní nádoby dodržujte místní předpisy.
4. Demontáž
CZ NÁVODKMONTÁŽI

16
SK NÁVODNAMONTÁŽ,PREVÁDZKUAÚDRŽBU
TentonávodsavzahujenaexpanznénádržeFlexconSolarsobjemom8-1000litrov.Zásielkaobsahujeexpanznúnádrž(A)soštítkom(B),
návod(C)amontážnusadu(D)(obr.1).Naštítkujeuvedenýmaximálnyprevádzkovýtlakaprvotnánáplň.
Expanzné nádrže Flexcon Solar sú tlakové zariadenia a preto sú predmetom Smernice o tlakových zariadeniach 97/23/EG. Certikát o zhode
poskytne Flamco na požiadanie.
Používanie
Expanzné nádrže Flexcon Solar sú určené výhradne na použitie v uzavretých solárnych vykurovacích zariadeniach (s prísadami
na báze glykolu v pomere max. 50 %) pri maximálnej prívodnej teplote 120
°
C. Min./max. prípustná teplota na membráne a maximálny
prevádzkovýtlakjeuvedenýnaštítku.PrivýpočteobjemovaprvotnejnáplnevychádzajtezdokumentáciermyFlamco.
Bezpečnos
Expanznénádržesúdodávanévpredtlakovanomstave:poškodeniemôžespôsobivážneporanenie.Držiakmusíuniesváhuplnejexpanznej
nádrže. Zabráňte pretlakovaniu zariadenia. Na tento účel slúži montáž bezpečnostného ventilu (napríklad Prescor Solar).
Tlak,priktoromsabezpečnostnýventilotvára,musíbyrovnýalebonižšíakomaximálnyprevádzkovýtlakuvedenýnaštítku.
Prepojenie medzi expanznou nádržou a kotlom musí by vždy otvorené.
1.Všeobecne
Montážmôžuvykonávaibaoprávnenízamestnanci.Dodržiavajtemiestnepredpisyasmernice.
Upevnenie
•
Expanzné nádrže s objemom 8 až 80 litrov sa musia montova tak, aby hrdlo pre prívod vody (E) smerovalo nahor (obr. 2).
VprípadepotrebypoužitenástennýdržiakMB2alebokonzoluFlexconsole(doobjemu25litrov).
•
Expanzné nádrže s kapacitou od 110 do 1000 litrov sa montujú tak, aby boli opreté o podlahu (obr. 2).
Nádržmusíbynamontovanáčonajbližšiekčerpadlunatlakovejstrane.Nádržnamontujtetak,abysavoda,ktorásanachádza
vo vnútri, nemohla prelieva.
1. Vmiestepripojeniakexpanznejnádržipoužiteplastovúpásku(F)(nepoužívajtekonope!)(obr.3).Použitetesnenievhodné
z hadiska maximálnej teploty aj použitej kvapaliny!
2. Priskrutkujte expanznú nádrž k zariadeniu (T-kus alebo kompenzačná trubica).
Zaradenie do prevádzky
a. Vypočítajteanastavteprvotnúnáplň(pozridokumentáciurmyFlamco):
•
Odstráňte ochranné viečko (G) a viečko ventilu (H) (obr. 4).
•
Odmerajte tlak.
•
Pokiajetlakprílišvysoký,vypustiteplyncezplynovýventil;akjetlakprílišnízky,doplňteexpanznýplyn.
Ako plniaci plyn použitie dusík (obr. 5).
•
Nasaďte ochranné viečko (G) a viečko ventilu (H) spä na ich miesta (obr. 6).
b. Vypočítajteplniacitlak(pozridokumentáciurmyFlamco).
c. Pripevnite nádrž k zariadeniu.
d. Pomalynapĺňajtezariadenie,ažkýmnedosiahnetehodnotuplniacehotlaku.Počasnapĺňaniasystémodvzdušňujte.
Dodržiavajte pokyny výrobcu!
e. Skontrolujte funkčnos tesnení.
f. Expanzná nádrž je pripravená na použitie.
2. Montáž
Expanznú nádrž by poda odporúčaní mali každoročne prekontrolova oprávnení zamestnanci.
3. Údržba a servis
•
Odtlakujte zariadenie.
•
Odstráňte ochranné viečko (G) a viečko ventilu (H) (obr. 7,8).
•
Zatlačte vnútorný ventil (J) za účelom zníženia tlaku v expanznej nádrži (obr. 9).
•
Odskrutkujte expanznú nádrž (A) (obr. 10).
Poznámka: plná expanzná nádrž je ažká!
Vodavexpanznejnádobemôžebyhorúca.
Počas demontáže expanznej nádrže dodržiavajte miestne predpisy.
4. Demontáž
Table of contents
Languages: