FlexoTrim FEM 1200 User manual

Elektro-Bodenhacke
Electric-Tiller
Moto-bêche
Motozappa
Motorlu çapa
Электрокультиватор
Glebogryzarka silnikowa
Motorna sjeckalica
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
Kullanim Talýmati - Den çeviri orijinal
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
TR
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT
Инструкция по эксплуатации
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
RU
FEM 1200
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
PL
73710852-02
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Óпътване за употреба -Превод на оригиналното ръководство за употреба
BG

1
8
10
9
6
7
4
5
1
3
2
2
1

GB
1. Switch/ Stop button/ Mains cable with plug
2. Handlebars
3. Cable strain relief
4. Centre guide bar
5. Cord clip
6. Lower guide bar
7. Wheel/ Brake spur
8. Protective cover
9. Tines
10. Motor housing
2
FR
1. Commutateur/ Bouton de blocage/ Câble réseau
avec connecteur
2. Longeron de guidage supérieur
3. Décharge de traction du câble
4. Longeron de guidage central
5. Pince de câble
6. Longeron de guidage inférieur
7. Roue/ Éperon
8. Couvercle de protection
9. Dent
10. Boîtier du moteur
IT
1. Interruttore/ Pulsante di blocco/ Linea di rete con
connettore
2. Manico di guida superiore
3. Serracavo
4. Manico di guida intermedio
5. Fermacavo
6. Manico di guida inferiore
7. Ruota/ Sperone
8. Copertura di protezione
9. Denti
10. Alloggiamento del motore
DE
1. Schalter/ Sperrknopf/ Netzleitung mit Stecker
2. Oberer Führungsholm
3. Kabelzugentlastung
4. Mittlerer Führungsholm
5. Kabelklemme
6. Unterer Führungsholm
7. Rad/ Hacksporn
8. Schutzabdeckung
9. Zinken
10. Motorgehäuse
TR
1. Şalter/ Kilitleme düğmesi/ Fişli elektrik şebekesi
2. Üst kılavuz latası
3. Kablo çekme yük boşaltması
4. Orta kılavuz latası
5. Kablo Klipsi
6. Alt kılavuz latası
7. Tekerlek/ Çapa zımbası
8. Koruma kapağı
9. Zıvana
10. Motor gövdesi
RU
1. Переключатель/ Бутон Стоп/ Кабель питания от
сети со штепселем
2. Рычаги управления
3. Освобождение натяжения кабеля
4. Центральная направляющая шина
5. Зажимная скобаe
6. Нижняя направляющая шина
7. Колесо/ Сошник
8. Предохранительная крышка
9. Зубцы
10. Кожух мотора
PL
1. Zespół wtyczka/Przycisk blokujący/Przewód
sieciowy z wtyczką
2. Górny trzonek prowadzący
3 Uchwyt odciążający przewód
4. Uchwyt centralny
5. Przelotki przewodu
6. Dolny trzonek prowadzący
7. Kółko/Wspornika
8. Pokrywa ochronna
9. Noże robocze
10. Obudowa silnika
BG
1. Прекъсвач/опче за блокировка/Сетевой кабель
2. Ръкохватка на носача, горна част
3. Гнездо за поставяне на захранващия кабел
4. Централна направляваща щанга
5. Кабелна скоба
6. Ръкохватка на носача, долна част
7. Колело/Лостчето за спиране
8. Предпазен екран
9. Ротор
10. Корпус на двигателя

3
6
4
2
4
7
7

4

5
X
X
A
C
B

6
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Représentation et explication des pictogrammes
ÇIZIMLER VE ÄEKILLERIN IZAHI
Symbole bezpieczeństwa
Illustration and explanation of pictograms
Illustrazione e spiegazione dei simboli
Óсловные обозначения и их объяснение
Prikaz in razlaga slikovnih simbolov
DE
1 Warnung! Wenn die Maschine läuft, Hände und
Füße vom Messer fernhalten.
2 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten.
3 Bei Beschädigung des Kabels sofort Stecker ziehen
und auswechseln !
4 Gebrauchsanweisung lesen!
5 Gehörschutz tragen
6 Schutzbrille tragen
7 Schutzklasse II
8 Wasserschutzgrad IPX4
9 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge-
rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
1 2 3 4
5 6 7 8 9
GB
1 Warning! Keep your hands and feet well clear of the
blades
2 Keep third parties out of the area of risk
3 If the cable is damaged, disconnect from the mains
immediately and replace cable!
4 Read the instructions for use!
5 Wear ear protection
6 Wear eye protection
7 Protection class: II
8 Degree of protection against water IPX4
9 Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste.
Dispose of only at a designated collection point.
IT
1 Avvertenza! Non avvincinarsi alla lama se la mac-
china è in funzione
2 Mantenere terzi fuori dall’area a rischio
3 In caso di danno al cavo togliere immediatamente il
connettore e sostituire il cavo!
4 Leggere le istruzioni per l’uso!
5 Indossare una protezione per l‘udito
6 Indossare occhiali di protezione
7 Classe di protezione I
8 Grado di protezione contro l‘acqua IPX4
9 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appa-
recchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con riuti non riciclabili. Consegnare
l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico.
FR
1 Attention! Lorsque l’appareil fonctionne, éloigner
mains et pieds des lames.
2 Tenez les tierces personnes hors de la zone de
danger.
3 En cas d’endommagement du câble, retirez immé-
diatement la prise et procédez au remplacement!
4 Lisez attentivement le mode d’emploi!
5 Porter une protection auditive
6 Porter des lunettes de protection
7 Classe de protection II
8 Degré de protection de l‘eau IPX4
9 Attention! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
appareils usagés dans un centre de collection.

7
PL
1 Uwaga! Narzędzie wirujące! Podczas pracy nie wsa-
dzać rąk i nóg do otworów.
2 Nie zezwalać na obecność osób trzecich w strefie
zagrożenia !
3 W przypadku uszkodzenia kabla należy natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z sieci i wymienić kabel !
4 Nosić ochronniki słuchu i okulary ochronne.
5 Nosić ochronniki słuchu
6 Nosić osłonę oczu
7 Klasa zabezpieczenia II
8 Rodzaj zabezpieczenia IPX4
9 Uwaga Ochrona środowiska naturalnego! Niniej-
sze urządzenie nie może zostać usuwane wraz
z odpadami gospodarstwa domowego/odpadami
pozostałymi. Zużyte urządzenie należy oddać w
publicznym miejscu zbiorczym.
TR
1 Makine çalışırken el ve ayaklarınızı dönen pervane-
den uzakta tutunuz.
2 Üçüncü äahislari tehlxke bölgesxnden uzak tutunuz
3 Bağlantı kablosunun hasar görmesi halinde derhal
fişi çekiniz.
4 Kullanma kilavuzunu okuyunuz!
5 Kulak koruyucusu kullanın
6 Göz koruyucusu kullanın
7 Koruma sınıfı II
8 Koruma türü IPX4
9 Dikkat çevre koruması! Bu cihazın ev çöpü/artık çöp
ile imha edilmesi uygun değildir. Eski cihaz sadece
resmi bir atık biriktirme yerine verilebilir.
RU
1 Осторожно! Острые рабочие инструменты - не
порежьте себе пальцы рук и ног.
2 Не допускайте в опасную зону посторонних!
3 При повреждении кабеля немедленно вытягивай-
те и заменяйте штепсельную вилку!
4 Читайте руководство по эксплуатации!
5 Используйте средство защиты органов слуха
6 Используйте средство защиты органов зрения
7 Класс защиты II
8 Степень защиты от воды IPX4
9 Âнимание - защита окружающей среды! Ýтот
прибор не разрешается утилизировать вместе
с бытовыми/производственными отходами.
Старый прибор сдавать только на общественном
сборном пункте.
BG
1 Предупреждение! Âъртящ се инструмент.
Докато машината работи, дръжте ръцете и
краката си далеч от ножа.
2 Трети лица трябва да се държат на разстояние от
опасната зона
3 При повреда на кабела, изключете незабавно от
контакта и сменете кабела.
4 Прочетете ръководството за експлоатация.
5 Носете защита за слуха
6 Носете предпазни очила
7 Клас на защита II
8 Степен на защита от вода IPX4
9 Âнимание! Защита на околната среда! Уредът
не трябва да се изхвърля с отпадъците от
домакинството. Трябва да се занесе на
специално определените за това места.

DE-1
Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH
Elektro-Bodenhacke
Technische Daten
Modell FEM 1200
Nennspannung V~ 230
Nennfrequenz Hz 50
Nennleistung W 1200
Leerlaufdrehzahl n0min-1 360
Arbeitsbreite mm 170/300/450
Maximale Arbeitstiefe mm 230
Gewicht kg 12,5
Schalldruckpegel LpA gemäß EN 709 dB (A) 84,4 [K=2,5 dB(A)]
Vibration gemäß EN 709 m/s2 2,13 [K=1,5 m/s2]
Schutzklasse II; Schutzart IPX4
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Vorankündigung vorgenom-
men werden. Alle Angaben dieser Gebrauchsanweisung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund
der Gebrauchsanweisung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzver-
ordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr
nicht in Betrieb genommen werden.
Achtung Lärmschutz! Achten Sie bei Inbetriebnahme auf die regionalen Vorschriften.
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Bezeichnung der Teile 1
Abbildungen 3 - 4
Abbildung und Erklärung der Piktogramme 5
Technische Angaben DE-1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch DE-2
Allgemeine Sicherheitshinweise DE-2
Sicherheitshinweise für Motorhacken DE-2
Bevor Sie beginnen DE-3
Zusammenbau DE-3
Betrieb der Bodenhacke DE-3
Transport DE-4
Wartung und Lagerung DE-4
Reparaturdienst DE-5
Entsorgung und Umweltschutz DE-5
Garantiebedingungen DE-5
Störungsbeseitigung DE-6
Konformitätserklärung
Service

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz
als elektrische Bodenhacke in Privat- und Hob-
bygärten gedacht.
Es ist nicht für einen Einsatz auf öffentlichen Flächen, in
Parks, Sportanlagen sowie in der Land- und Forstwirt-
schaft ausgelegt.
Der Gebrauch des Gerätes für einen anderen Zweck gilt
als unsachgemäß und nicht zulässig. Der Hersteller haf-
tet nicht für Schäden oder Verletzungen, die bei unsach-
gemäßem oder nicht zulässigem Gebrauch entstehen.
Der Anwender haftet für alle damit verbundenen Risiken.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand- und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Bodenhacken
Vor Inbetriebnahme
• Das Gerät muss vor dem Gebrauch korrekt zusam-
mengebaut werden.
• Das Gerät muss vor dem Gebrauch sorgfältig über-
prüft werden. Arbeiten Sie ausschließlich mit Geräten,
die in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Sie einen
Defekt an dem Gerät bemerken, der möglicherweise
eine Gefahr für den Bediener darstellen kann, betrei-
ben Sie das Gerät erst nachdem der Defekt beseitigt
wurde.
• Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen aus. Verwenden Sie ausschließ-
lich Originalteile. Teile, die nicht vom Hersteller des
Geräts stammen, können schlecht sitzen und zu Ver-
letzungen führen.
• Vor dem Betrieb müssen alle Fremdkörper von der
Arbeitsfläche entfernt werden, achten Sie auch wäh-
rend des Betriebs auf Fremdkörper.
• Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder ausreichend hel-
lem künstlichem Licht.
• Tragen Sie einen Augenschutz und eine Gesichts-
oder Staubmaske bei staubigen Verhältnissen.
• Tragen Sie angemessene Kleidung. Beachten Sie
beim Gebrauch des Geräts folgende Heinweise in Be-
zug auf die Arbeitskleidung:
- Der Gebrauch von Schutzhandschuhen und stabi-
lem Schuhwerk wird empfohlen.
- Tragen Sie langes Haar unter einer geeigneten
Kopfbedeckung oder ähnlichem.
- Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder
Schmuck, die sich in den rotierenden Zinken verfan-
gen können.
Ordnungsgemäßer Gebrauch
Der Anwender ist beim Arbeiten mit dem Gerät
verantwortlich für Dritte.
• Personen, die nicht mit der Gebrauchsanleitung ver-
traut sind, Kinder, Jugendliche, die noch nicht das
Mindestalter für den Gebrauch dieses Geräts erreicht
haben, und Personen, die unter dem Einfluss von Al-
kohol, Drogen oder Medikamenten stehen, dürfen das
Gerät nicht verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den vor-
gesehenen Zweck.
• Halten Sie Kinder und Haustiere fern. Zuschauer soll-
ten während des Gebrauchs auf sicherer Entfernung
vom Gerät gehalten werden.
• Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen an-
gebracht und in guten Zustand sind.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von unter-
irdisch verlegten Stromkabeln, Telefonkabeln, Rohren
oder Schläuchen.
• Überzeugen Sie sich vor dem Einstecken des Ste-
ckers in die Netzsteckdose davon, dass die Leistungs-
werte des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Ty-
penschild des Geräts übereinstimmen.
• Der Gebrauch des Geräts ist nur erlaubt, wenn der
vom Führungsholm vorgegebene Sicherheitsabstand
eingehalten wird.
• Betreiben Sie das Gerät nicht an Gefällen, die für ei-
nen sicheren Betrieb zu steil sind. Verlangsamen Sie
die Arbeitsgeschwindigkeit im Gefälle und achten Sie
auf einen sicheren Stand.
• Stellen Sie vor dem Starten des Geräts sicher, dass
die Zinken keine Fremdkörper berühren und sich völlig
frei bewegen können.
• Umfassen Sie den Führungsholm fest mit beiden Hän-
den. Betreiben Sie das Gerät niemals mit einer Hand.
• Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das Gerät un-
erwartet nach oben oder nach vorne schnellen kann,
falls die Zinken auf extrem harte, verdichtete oder
gefrorene Erde treffen sollten oder auf im Erdreich
befindliche Hindernisse wie etwa große Steine, Wur-
zeln oder Stümpfe.
• Halten Sie die Hände, Füße sowie sonstige Körpertei-
le oder Kleidung fern von den sich drehenden Zinken.
Achtung! Verletzungsgefahr!
• Führen Sie das Gerät nur mit Schrittgeschwindigkeit.
Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf einen
sicheren Stand.
• Achten Sie während des Betriebs auf das Verlänge-
rungskabel. Stolpern Sie nicht über das Kabel. Halten
Sie das Kabel stets fern von den Zinken.
• Trifft das Gerät auf einen Fremdkörper, untersuchen
Sie es auf Zeichen von Beschädigung und führen Sie
gegebenenfalls erforderliche Reparaturen durch, be-
vor Sie weiterarbeiten.
• Falls das Gerät anfangen sollte, ungewöhnlich stark
zu vibrieren, stellen Sie sofort den Motor ab und stel-
len Sie die Ursache fest. Vibrationen sind in der Regel
ein Hinweis auf Probleme.
• Fassen Sie das Gerät zum Transportieren am Füh-
rungsholm (Tragegriff) und heben Sie es an.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, ziehen Sie den
Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig
stillsteht, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbei-
ten ausführen. Vorsicht! Die Zinken stehen nach
dem Ausschalten nicht sofort still.
DE-2

Überlastschutz
Wird das Gerät durch einen Fremdkörper blockiert oder
der Motor überlastet, wird der Motor durch eine Schutz-
vorrichtung automatisch abgeschaltet.
- Lassen Sie den Einschalthebel los. Ziehen Sie den
Netzstecker!
- Entfernen Sie die Blockade und lassen Sie den Motor
abkühlen. Ersetzen Sie, falls notwendig, beschädigte
Zinken.
Zusammenbau (Abb. 2)
Mittlere Führungsholme (Abb. 2a)
Setzen Sie den mittleren Führungsholm (4) an den unte-
ren Führungsholme (6) an und befestigen Sie ihn mit den
mitgelieferten Schrauben (M6 x 45) und Muttern.
Oberer Führungsholm (Abb. 2a)
Verbinden Sie den oberen Führungsholm (2) und den
Mittleren (4) mit den mitgelieferten Schrauben (M6 x 45)
und Flügelmuttern.
Schaltermontage (Abb. 1) (falls erforderlich!)
Montieren Sie den 2-Hand-Sicherheitsschalter mit 2
Schrauben (3,9 x 19) am oberen Führungsholm.
Befestigen Sie das Kabel mit Hilfe der Kabelklemme(n)
am Holm (Abb. 2b).
Montage des Hacksporns mit Rad (Abb. 2c)
Setzen Sie den Hacksporn (7) mit dem Rad nach unten
in den Haltewinkel ein und befestigen ihn mit der Schrau-
be (M6 x 35) und Flügelmutter.
Betrieb der Bodenhacke
Arbeitsbreite einstellen (Abb. 6)
Die Arbeitsbreite der Bodenhacke läßt sich variieren.
Das Gerät kann mit jeweils einem, zwei oder drei Zin-
kensätzen auf jeder Seite betrieben werden (siehe:
„Aus- und Einbau der Zinken“). Der Zinkensatz (X) mit
der einseitigen Welle muss dabei immer außen mon-
tiert werden!
Hinweis: Zum Transport wird der Hacksporn (7) so
montiert, dass das Rad unten ist. Zum Arbeiten wird der
Hacksporn umgekehrt montiert, so dass das Rad oben ist
(Abb. 2c).
• Fahren Sie das Gerät zum Arbeitsbereich, bevor Sie
den Motor starten.
Einstellung des Hacksporns (Abb. 2c)
• Die Einstellung des Hacksporn (7) bestimmt die Ar-
beitstiefe (3 Positionen). Je weiter der Hacksporn
nach unten justiert wird, desto tiefer wird sich das Ge-
rät in die Erde hineinarbeiten. Die richtige Hacktiefe
ist entscheidend für ein optimales Ergebnis, wobei die
Einstellung je nach Erdbeschaffenheit variieren kann.
Netzanschluss (Abb. 3)
Stecken Sie das Anschlusskabel in den Netzstecker des
Geräts und sichern Sie es mit der Zugentlastung (3), wie
in Abb. 3 gezeigt.
• Lassen Sie beim Reinigen oder bei Wartungsarbeiten
am Gerät Vorsicht walten. GEFAHR! Achten Sie auf
Ihre Finger! Tragen Sie Handschuhe!
• Es ist verboten, elektrische oder mechanische Sicher-
heitsvorrichtungen zu verändern oder zu modifizieren.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Elektrische Sicherheit
• Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild
des Geräts übereinstimmen (230 V~, 50 Hz). Verwen-
den Sie keine anderen Stromquellen.
• Für die Netzleitung wird die Verwendung eines Schutz-
schalters mit einem Nennauslösestrom im Bereich von
10 bis 30 mA empfohlen. Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
• Führen Sie nie das laufende Gerät über das Verlän-
gerungskabel, an dem es angeschlossen ist, da das
Kabel sonst durchtrennt werden könnte. Achten Sie
stets darauf, wo sich das Kabel befindet.
• Verwenden Sie den speziellen Kabelhalter (Zugentlas-
tung) zum Anschließen des Verlängerungskabels.
• Verwenden Sie das Gerät niemals im Regen. Ver-
suchen Sie zu vermeiden, dass das Gerät nass wird
oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Lassen Sie es nicht
über Nacht im Freien.
• Die Netzleitung sollte regelmäßig und vor jedem Ge-
brauch überprüft werden; stellen Sie sicher, dass das
Kabel nicht beschädigt oder verschlissen ist. Verwen-
den Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel nicht in ord-
nungsgemäßem Zustand ist; bringen Sie es stattdes-
sen zu einer autorisierten Werkstatt.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Ar-
beit im Freien geeignet sind. Halten Sie das Verlänge-
rungskabel fern vom Fräsbereich, von feuchten, nas-
sen oder öligen Oberflächen, scharfen Kanten sowie
von Hitze und Kraftstoffen.
• Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die für
den Außengebrauch zugelassen sind und die nicht
leichter sind als Gummischlauchleitungen H07 RN-F
nach DIN/VDE 0282 mit mindestens 1,5 mm2. Sie
müssen spritzwassergeschützt sein.
Bevor Sie beginnen
Doppelte Isolierung
Die Bodenhacke besitzt eine doppelte Isolierung. Das
bedeutet, dass sämtliche externen Metallteile von der
Stromversorgung isoliert sind.
Dies wird dadurch erreicht, dass eine Isolationsschicht
zwischen den elektrischen und mechanischen Teilen
eingelegt wird. Die doppelte Isolierung garantiert Ihnen
größtmögliche Sicherheit.
DE-3

Einschalten (Abb. 4)
• Drücken Sie mit dem Daumen den Sperrknopf (I) an
der rechten Seite des Handgriffs und danach den
Betriebsschalter (II).
• Der Sperrknopf (I) dient nur zur Einschaltentriegelung
und braucht nach dem Einschalten nicht weiter ge-
drückt zu werden.
• Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter (II) los.
Achtung: Bei diesem Vorgang wird der Motor elektrisch
gebremst. Dabei entsteht im Gehäuse ein Lichtblitz.
Dies ist technisch bedingt und keinesfalls auf einen
Defekt zurückzuführen.
Tipps
Verwenden Sie die Bodenhacke zum Aufbrechen von
Rasendecken, Vorbereiten von Saatbeeten sowie zum
kultivieren von Gärten und Blumenbeeten. Die Boden-
hacke kann außerdem zum Graben kleiner Löcher für
das Einpflanzen von Setzlingen oder Topfpflanzen ver-
wendet werden.
• Halten Sie das Gerät beim Einschalten gut fest.
• Die Zinken ziehen das Gerät beim Arbeiten nach vor-
ne; üben Sie Druck auf den Führungsholm aus, und
senken Sie die Zinken langsam ab.
• Gräbt die Bodenhacke so tief, dass sie sich nicht
mehr von der Stelle bewegt, bewegen Sie das Gerät
leicht von einer Seite auf die andere, damit sie sich
wieder vorwärts bewegt.
• Zur Vorbereitung von Saatbeeten empfehlen wir die
Anwendung eines der Fräsmuster aus Abb. 5.
• Fräsmuster A – Führen Sie zwei Fräsgänge über die
zu bearbeitende Fläche durch, den zweiten Gang im
rechten Winkel zum ersten.
• Fräsmuster B – Führen Sie zwei Fräsgänge über die
zu bearbeitende Fläche durch, wobei der zweite Gang
den ersten überlappen soll.
• Achten Sie besonders beim Rückwärtsgehen und Zie-
hen der Bodenhacke darauf, dass Sie nicht stolpern.
• Lassen Sie die Zinken stets mit der höchsten Dreh-
zahl laufen; achten Sie beim Arbeiten darauf, dass Sie
das Gerät nicht überlasten.
• Führen Sie die Bodenhacke niemals über das Ver-
längerungskabel; stellen Sie sicher, dass sich das Ka-
bel stets in einer sicheren Lage hinter Ihnen befindet.
• Nehmen Sie beim Arbeiten im Gefälle stets eine Po-
sition diagonal zum Gefälle ein und achten Sie auf
einen festen, sicheren Stand. Arbeiten Sie nicht in
extrem steilen Gefällen.
Transport
Vorsicht! Vor dem Transportieren des Geräts
Motor ausschalten.
Die Zinken und das Gerät an sich können beschädigt
werden, wenn Sie das Gerät mit ausgeschaltetem Motor
z.B. über einem harten Untergrund bewegen. Achten Sie
darauf, dass die Zinken nicht den Boden berühren. Be-
nutzen Sie zum Transport der Hacke das Transportrad.
Dazu bitte den Hacksporn so montieren, wie auf Abb.
2c gezeigt.
Wartung und Lagerung
Trennen Sie das Gerät vor dem Ausführen von
Wartungsarbeiten von der Stromversorgung –
ziehen Sie hierzu den Gerätestecker aus dem
Verlängerungskabel.
Zinken von Fremdkörpern befreien
Während des Betriebs können sich Steine oder Wurzeln
in den Zinken verfangen, ebenso kann sich hohes Gras
oder Unkraut um die Zinkenwelle wickeln.
Lassen Sie zum Reinigen der Zinken den Einschalthebel
los. Ziehen Sie den Netzstecker der Bodenhacke und
entfernen Sie sämtliche Fremdkörper von den Zinken
und der Zinkenwelle.
Um Gras und Unkraut einfacher von der Zinkenwelle zu
entfernen, können Sie einen oder mehre Zinken von der
Zinkenwelle entfernen. Siehe hierzu den Abschnitt „Zin-
ken Aus- und Einbauen“ im Handbuch.
Vor jedem Gebrauch des Geräts
• Prüfen Sie das Anschlusskabel auf Zeichen von Be-
schädigung und Alterung (Verschleiß). Tauschen Sie
das Kabel aus, falls es Risse hat, gebrochen oder in
anderer Weise beschädigt ist.
• Prüfen Sie den Zustand der Hackmesser und über-
zeugen Sie sich davon, dass alle Schraubver-bindun-
gen fest angezogen sind.
• Falls die Zinken stumpf sind, bringen Sie das Gerät
gegebenenfalls zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Einmal pro Saison
• Ölen Sie die Zinken und die Welle.
• Lassen Sie das Gerät am Ende der Saison in einer
Fachwerkstatt überprüfen und warten.
Reinigung
Vorsicht! Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch. Wird das Gerät nicht ordnungsge-
mäß sauber gehalten, kann dies zu Schäden
am Gerät oder zu Fehlfunktionen führen.
Warnung! Bei Arbeiten an den Zinken besteht
Verletzungsgefahr. Tragen Sie Schutzhand-
schuhe.
Reinigen Sie das Gerät nach Möglichkeit direkt am An-
schluss an Ihre Arbeit mit dem Gerät.
• Reinigen Sie die Unterseite des Gehäuses rund um
die Zinken sowie den Schmutzfänger und die Schutz-
abdeckung mit einer Bürste und einem mit einer mil-
den Seifenlauge angefeuchteten Tuch. Das Gerät
niemals mit Wasser abspritzen!
• Verwenden Sie zum Entfernen von Erde und Schmutz
von den Zinken und dem Getriebe einen grobe Bürste
oder ein feuchtes Tuch.
• Reinigen Sie die Luftöffnungen, entfernen Sie Gras-
oder Schmutzreste.
• Wischen Sie die Zinken und die Welle nach dem Rei-
nigen trocken und tragen Sie eine dünne Schicht Öl
auf.
Aus- und Einbau der Zinken (Abb. 6)
Abgenutzte Zinken führen zu einem schlechten Arbeits-
DE-4

ergebnis und begünstigen eine Überlastung des Motors.
Prüfen Sie den Zustand der Zinken vor jedem Gebrauch.
Schärfen oder ersetzen Sie die Zinken gegebenenfalls
durch neue. Es wird empfohlen, diese Arbeiten von ei-
nem Fachmann durchführen zu lassen.
Vorsicht! Ziehen Sie den Netzstecker und tra-
gen Sie Schutzhandschuhe.
Entfernen aller Zinken von der Welle (Abb. 6)
• Entfernen Sie den jeweiligen Feder-Splint und Steck-
bolzen und ziehen den Zinkensatz von der Welle.
• Der Einbau der Zinkensätze erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Achtung: der Zinkensatz (X) mit der einseitigen
Welle muss immer Außen montiert werden!
Abnehmen und Anbringen von Zinken vom/am Zin-
kenhalter
Sind ein oder zwei Zinkenteile beschädigt, kann die be-
treffende Zinke einzeln ausgetauscht werden; es ist nicht
erforderlich, den kompletten Zinkensatz auszutauschen.
• Lösen Sie die Schrauben von einer Seite und halten
Sie die Sicherungsmuttern auf der andern Seite fest.
• Nehmen Sie die beschädigte Zinke ab und ersetzen
Sie sie durch eine neue.
Wartung des Getriebes (Abb. 7)
• Das Getriebefett sollte ca. alle 15 Betriebsstunden
bzw. ein mal jährlich überprüft bzw. ergänzt werden.
• Die Einfüllschraube (X) für das Getriebefett befindet
sich auf der linken Seite des Getriebegehäuses.
• Hinweis: Da sich das Getriebe beim Arbeiten er-
wärmt, kann sich das Getriebefett zu Öl verflüssigen.
• Legen Sie die Motorhacke auf die rechte Seite und
reinigen Sie das Getriebe, um zu verhindern, dass
Schmutz in das Getriebe gelangt, wenn Sie die Ab-
lassschraube entfernen.
• Nehmen Sie, falls erforderlich, die Zinken ab.
• Verwenden Sie zum Lösen der Schraube einen In-
nensechskantschlüssel. Füllen Sie soviel Getriebefett
direkt aus der Tube oder mit einer Einfüllpresse ein,
bis es aus der Öffnung austritt· Verwenden Sie han-
delsübliches Getriebefett der Sorte Mobil EPO oder
ein gleichartiges.
• Schrauben Sie die Einfüllschraube wieder ein.
Lagerung
Das Gerät sollte in einem trockenen und sauberen Raum
außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden.
Während längerer Lagerung – wie z.B. über Winter – ist
darauf zu achten, dass das Gerät gegen Rost und vor
Frost geschützt ist.
Am Ende der Saison oder falls das Gerät für mehr als
einen Monat nicht verwendet wird:
• Reinigen Sie das Gerät.
• Reiben Sie alle Metalloberflächen mit einem ölge-
tränkten Tuch ab, um sie vor Rost zu schützen (harz-
freies Öl verwenden), oder tragen Sie eine dünne
Schicht Sprühöl auf.
• Klappen Sie den Führungsholm herunter und lagern
Sie das Gerät an einem geeigneten Ort.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
Achtung! Elektrische Reparaturarbeiten dürfen
nur von einem Elektrofachmann bzw. Kunden-
dienstwerkstatt durchgeführt werden!
Entsorgung und Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es
umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Ver-
wertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier
getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden.
Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert
sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die
durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdein-
griff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
des Käufers.
DE-5

DE-6
Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursachen Beseitigung
Der Motor lässt sich Kein Strom Netzanschluss überprüfen.
nicht starten. Kabel defekt Kabel überprüfen, Stecker ziehen und wieder
einstecken, gegebenenfalls austauschen
oder von einem Fachmann reparieren lassen
Sicherheitsschalter/Stecker- Reparatur durch eine Fachwerkstatt
Kombination defekt vornehmen lassen.
Überhitzungsschutz aktiviert 1. Arbeitstiefe zu groß, mit geringerer
Arbeitstiefe arbeiten
2. Zinken blockiert, Blockage entfernen.
3. Erde ist zu hart, Arbeitstiefe entsprechend
anpassen und Boden durch wiederholtes
Vor- und Zurückfahren bearbeiten.
Motor für etwa 15 Minuten abkühlen lassen
bevor Sie die Arbeit wieder aufnehmen.
Ungewöhnliche Zinken blockiert Gerät ausschalten, warten bis das Gerät
Geräusche vollständig zum Stillstand kommt. Die Ursache
der Blockade beseitigen.
Schmiermittel läuft aus Reparatur durch eine Fachwerkstatt
vornehmen lassen.
Schrauben, Muttern oder sonstige Sämtliche Elemente festziehen; falls die
Befestigungselemente sind lose Geräusche anhalten mit einer Fachwerkstatt in
Verbindung setzen.
Ungewöhnlich starke Zinken sind beschädigt oder Austauschen oder von einer Fachwerkstatt
Vibrationen verschlissen überprüfen lassen.
Zu große Arbeitstiefe Arbeitstiefe verringern.
Schlechte Fräsleistung Zu geringe Arbeitstiefe Arbeitstiefe vergrößern.
Verschlissene/stumpfe Zinken Austauschen oder von einer Fachwerkstatt
überprüfen lassen.

GB-1
ENGLISH
Translation of the original Operating Instructions
Electric-Tiller
Technical specications
Model FEM 1200
Rated Voltage V~ 230
Nominal Frequency Hz 50
Nominal Consumption W 1200
Idle speed n0min-1 360
Working width mm 170/300/450
Working depth max. mm 230
Weight kg 12,5
Sound Pressure Level LpA according to EN 709 dB (A) 84,4 [K=2,5 dB(A)]
Vibration Level according to EN 709 m/s2 2,13 [K=1,5 m/s2]
Protection class: II; Protection system IPX4
Technical and visual changes can be made during the course of the further development and without prior notice. All
information given in these instructions for use are therefore given without guarantee. Legal claims, which are based
on the instructions for use can therefore not be made.
Attention: Noise protection ! Please observe the local regulations when operating your device.
CONTENT Page
Names of the parts 1
Illustrations 3 - 4
Pictogram illustration and explanation 5
Technical specications GB-1
Intended use GB-2
General safety information GB-2
Safety instructions for Electric-Tiller GB-2
Before starting up GB-3
Assembly GB-3
Operating the electric tiller GB-3
Transport GB-4
Maintenance and storage GB-4
Repair Service GB-5
Waste disposal and environmental protection GB-5
Warranty GB-5
Troubleshooting GB-6
Declaration of Conformity
Service

GB-2
Intended use
This tool is only intended as an electric tiller for
use in domestic and hobby gardens.
It is not designed for use in public areas, parks, sports
facilities, or in agriculture and forestry. Using the tool for
any other purpose is considered improper and therefore
not approved. The manufacturer is not liable for any
damage or injury resulting from such improper or not
approved use. The user is fully liable for any risks associ-
ated with such use.
General safety information
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
Safety instructions Electric-Tiller
Before operation
• The tool must be assembled correctly before use.
• The tool should be checked carefully before use. You
should only work with a tool that is in good condition.
If you notice any defect on the tool that may cause a
hazard to the operator, do not operate the tool until
such defects have been rectied.
•Replace worn or damaged parts for reasons of safety.
Use only original spare parts. Parts not produced by
the original manufacturer may have a poor t and pos-
sibly cause injury.
•Before use, all foreign bodies must be removed from
the working area, also pay attention to foreign bodies
during operation.
• Only work in daylight or sufciently good articial light.
•Wear eye protection and face or dust mask if operat-
ing in dusty conditions.
•Dress properly. When operating the tool, pay atten-
tion to the following notes concerning your working
clothes:
- The use of protective gloves and rugged footwear is
recommended.
- Wear a proper hat or other headgear to contain
long hair.
- Avoid wearing loose clothing or jewellery that might
get caught in the rotating tines.
Proper use
The user is responsible for third parties while
working with the tool.
• People not acquainted with the operating instructions,
children, juveniles who have not yet reached the mini-
mum age for using this tool, and people under the in-
uence of alcohol, drugs or medication are not allowed
to use the tool.
•Only use the tool for its intended purposes.
•Keep children and pets away. All onlookers should be
kept at a safe distance from the tool when it is oper-
ated.
• Make sure that all protective devices are tted and in
good condition.
•Do not operate the tool near underground electric
cables, telephone lines, pipes or hoses.
•Before inserting the plug in the mains socket, make
sure that the socket ratings are correct and corre-
spond to those indicated on the rating label on the tool.
•The use of the tool is only permitted if the safety dis-
tance provided by the guide bar is complied with.
•Do not operate the tool on a slope that is too steep for
safe operation. When working on slopes, slow down
your working speed and make sure you have good
footing.
•Before starting the tool, make sure that the tines are
not touching any foreign objects and are completely
free to move.
• Grip guide bar rmly with both hands. Never operate
the tool with only one hand.
•Be aware that the tool may unexpectedly bounce
upward or jump forward if the tines should strike
extremely hard, packed soil, frozen ground, or buried
obstacles such as large stones, roots or stumps.
•Keep your hands, feet or any other part of your body
or clothing away from the rotating tines.
Caution! Danger of injury!
•Only guide the tool at walking pace. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
•Be aware of the position of the extension cord during
operation. Be careful not to trip over the cord. Make
sure to guide the cord away from the tines at all times.
•If the tool strikes a foreign body, examine the tool for
signs of damage and carry out any necessary repairs
before restarting and continuing to work.
• If the tool should start to vibrate abnormally, switch off
the motor and check for the cause, immediately. Vibra-
tion is usually a warning sign for trouble.
•Hold the guide bar (carrying handle) and lift the tool to
move it from one place to another.
•Always switch off the tool, disconnect the plug and
wait until the application stops before carrying out
maintenance or cleaning work. Attention! Tines do
not stop immediately after switching off.
•Use caution when cleaning or performing mainte-
nance work on the tool. DANGER! Watch your
ngers! Wear protective gloves !
•It is forbidden to move or modify any of the electrical
or mechanical safety devices.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Electrical safety
• The mains voltage must correspond to the one marked
on the tool’s rating label (230V ~50Hz). Do not use
other sources of power.

GB-3
Installing the brake spur with wheel (Fig. 2c)
Insert the brake spur (7) with the wheel facing down-
wards into the angle bracket and afx it using the screw
(M6x35) and the wing nut.
Operating the electric tiller
Adjust working width (Fig. 6)
The tiller‘s working width can be adjusted. The unit can
be operated with one, two or three sets of teeth on each
side (see: „Removal and installation of teeth“). To do
this, the set of teeth (X) with the single-sided shaft
must always be installed on the outside!
Note: For transport, the spur (7) is mounted such that
the wheel is in down position. For working, the spur is
mounted the other way round so that the wheel is in up
position (Fig. 2c).
• Drive the tool to the intended working area prior to
starting the motor.
Adjusting the spur (Fig. 2c)
The position of the spur (7) denes the working depth.
The further down the spur is adjusted the deeper the tool
will work its way into the ground. The correct tilling depth
is key for an optimised result; the correct adjustment may
vary depending on the nature of the soil.
Connection to the mains supply (Fig. 3)
Connect the mains cable with the tool’s plug and secure
it with the strain relief bracket (3) as shown in Fig 3.
Switching on (Fig. 4)
• Use your thumb to press the stop button (I) on the right
side of the handle and then the operating switch (II).
• The stop button (I) is only used here as a release so
that the motor can be started and does not have to be
held once the motor has been started.
• To turn the motor off, simply let go of the switch (II).
Please note: In the course of this operation, the motor
is electrically braked down. As a result of this, a ash
occurs inside the housing of the electric tiller. This has
technical reasons and does not indicate any technical
defects.
Tips
Use the electric tiller for breaking sod, preparing seedbeds,
and for cultivating gardens and owerbeds. The electric
tiller may also be used to dig small holes for planting
saplings or potted plants.
• Hold the application rmly while switching it on.
•The tines will pull the tiller forward during operation;
press the guide bar to lower the tines slowly into the
ground.
•If the tiller digs so deep that it remains in one spot,
gently rock the tiller side to side to get it move forward
again.
•For preparing seed beds, we recommend to apply one
of the tilling patterns shown in Fig. 5.
- Tilling Pattern A – Make two passes over the area
to be tilled, the second at a right angle to the rst.
•For the power supply line, the use of a protective
switch (circuit-breaker) with a nominal breaking cur-
rent in the range of 10 to 30mA is recommended.
Consult a qualied electrician.
•Never pass the running tool over the extension cable
to which it is connected, as this could cut the cable.
Mark sure that you always know where the cable is.
•Use the special cable holder (strain relief) for the con-
nection of the extension cable.
•Never use the tool when it is raining. Try to prevent it
from getting wet or being exposed to humidity. Do not
leave it outside overnight.
•The power supply cable should be checked regularly
and before each time it is used; make sure that the
cable is not damaged or worn out. If the cable is not
in good condition, do not use the tool; take it to an
authorized service centre instead.
•Only use extension cables that are suitable for outdoor
use. Keep it away from the cutting area, from damp,
wet or oily surfaces or surfaces with sharp edges and
also from heat and fuels.
•Use only extension cords that are approved for out-
door use and are not lighter than rubber-sheathed
cables of type H07 RN-F according to DIN/VDE 0282
with a diameter of at least 1.5 sq. mm. They cords
must be splash-proof.
Before starting up
Double insulation
The electric tiller has double insulation. This means that
all external metal parts are insulated from the electric
power supply. This is achieved by introducing an insula-
tion layer between the electrical and mechanical parts.
The double insulation guarantees you the greatest pos-
sible safety.
Overload switch
If the unit is blocked by a foreign body or the motor is
overloaded, it is switched off automatically via a safety
device.
- Release the activation lever. Remove the mains plug!
- Remove the blockage and allow the motor to cool. Re-
place damaged teeth if necessary.
Assembly (Fig. 2 - 3)
Centre guide bars (Fig. 2a)
Set the centre guide bar (4) onto the lower guide bars
(6) and secure it using the screws (M6 x 45) and wing
nuts supplied.
Handlebar (Fig. 2a)
Connect the handlebar (2) to the centre guide bars (4) us-
ing the screws (M6 x 45) and wing nuts supplied.
Switch installation (Fig. 1) (if required!)
Install the 2-handed safety switch with 2 screws (3.9 x 19)
on the handlebar.
Use the cable clip(s) to afx the cable to the bar (Fig. 2b).

GB-4
- Tilling Pattern B – Make two passes over the area to
be tilled, the second overlapping the rst.’
•To prevent tripping take particular care when moving
backwards and when pulling the tiller.
•Always let the tines rotate at top speed; do not work
in such a manner as to overload the tool.
•Never pass the tiller over the extension cord; make
sure the cord is always in a safe position behind your
back.
•When working on inclines, always stand diagonally to
the incline in a sturdy, safe position. Do not work on
extremely steep slopes.
Transport
Attention! Before transporting the tool, switch
off the motor.
The tines and the tool as such may be damaged if you
move the tool with the motor switched off, e.g., over
solid ground. Make sure that the tines do not touch the
ground. Use the wheel to move the tool. To do so, mount
the spur as shown in Fig. 2c.
Maintenance and storage
Before carrying out any maintenance opera-
tions, cut off the electric power supply by dis-
connecting the plug from the extension cable.
Clearing tines of foreign objects
During operation, a stone or root may become lodged
in the tines, or tall grass or weeds may wrap around the
tine shaft.
To clear the tines, release the trigger lever. Unplug the
tiller, and dislodge or remove any obstacles from the
tines or tine shaft.
To ease the removal of tall grass or weeds that are
wrapped around the tine shaft, you may remove one
or more of the tines from the tine shaft. See the Tines
Removal and Installation section in the manual.
Prior to each time the tool is used
•Check the connecting cable for signs of damage
or ageing (wear and tear). Replace the cable if it is
cracked, split or otherwise damaged.
•Check the condition of the cutting cylinder, and ensure
that all threaded connections are securely tightened.
•If the tines are blunt, take it to a specialist workshop
for repair, if necessary.
Once per season
•Lubricate the tines and shaft.
•At the end of the season, have the tool checked and
serviced in a specialist workshop.
Cleaning
Attention! Clean the tool after each use. Failure
to carry out proper cleaning may result in dam-
age to the tool or cause it to malfunction.
Warning! Injury may occur when working on
the tines. Wear protective gloves !
Whenever possible, clean the tool right after you have
nished working with it.
• Clean the underside of the housing around the tines
and the protective shield and fender with a scrubbing
brush, and a brush or soft cloth dampened with a
mild soap and water mixture. Never splash the tool
with water!
• To remove soil and debris from the tines and trans-
mission, use a stiff brush or dampened cloth.
• Clean the air vents; remove any remaining grass
or dirt.
• Once cleaned, wipe the tine and shaft dry and apply
a light coat of oil.
Tines Removal and Installation (Fig.6)
Worn tines lead to poor performance and may overload
the motor.
Check the tines’ condition before each use. Sharpen
or replace tines when necessary. It is recommended to
have this done by a specialist.
Attention! Disconnect the mains supply and
wear protective gloves.
Removing all sets of teeth from the shaft (Fig. 6)
• Remove the spring cotter pin and the locking pin, and
pull the set of teeth from the shaft.
• The sets of teeth are re-installed in reverse order.
Attention: The set of teeth (X) with the single-
sided shaft must always be installed on the
outside!
To remove and install tines from/to the tine bracket
If one or two pieces of a tine are broken, it is neces-
sary to change the damaged tine; it is not necessary to
replace the complete tine set.
•Loosen the screws on one side while holding the lock
nuts from the other side.
•Take off the damaged tine and replace it by a new
one.
Maintenance of the transmission (Fig. 7)
• The transmission lubricant (grease) should be checked
and/or lled up about every 15 hours of operation or at
least once a year.
• The inlet screw plug (X) for the transmission lubricant
is located on the left side of the transmission housing.
• Note: As the transmission heats up during operation,
the grease used to lubricate the transmission assem-
bly may liquefy to oil.
• Put the tiller down on its right side and clean the
transmission housing before removing the drain screw
to prevent dirt and debris from getting into the trans-
mission.
• Use an Allan key (hexagon socket screw key) to
loosen the screw.
• Fill in as much grease (directly from the tube or using
a grease gun) until it comes out of the outlet bore.
• Use commercially available transmission lubricant
(gear grease) of the type Mobil EPO or similar.

GB-5
• If necessary, disassemble tines.
• Screw the inlet screw plug back in.
Storage
The tool should be stored in a dry and clean place and
out of the reach of children.
During extended periods of storage as, for example, dur-
ing the winter, ensure that the tool is protected against
corrosion and frost.
At the end of the season, or if the tool is not to be used
for longer than a month:
•Clean the tool.
•Wipe all metal surfaces with an oil-impregnated cloth
to protect them from corrosion (resin-free oil), or apply
a ne coat of spray oil.
•Fold the guide bar down, and store the tool in a suit-
able place.
Repair Service
Repairs to electrical tools may only be carried out by
skilled electricians.
If you send the machine to us for repair, please describe
the fault.
Attention! Electrical repairs may only be car-
ried out by a skilled electrician or a customer
service workshop!
Waste disposal and environmental protection
If your device should become useless somewhere in the
future or you do not need it any longer, do not dispose
of the device together with your domestic refuse, but dis-
pose of it in an environmentally friendly manner. Please
dispose of the device itself at an according collecting/
recycling point. By doing so, plastic and metal parts can
be separated and recycled. Information concerning the
disposal of materials and devices are available from your
local administration.
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user
- independently from the retailer‘s obligations resulting
from the purchasing contract - with the following war-
ranties:
The warranty period is 36 months beginning from the
hand-over of the device which has to be proved by the
original purchasing document. For commercial use and
use for rent, the warranty period is reduced to 12 months.
Wearing parts and defects caused by the use of no tting
accessories, repair with parts that are not original parts
of the manufacturer, use of force, strokes and breaking
as well as mischievous overloading of the motor are
excluded from this warranty. Warranty replacement does
only include defective parts, not complete devices. War-
ranty repair shall exclusively be carried out by authorized
service partners or by the company‘s customer service.
In the case of any intervention of not authorized person-
nel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subse-
quent expenses will be borne by the customer.

GB-6
Troubleshooting
Fault Possible cause Rectication
The motor cannot be No power Check mains supply.
started. Cable damaged Check cable, pull the plug and insert again,
if required, replace the cable or have it
repaired by a qualied electrician
Safety switch/plug combination Have the tool repaired by a specialist
damaged workshop.
Overheating protection is activated 1. Working depth too deep, continue work with
less working depth
2. Tines are blocked, remove blocking.
3. Soil is too hard, adapt working depth
accordingly and work soil by repeatedly
moving forward and backward over
the same place.
Let the motor cool down for about 15 minutes
before you resume your work.
Unusual Tines are blocked Switch the tool off, wait until the motor fully
sounds stops. Eliminate the cause of the blockage.
Lubricating agent is leaking Have the tool repaired by a specialist
workshop.
Screws, nuts or other fastening Fasten all elements; if the sounds remain
elements are loose contact a specialist workshop.
Unusually strong Tines are damaged or worn out Replace the tines or have them checked by a
vibration specialist workshop.
Working depth too deep. Adjust working depth to a suitable depth.
Bad tilling result Working depth too low. Adjust working depth to a suitable depth.
Worn-out/blunt tines. Replace the tines or have them checked by a
specialist workshop.
Table of contents
Languages: