FLOS ARCHIMOON User manual

ARCHIMOON
DESIGN BY PHILIPPE STARCK
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 1 23-03-2012 13:53:56

<IT> ISTRUZIONIDIINSTALLAZIONEEDIMPIEGO
ATTENZIONE!
La sicurezza dell’apparecchio é garantita solo rispettando
queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego;
é pertanto necessario conservarle.
AVVERTENZE:
- All’atto dell’installazione ed ogni volta che si interviene
sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata tolta la tensione
di alimentazione.
- L’apparecchio non può essere in alcun modo modificato
o manomesso, ogni modifica ne può compromettere la
sicurezza rendendo lo stesso pericoloso. FLOS declina
ogni responsabilità per i prodotti modificati.
- Se il cavo flessibile si danneggia, deve essere sostituito da
FLOS o da personale qualificato al fine di evitare pericoli.
- Il simbolo riportato sull’apparecchio indica la
necessità di utilizzare lampade di tipo autoprotetto.
- Il simbolo riportato sull’apparecchio indica
la distanza minima alla quale va posto il soggetto da
illuminare.
- Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto deve essere smaltito in modo differenziato dai
rifiuti urbani.
ISTRUZIONIPERLAPULIZIADELL’APPARECCHIO
- Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare esclusivamente
un panno morbido eventualmente inumidito con acqua e
sapone.
- Attenzione: non utilizzare alcool o solventi.
<GB> INSTRUCTIONFORCORRECTINSTALLATIONANDUSE
WARNING!
The safety of this fitting can only be guaranteed if these
instructions are observed, during both installation and
use. Please retain these instructions safety.
REMARKS:
- When installing and whenever acting on the appliance,
ensure that the power supply has been switched off.
- The appliance may in no way be modified or tampered
with, any modification may compromise safety causing
the appliance to become dangerous. FLOS declines all
responsibility for products that are modified.
- Should the external trailing cable get damaged,it must
be replaced by FLOS or by qualified personnel in order to
avoid any danger.
- The symbol marked on the appliance indicates the
need to use self-protected bulbs.
- The symbol marked on the appliance
indicates the minimum distance at which the subject to
be illuminated should be placed.
- The symbol shown on the device indicates that the
product must be thrown out in a different manner than
with the urban trashes.
CLEANINGINSTRUCTIONS
- Use only a soft cloth to clean the appliance, dampened
with water and soap or mild cleanser if needed for
resistant dirt.
- Warning: do not use alcohol or other solvents.
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 2 23-03-2012 13:53:56

IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS
Lighted lamp is HOT!
WARNING - To reduce the risk of FIRE, ELECTRIC SHOCK,
EXPOSURE TO EXCESSIVE UV RADIATION, OR INJURY TO
PERSONS:
- Bulb (lamp) gets HOT quickly! Only contact switch/plug
when turning on.
- Do not touch hot lens, guard, or enclosure.
- Do not remain in light if skin feels warm.
- Do not look directly at lighted lamp.
- Keep lamp away from materials that may burn.
- Use only with a 40 watt or smaller bulb (lamp).
- Do not touch the bulb (lamp) at any time. Use a soft
cloth. Oil from skin may damage bulb (lamp).
Keep away from combustibles. Unplug to change lamp.
Do not touch bulb. Do not operate without complete lamp
enclosure in place or if lens is damaged.
<DE> INSTALLATION-UNDGEBRAUCHSANWEISUNGEN
ACHTUNG!
Wir garantieren nur dann für die Sicherheit der Leuchte,
wenn diese Anweisungen sowohl bei der Installation als
auch beim Gebrauch genau beachtet werden. Es ist daher
ratsam, sie aufzubewahren.
BEMERKUNGEN:
- Bei der Installation und bei Eingriffen an der Leuchte ist
sicherzustellen, daß die Anlage vom Netz abgeschaltet ist.
- Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder unerlaubt
geoeffnet werden, jede Veraenderung desselben kann die
Sicherheit in Frage stellen und somit gefaehrlich werden.
FLOS lehnt jede Verantwortung fuer unsachgemaess
behandelte Produkte ab.
- Falls das exible äußere Kabel beschädigt wird, muß es
von FLOS oder von qualiziertem Personal ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
- Das auf der Leuchte wiedergegebene Symbol zeigt
an, dass Glühbirnen des selbstschützenden Typs zu
benutzen sind.
- Das Symbol auf der Leuchte gibt den
erforderlichen Mindestabstand zum beleuchteten
Gegenstand an.
- Das auf dem Gerät wiedergegebene Symbol zeigt an, dass
das Produkt getrennt vom Stadtmüll entsorgt werden muss.
REINIGUNGSVORSCHRIFTEN
- Bei der Reinigung der Leuchte darf man ausschließlich weiche
Tücher verwenden. Eventuell kann man diese mit Wasser und
Seife oder mit einem neutralen Reinigungsmittel anfeuchten.
- Achtung: Weder Alkohol noch Lösungsmittel verwenden.
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 3 23-03-2012 13:53:56

<FR> INSTRUCTIONSD’INSTALLATIONETD’EMPLOI
ATTENTION!
La sûreté de cet appareil est garantie uniquement si l’on
respecte ces instructions soit en phase d’installation soit
pendant l’utilisation; il faut donc les conserver.
NOTICES:
- Au moment de l’installation et chaque fois que l’on intervient
sur l’appareil, s’assurer que la tension d’alimentation ait été
coupée.
- L’appareil ne peut être modifié ou altéré de quelque manière
que ce soit, toute modification peut compromettre la sécurité
de celui-ci en le rendant dangereux. FLOS décline toute
responsabilité pour les produits modifiés.
- Si le cordon flexible externe est endommagé, il doit être
remplacé par FLOS ou par le personnel qualifié afin d’éviter
des dangers.
- Le symbole reporté sur l’appareil indique la nécessité
d’utiliser des ampoules de type “auto-protégé”.
- Le symbole présent sur l’appareil indique
la distance minimale à lequelle doit être placé le sujet
à éclairer.
- Le symbole reporté sur l’appareil indique que le produit
doit être éliminé d’une autre façon que celle avec les déchets
urbains.
INSTRUCTIONSPOURLENETTOYAGE
- Pour le nettoyage de l’appareil utiliser exclusivement un chiffon
doux, humecté si nécessaire, avec de l’eau et du savon ou avec
un détergent neutre pour les salissures les plus tenaces.
-Attention: ne pas utiliser d’alcool ou solvents.
INSTRUCTIONSIMPORTANTEPOURLASECURITE
Une lampe allumée est très CHAUDE!
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque d’INCENDIE,
DE CHOCS ELECTRIQUES, D’EXPOSITION EXCESSIVE AUX
RADIATIONS U.V., OU DE LESIONS AUX PERSONNES:
- L’ampoule devient CHAUDE très rapidement! Touchez
uniquement l’interrupteur / fiche pour allumer la
lampe.
- Ne touchez pas les lentilles chaudes, les dispositifs
et les enceintes de protection.
- Ne restez pas sous la lampe si votre peau est chaude.
- Ne regardez pas directement la lampe si elle est
allumée.
- Ne mettez jamais la lampe près de matériel qui puisse
s’incendier.
- Employez la lampe uniquement avec une ampoule de
40 watt ou moins.
- Ne touchez jamais l’ampoule! Utilisez un torchon
moelleux. L’huile de la peau pourrait endommager
l’ampoule.
Tenez la lampe loin de matières combustibles. Ne
touchez jamais l’ampoule. N’utilisez jamais la lampe
sans l’enceinte de protection en place ou si la lentille est
avariée.
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 4 23-03-2012 13:53:56

<ES> INSTRUCCIONESDEINSTALACIÓNYDEUSO
¡ATENCIÓN!
La seguridad del aparato sólo puede garantizarse con la
condición de que se respeten las siguientes instrucciones,
tanto en la fase de instalación como de uso, por lo cual se
recomienda conservarlas.
ADVERTENCIA:
- Para efectuar la instalación, y toda vez que se efectúe
alguna operación en el aparato, asegurarse de haber
cortado la corriente eléctrica.
- El aparato no puede ser en ningùn caso modificado o
forzado, cualquier modificaciòn puede comprometer la
seguridad haciéndolo peligroso. FLOS declina cualquier
responsabilidad por los productos modificados.
- Si el cable externo se estropea, debe ser sustituido
por FLOS o por personal cualificado con el fin de evitar
situaciones peligrosas.
- El símbolo marcado en el aparato indica la necesidad
de utilizar bombillas de tipo autoprotegido.
- El símbolo marcado en el aparato indica la
distancia mínima a la que se debe colocar el objeto que
se tiene que iluminar.
- El símbolo marcado en el aparato indica que el
producto debe ser eliminado en modo diferenciado del
resto de los desechos urbanos.
INSTRUCCIONESPARALIMPIARELAPARATO
- Para la limpieza del aparato, utilizar exclusivamente un
paño suave. En caso de suciedad más resistente, humedecer
el paño con agua y jabón o un detergente neutro.
- Advertencia: no emplear alcohol ni disolventes.
IMPORTANTESINSTRUCCIONESDESEGURIDAD
La lámpara iluminada está CALIENTE!
ADVERTENCIA – Con el fin de reducir el riesgo de INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA, EXPOSICIÓN A EXCESIVA RADIACIÓN
UV O DAÑOS A PERSONAS:
- La bombilla (lámpara) se CALIENTA rápidamente!
Apriete el interruptor de encendido/conecte la clavija
únicamente cuando el aparato esté conectado a la
alimentación eléctrica.
- No toque la lente caliente, el dispositivo de seguridad o
la carcasa.
- No permanezca bajo la luz, en caso de sentir calor
sobre la piel.
- No mire directamente la luz de la lámpara iluminada.
- Mantenga la lámpara alejada de materiales inflamables.
- Use sólo con una bombilla (lámpara) de 40 watt o
menor.
- No toque la bombilla (lámpara) en ningún momento.
Use un paño suave. Aceite proveniente de la piel podría
dañar la bombilla (lámpara).
:
Mantenga alejada de combustibles. Desenchufe para
cambiar la bombilla.
No toque la bombilla. No opere sin la carcasa completa de
la lámpara en el lugar o si la lente está dañada.
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 5 23-03-2012 13:53:56

<PT> ISTRUÇÕESINSTALAÇÃOEUSO
ATENÇÃO!
A segurança do aparelho é garantida somente se
respeitarmos as instruções tanto na fase de instalação
como na de uso; portanto é necessário conservar tais
instruções.
ADVERTÊNCIA:
- Para efectuar la instalación, y toda vez que se efectúe
alguna operación en el aparato, asegurarse de haber
cortado la corriente eléctrica.
- De forma alguma o aparelho deve ser modificado ou
alterado, toda e qualquer modificação pode comprometer a
segurança tornando o aparelho perigoso. FLOS declina toda
e qualquer responsabilidade pelos produtos modificados.
- Se o cabo flexível está danificado, deve ser substituído
pela FLOS ou por pessoal qualificado para evitar qualquer
perigo.
- O símbolo indicado no aparelho indica a necessidade
de utilizar lâmpadas com blindagem externa.
- O símbolo colocado no aparelho indica a
distância mínima onde se colocar o objeto a ser iluminado.
- O símbolo indicado no aparelho indica que o produto
deve ser eliminado de forma diferenciada em relação ao
lixo urbano.
INSTRUÇÕESPARAALIMPEZADOAPARELHO
- Para limpeza do aparelho utilizar exclusivamente um
tecido macio eventualmente úmido com água e sabão ou
detergente neutro para a sujeira mais difícil.
- Atenção: não utilizar álcool ou solventes.
<RUS>
Надёжность устройства гарантируется только
при соблюдении данных инструкций, как в фазе
монтажа, так и при применении, поэтому необходимо
обеспечить их сохранность.
- В момент установки и каждый раз при проведении
работ с устройством, убедиться в снятии напряжения
питания.
- Устройство не может изменяться или разбираться,
любые изменения могут нарушить надёжность,
делая его опасным. FLOS не несёт ответственность
за измененную продукцию.
- При повреждении гибкого кабеля он должен
заменяться FLOS или квалифицированным
персоналом в целях
предотвращения опасности.
- Обозначение приведённое на устройстве,
указывает на необходимость использования
самозащищаемых лампочек.
- Обозначение приведенное на устройстве,
указывает минимальное расстояние, на котором
должен располагаться освещаемый объект.
- Символ приведённый на устройстве, указывает
на то, что данная продукция должна быть
переработана отдельно от городских отходов.
Для очистки устройства использовать только
мягкую тряпку, смоченную водой с мылом или
нейтральным моющим средством для наиболее
стойких загрязнений.
- Не использовать спирт или другие
растворители.
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 6 23-03-2012 13:53:56

<J> 取り付けおよびご使用方法
警告
安全な器具の取り付けおよびご使用のために、取
扱説明書に従って作業を行ってください。また、取
扱説 明書は必ず保管してください。
注意
‐取り付け作業および取り外しや再取り付け時
には、必ず電源を切ってください。
‐危険ですので、器具を改造したり、部品を追
加・変更して使用しないでください。改造した製品
に対して は、FLOSは一切責任を負いません。
‐可とうケーブルが損傷した場合、危険防止の
ため、必ずFLOS社または有資格者にケーブル
の交換を依
頼 してくだ さ い 。
‐器具上の表示 は、破損防止形または飛散
防止形の電球の使用を表します。
‐器具上の表示 は、器具と被照射面と
の最小距離を表します。
‐器具上の表示 は、一般ごみと区別して本製
品を廃棄しなければならないことを表します。
器具の清掃について
器具の清掃には、柔らかい布を使用してくださ
い。落ちにくい汚れは、柔らかい布を石鹸水ま
たは薄めた
中性洗剤に浸し、十分に絞ってから拭き取って
ください。注意:アルコールや溶剤などは使用し
ないでく ださい。
重要な安全指示
点灯された電球は高熱です!
注意-人への火災危険、感電、過度のUV放射線
の接触あるいは損傷を減らすために:
- 電球(ランプ)は直ぐに高熱になります!点灯
する際は必ずスイッチ/プラグで接続して下さ
い。
- 高熱のレンズ、ガード、囲いには触れないで下
さい。
- 皮膚が温かいと感じる場合はライトの側から離
れて下さい。
- 点灯している電球(ランプ)を直視しないで下
さい。
- ランプから可燃物の距離を確実に離して下さ
い。
- 40wまたはそれ以下の電球(ランプ)を使用し
て下さい。
- 常時電球(ランプ)には触らないようにして下さ
い。柔らかい布を使用して下さい。皮脂が電球(
ランプ)にダメージを与える恐れがあります。
人への火傷/負傷の危険警告
可燃物に近づけさせないで下さい。ランプを取
替え時プラグを抜いて下さい。電球には触れな
いで下さい。ランプが完全に正しい位置状態で
はない場合またレンズに破損がある場合には
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 7 23-03-2012 13:53:56

Fig.2Fig.1
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
Fig.1Inserire la lampada ed avvitare la corona (A). Fig.2 ATTACCOPARETE- Fissare l’attacco a muro (B) mediante
i tasselli ad espansione. NOTA BENE: scegliere i tasselli ad espansione idonei per la superficie destinata al
montaggio.
Fig.1Insert the bulb and screw on the crown (A). Fig.2 WALLBRACKET- Fix the wall bracket (B) by means of screw
anchors. NOTE: choose the correct expansion plugs for the surface that it has to be mounted on.
Abb.1Die Lampe einsetzen und den Kranz (A) einschrauben. Abb.2 WANDBEFESTIGUNG- Die Wandbefestigung
(B) mit den Spreizd beln befestigen. BEACHTENSIE! für die für die Montage vorgesehene Fläche passende
Spreizdübel auswählen.
Fig.1Mettre l’ampoule et visser la couronne (A). Fig.2 RACCORDMURAL- Fixer le raccord mural (B) l’aide des
chevilles expansion.
NOTE:
choisir les vis tamponnées adaptées à la surface destinée au montage.
Imag.1Poner la lámpara y enroscar la corona (A). Imag.2 ENGANCHEPARED- Sujetar el enganche de pared (B)
mediante los tacos de expansion. NOTAIMPORTANTE: elegir los tacos a expansión idóneos para la superficie
destinada al montaje.
B
A
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 8 23-03-2012 13:53:57

<PT>
<RUS>
<J>
Fig.1 Inserir a lâmpada e aparafusar a coroa (A). Fig.2 LIGAÇAO A PAREDE - Fixar na parede o suporte B)
utilizando as buchas. OBSERVARBEM: escolher as buchas de expansão correctas de acordo com a superfície
destinada à montagem.
Установить лампочку и завинтить обод (A). Настенное крепление - Закрепить
настенное крепление (B) посредством расширительных вставок. Выбирать
расширительные вставки, соответствующие поверхности, предназначенной для монтажа.
図1. 電球を 取り付けてクラウン(A)をねじ回します。 図2. ウォ ー ル ブ ラ ケット - スクリューアン
カーを使ってウォールブラケット(B)を固定します。 その他の注意: 取り付け面 に適したアンカ
ーを使 用するようにしてください。
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 9 23-03-2012 13:53:57

Fig.3 Fig.4
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
<PT>
Fig.3ATTACCOPARETE- Inserire il corpo (C) nell’attacco a muro (B). Fig.4 ATTACCOPARETE-Agganciare le
coperture (D) sull’attacco a muro (B) come indicato in figura.
Fig.3WALLBRACKET- Insert the body (C) in the wall bracket (B). Fig.4 WALLBRACKET- Hook the covers (D)
onto the wall bracket (B) as indicated in the figure.
Abb.3WANDBEFESTIGUNG- Den Korper (C) in die Wandbefestigung (B) einsetzen. Abb.4 WANDBEFESTIGUNG-
Die Abdeckungen (D) wie in der Abbildung gezeigt in die Wandbefestigung (B) einhngen.
Fig.3RACCORDMURAL- Insérer le corps (C) dans le raccord mural (B). Fig.4 RACCORDMURAL- Monter les
éléments de couverture (D) sur le raccord mural (B) comme indiqué sur la figure.
Imag.3ENGANCHEPARED- Introducir el cuerpo (C) en el enganche de pared (B). Imag.4 ENGANCHEPARED-
Sujetar las tapas (D) en el enganche de pared (B) de la manera indicado en la figura.
Fig.3LIGAÇAOAPAREDE- Colocar o corpo (C) no suporte da parede (B). Fig.4 LIGAÇAOAPAREDE- Colocar as
coberturas (D) na ligaçao a parede (B) como indicado na figura.
C
B
B
D
D
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 10 23-03-2012 13:53:57

<RUS>
<J>
Вставить корпус (C) в настенное крепление (B).
Закрепить крышки (D) к настенному креплению (B) в
соответствии с рисунком.
図3. ウォールブラケット - 本体(C)をウォールブラケット(B)に差込ます。 図4. ウォールブラ
ケット - 図の示されたようにウォールブラケット(D)にカバー(B)を掛けます。
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 11 23-03-2012 13:53:57

Fig.5 Fig.6
15 mm MIN
65 mm MAX
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
<PT>
Fig.5/6MORSETTO- Posizionare le guarnizioni (G e H) rispettivamente sotto il supporto (F) e sul morsetto (E).
Inserire il morsetto (E) nel supporto (F) e serrarlo mediante la vite (I).
Fig.5/6CLAMP- Position the gaskets (G and H) under the support (F) and on the clamp (E), respectively. Insert
the clamp E) in the support (F) and tighten the screw (I).
Abb.5/6 KLEMME- Die Dichtungen (G und H) jeweils unter der Halterung (F) und der Klemme (E) anordnen.
Klemme (E) in die Halterung (F) einsetzen und mit Schraube (I) festziehen.
Fig.5/6ETAU- Positionner les garnitures (G et H) respectivement sous le support (F) et sur l’étau (E). Introduire
l’étau (E) dans le support (F) et le serrer au moyen de la vis (I).
Imag.5/6BORNE- Colocar las juntas (G e H) respectivamente debajo del soporte (F) y en el borne (E). Introducir
el borne (E) en el soporte (F) y apretarlo con el tornillo (I).
Fig.5/6BORNE- Colocar as guarniçoes (G e H) respectivamente em baixo do suporte (F) e no borne (E). Inserir o
borne (E) no suporte (F) e fechar com os parafusos (I).
F
G
E
H
I
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 12 23-03-2012 13:53:57

<RUS>
<J>
Позиционировать прокладки (G и H) соответственно под опорой (F) и на
зажиме (E). Установить зажим (E) в опору (F) и закрепить его посредством винта (I).
図5/6. 留め金 - ガスケット(GとH)を支柱(F)の下と留め金(E)の上にそれぞれ置きます。留
め金(E)を支柱(F)に差し込んでねじ(I)で締めます。
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 13 23-03-2012 13:53:58

Fig.7 Fig.8
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
Fig.7MORSETTO- Inserire il corpo (C) nel supporto (F). Fig.8 NOTABENE: per fissare direttamente, sul piano di
appoggio, il supporto (F): svitare la bussola (H) dalla struttura del morsetto (I). Inserire la bussola (H) sul fondo
del supporto (F). Serrare il tutto mediante una vite autofilettante TPS Æ 4,2 lunghezza minima 25 mm.
Fig.7CLAMP- Insert the body (C) in the support (F). Fig.8 NOTE: to fix the support (F) directly on the backing
surface: unscrew the bush (H) from the structure of the clamp (I). Attach the bush (H) to the bottom of the
support (F). Lock the assembly in place with a self-tapping screw TPS Æ 4.2 at least 25 mm long.
Abb.7KLEMME- Den Körper (C) in die Halterung (F) einsetzen. Abb.8 BEACHTENSIE! für die Befestigung der
Halterung (F) direkt auf der Auflagefläche: Die Buchse (H) aus der Struktur der Klemme (I) schrauben. Die
Buchse (H) in den Boden der Halterung (F) einsetzen. Alles mit selbstschneidenden Senkkopfschrauben Æ 4,2,
Mindestlänge 25 mm befestigen.
Fig.7ETAU-Introduire le corps (C) dans le support (F). Fig.8
NOTE:
pour fixer directement le support (F) sur le
plan d’appui: dévisser la douille (H) de la structure de l’étau (I). Placer la douille (H) sur le fond du support (F).
Serrer le tout au moyen d’une vis autotaraudeuse à tête plate conique Æ 4,2 longueur mini 25 mm.
C
H
HI
F
F
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 14 23-03-2012 13:53:58

<ES>
<PT>
<RUS>
<J>
Imag.7BORNE- Introducir el cuerpo (C) en el soporte (F). Imag.8 NOTAIMPORTANTE: para sujetar directamente
el soporte (F) en la superficie de apoyo: desenroscar el casquillo (H) de la estructura del borne (I). Introducir el
casquillo (H) en el fondo del soporte (F). Apretar todos los elementos con un tornillo autorroscante TPS Æ 4,2
longitud mínima 25 mm.
Fig.7BORNE- Inserir o corpo (C) no suporte (F). Fig.8 OBSERVARBEM:para fixar directamente, no plano de
apoio, o suporte (F): desaparafusar a aranha (H) da estrutura do borne (I): Colocar a aranha (H) no fundo do
suporte (F). Fechar tudo com um parafuso auto-roscante TPS Æ 4,2 comprimento mínimo 25 mm.
Вставить корпус (C) в опору (F). для непосредственного
крепления к опорной поверхности опоры (F): oтвинтить втулку (H) от структуры зажима (I).
Установить втулку (H) в основание опоры (F). Затянуть всё посредством самонарезающего
винта TPS Æ 4,2 минимальной длиной 25мм.
図7. 留め金 - 本体(C)を支柱(F)に差込ます。 図8. 注意: 裏側表面上に直接支柱(F)を固定
するには: ブッシュ(H)を留め金組み立て部分(I)から外します。ブッシュ(H)を支柱の底に付
着させます。 セルフタッピングねじTPS Æ4,2最小長さ25mmを使って組立て部品を適所
にロックさせます。
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 15 23-03-2012 13:53:58

<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
Fig.9TAVOLINO-collegare il connettore (N) con il connettore (O) del cavo proveniente dal corpo apparecchio
quindi introdurre i due connettori nell’asta recuperando il cavo (L) ed inserire il corpo apparecchio (C) nel
supporto (P) del tavolino.
Fig.9TABLE- connect the connector (N) with the connector (O) of the cable from the device body then put the
two connectors into the shaft retrieving the cable (L) and insert the device body (C) into the table’s support (P).
Abb.9TISCH-Den Stecker (N) mit dem Stecker (O) des Kabels verbinden, das aus dem Leuchtkörper kommt, dann
die beiden Stecker in den Stab Gewinnen des Kabels (L) einführen und den Leuchtkörper (C) in die Halterung (P)
des Tischchens einsetzen.
Fig.9TABLETTEConnecter le connecteur (N) avec le connecteur (O) du câble provenant du corps de la lampe,
puis introduire les deux connecteurs dans la tige en prenant soin de récupérer le câble (L) et insérer le corps de
la lampe (C) dans le support (P) de la tablette.
Imag.9MESITAConecte el conector (N) con el conector (O) del cable procedente del cuerpo del aparato y,
después, introduzca ambos conectores en el orificio recuperando el cable (L) e inserte el cuerpo del aparato (C)
Fig.9
O
N
N
O
P
L
P
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 16 23-03-2012 13:53:58

<PT>
<RUS>
<J>
en el soporte (P) del tablero.
Fig.9MESINHA-Ligar o conector (N) ao conector (O) do cabo proveniente do corpo do aparelho, introduzir
os dois conectores na haste recuperando o cabo (L) e introduzir o corpo do aparelho (C) no suporte (P) da
mesinha.
соединить соединитель (N) с соединителем (O) шнура, выходящего из
основной части устройства, затем ввести оба соединителя в трубку и вставить основную
часть устройства (C) в опору (P) столика; Получить провод (L).
図9. 台 - コネクタ(N)を器具の本体からのコネクタ(O)と接続し、二つのコネクタを軸板に挿
し、器具の本体(C)を台の支え(P)に挿入する。 線を取得する(L)
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 17 23-03-2012 13:53:58

Fig.10 Fig.11
<IT>
<GB>
<DE>
<FR>
<ES>
Fig.10BASE- Inserire il corpo (C) nella base (R) come indicato in figura. Fig.11 NOTA BENE: Per regolare il
bilanciamento della struttura dell’apparecchio, serrare la vite (S) in senso orario, agendo con una monetina od
oggetto simile come indicato in Fig. 12.
Fig.10BASE- Insert the body (C) in the base (R) as indicated in the figure. Fig.11 NOTE: To adjust balancing of
the appliance structure, tighten the screw (S) by turning it clockwise with a coin or similar object as indicated
in Fig. 12.
Abb.10SOCKEL- Den Korper (C) auf den Sockel (R) stecken (siehe Abbildung). Abb.11 BEACHTENSIE! Um das
Gestell des Geräts ins Gleichgewicht zu bringen, die Schraube (S) mit Hilfe einer Münze oder eines ähnlichen
Hilfsmittels im Uhrzeigersinn einschrauben (siehe Abb. 12).
Fig.10 BASE- Insérer le corps (C) dans la base (R) comme indiqué sur la figure. Fig.11 NOTE: Pour régler
l’équilibrage de la structure de l’appareil, serrer la vis (S) vers la droite, à l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un
objet du même genre, comme indiqué (Fig. 12).
Imag.10 BASE - Introducir el cuerpo (C) en la base (R) de la manera indicado en la figura. Imag.11 NOTA
IMPORTANTE: para regular el equilibrio de la estructura del aparato, apretar el tornillo (S) en el sentido de las
manecillas del reloj, mediante una moneda o un objeto similar, tal como se ilustra en la Imag. 12.
C
S
R
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 18 23-03-2012 13:53:58

<PT>
<RUS>
<J>
Fig.10BASE- Colocar o corpo (C) na base (R) como indicado na figura. Fig.11 OBSERVARBEM: Para regular o
balanceamento da estrutura do aparelho, fechar os parafusos (S) no sentido horário, usando uma moeda ou um
objecto similar como indicado na figura 12.
Вставить корпус (C) в основание (R) в соответствии с рисунком.
Для выравнивания структуры устройства затянуть винт (S) по
часовой стрелке, воздействуя монетой или подобным предметом согласно Рис.12.
図10. 基部 - 図に示されたように本体(C)を基部(R)にはめ込みます。 図11. 器具を設置中ま
た作用しているときは電源が切れていることを必ず確認して下さい。 器具組 立てのバランス
を調節するには、表図のように硬貨またはそれに類似した物でねじ(S)を 右回りに回します。
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 19 23-03-2012 13:53:58

VERSIONE
EUR Lampada incandescente ad alogeni MAX 40W attacco G9, tipo HSGS.
USA Lampada incandescente ad alogeni MAX 40W attacco G9, tipo T4 Bi-pin.
<IT> DATITECNICI
VERSION
EUR Incandescent halogen bulb MAX 40W , G9 attachment type HSGS.
USA Incandescent halogen bulb MAX 40W , G9 attachment type T4 Bi-pin.
<GB> TECHNICALDATA
AUSFÜHRUNG
EUR Halogen-Glühlampe MAX 40W, Fassung G9, typ HSGS.
USA Halogen-Glühlampe MAX 40W, Fassung G9, typ T4 Bi-pin.
<DE> TECHNISCHEDATEN
VERSION
EUR Ampoule incandescente à halogènes MAX 40W, douille G9, type HSGS.
USA Ampoule incandescente à halogènes MAX 40W, douille G9, type T4 Bi-pin
<FR> DONNEESTECHNIQUES
21319 ISTR.MONT.ARCHIMOON SOFT K EUR-USA_CS4.indd 20 23-03-2012 13:53:58
Other manuals for ARCHIMOON
1
Other FLOS Light Fixture manuals
Popular Light Fixture manuals by other brands

Access Lighting
Access Lighting 62236 Installation & operation instructions

Westinghouse
Westinghouse W-367 owner's manual

Quoizel
Quoizel PCDM1618C Assembly instruction

American DJ
American DJ Event Bar Q4 User instructions

Chauvet
Chauvet Q-Wash 575 supplementary guide

Online LED Store
Online LED Store PIM-00000186-V001 quick start guide

Treasure Garden
Treasure Garden Vega Assembly and operation guide

ProLights
ProLights TRIBE MINIRUBY user manual

Fisher
Fisher Mini Strobe Light quick start guide

Eterna
Eterna PIR Series Safety and installation instructions

Topaz
Topaz F-L14/32/8ZZ/D/HP-75 installation instructions

WESTEK
WESTEK NEONW4M quick start guide