Forch 5331 1 18 3 User manual

Theo Förch GmbH & Co. KG
Theo-Förch-Str. 11-15
74196 Neuenstadt
Germany
www.foerch.de
1 609 92A 7MC
1 609 92A 7MC (2022.11) PS / 213
Akku-Bohrhammer
18 V
5331 1 18 3
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Instrucțiuni originale
Оригинална инструкция
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija

Deutsch .................................................Seite 5
English ..................................................Page 14
Français.................................................Page 22
Español .............................................. Página 31
Português............................................ Página 40
Italiano................................................ Pagina 49
Nederlands .......................................... Pagina 58
Dansk.................................................... Side 67
Svensk .................................................Sidan 75
Norsk .................................................... Side 83
Suomi.....................................................Sivu 91
Ελληνικά ..............................................Σελίδα 99
Türkçe..................................................Sayfa 109
Polski..................................................Strona 117
Čeština.............................................. Stránka 126
Slovenčina.......................................... Stránka 134
Magyar ..................................................Oldal 142
Română.............................................. Pagina 151
Български........................................Страница 160
Slovenščina ........................................... Stran 170
Hrvatski .............................................Stranica 178
Eesti ................................................Lehekülg 186
Latviešu............................................ Lappuse 194
Lietuvių k........................................... Puslapis 203
........................................................... I
21 609 92A 7MC • 28.11.22

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(1)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(10)
(14)
1 609 92A 7MC • 28.11.22 3

A
B1
B2
D
E
(14)
(4)
(8)
C
X
(15)
(2)
(5)
(16)
41 609 92A 7MC • 28.11.22

Deutsch
SicherheitshinweiseDeutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für
ElektrowerkzeugeDeutsch
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise, Anweisungen, Be-
bilderungen und technischen Daten, mit denen
dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und nachfolgenden Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetrie-
bene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzlei-
tung).
ArbeitsplatzsicherheitDeutsch
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische SicherheitDeutsch
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeu-
ges muss in die Steckdose passen. Der Ste-
cker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker ge-
meinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die An-
schlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungskabel, die auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
leitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von PersonenDeutsch
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tra-
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
1 609 92A 7MC • 28.11.22 Deutsch|5

Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an-
zuschließen und richtig zu verwenden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch
mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht-
loses Handeln kann binnen Sekundenbruchtei-
len zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des
ElektrowerkzeugsDeutsch
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und siche-
rer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeu-
gen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie da-
bei die Arbeitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des
AkkuwerkzeugsDeutsch
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nä-
geln, Schrauben oder anderen kleinen Me-
tallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurz-
schluss zwischen den Akkukontakten kann Ver-
brennungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzliche
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Ver-
brennungen führen.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
6|Deutsch 1 609 92A 7MC • 28.11.22

uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe-
raturen über 130°C können eine Explosion her-
vorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zu-
gelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
ServiceDeutsch
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Origi-
nal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeuges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte Kunden-
dienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für HämmerDeutsch
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten Deutsch
uTragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
uBenutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit
dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen das Bohrwerkzeug oder
die Schrauben verborgene Stromleitungen
treffen können. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu ei-
nem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer
Bohrer mit BohrhämmernDeutsch
uBeginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während das Bohr-
werkzeug Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer
leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verlet-
zungen führen.
uÜben Sie keinen übermäßigen Druck und
nur in Längsrichtung zum Bohrwerkzeug
aus. Bohrer können sich verbiegen und dadurch
brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle
und zu Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Deutsch
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektro-
leitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug führen.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austre-
ten. Der Akku kann brennen oder explodie-
ren. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe kön-
nen die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen Kurz-
schluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den AMPShare-Akku nur in
Produkten des Herstellers oder der
AMPShare Partner. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.
B. auch vor dauernder Sonnenein-
strahlung, Feuer, Schmutz, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
ons- und Kurzschlussgefahr.
uBerühren Sie kurz nach dem Betrieb keine
Einsatzwerkzeuge oder angrenzenden Ge-
häuseteile. Diese können beim Betrieb sehr
heiß werden und Verbrennungen verursachen.
uDas Einsatzwerkzeug kann beim Bohren blo-
ckieren. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie das Elektrowerkzeug mit bei-
den Händen fest. Sie können sonst die Kontrol-
le über das Elektrowerkzeug verlieren.
uSeien Sie vorsichtig bei Abbrucharbeiten mit
dem Meißel. Herabfallende Bruchstücke des
Abbruchmaterials können umstehende Perso-
nen oder Sie selber verletzen.
1 609 92A 7MC • 28.11.22 Deutsch|7

uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Produkt- und
LeistungsbeschreibungDeutsch
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen
Teil der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer GebrauchDeutsch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammer-
bohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für
leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet
zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik
und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektroni-
scher Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch
geeignet zum Schrauben.
Abgebildete KomponentenDeutsch
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro-
werkzeugs auf der Grafikseite.
(1) SDS-plus-Bohrfutter
(2) Werkzeugaufnahme SDS-plus
(3) Staubschutzkappe
(4) Verriegelungshülse
(5) Taste für Tiefenanschlageinstellung
(6) Entriegelungstaste für Schlag-/Dreh-
stopp-Schalter
(7) Schlag-/Drehstopp-Schalter
(8) Drehrichtungsumschalter
(9) Ein-/Ausschalter
(10) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(11) Akkua)
(12) Arbeitslicht
(13) Akku-Entriegelungstastea)
(14) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(15) Tiefenanschlag
(16) Universalhalter mit SDS-plus-Aufnah-
meschafta)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische DatenDeutsch
Akku-Bohrhammer Akku-Bohr-
hammer 18 V
Sachnummer 53311183
Nennspannung V= 18
NenndrehzahlA)
– Rechtslauf min-1 0−1800
– Linkslauf min-1 0−1800
SchlagzahlA) min-1 0−5100
Einzelschlagstärke ent-
sprechend EPTA-Proce-
dure 05:2016
J 2
Werkzeugaufnahme SDS-plus
max. Bohr-Ø
– Beton mm 21
– Stahl mm 13
– Holz mm 30
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01:2014B)
kg 2,8−3,7
empfohlene Umge-
bungstemperatur beim
Laden
°C 0...+35
erlaubte Umgebungs-
temperatur beim Betrieb
C) und bei Lagerung
°C −20...+50
empfohlene Akkus GBA 18V...
ProCORE18V...
empfohlene Ladegeräte GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
A) Gemessen bei 20–25°C mit Akku ProCORE18V
12.0Ah.
B) abhängig vom verwendeten Akku
C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0°C
Geräusch-/VibrationsinformationDeutsch
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
ENIEC62841-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
90dB(A); Schallleistungspegel 101dB(A). Unsi-
cherheit K=3dB.
8|Deutsch 1 609 92A 7MC • 28.11.22

Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre-
chend ENIEC62841-2-6:
Hammerbohren in Beton: ah=15,5 m/s2, K=1,5 m/
s2,
Meißeln: ah=12,7 m/s2, K=1,5 m/s2,
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel und der Geräuschemissionswert sind
entsprechend einem genormten Messverfahren
gemessen worden und können für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungs- und Geräusch-
emission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Ge-
räuschemissionswert repräsentieren die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, können der Schwingungspegel und der Ge-
räuschemissionswert abweichen. Dies kann die
Schwingungs- und Geräuschemission über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
und Geräuschemissionen sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abge-
schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- und
Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warm-
halten der Hände, Organisation der Arbeitsabläu-
fe.
AkkuDeutsch
Akku ladenDeutsch
uBenutzen Sie nur die in den technischen Da-
ten aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Lade-
geräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug
verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Li-Ionen-Akkus werden aufgrund inter-
nationaler Transportvorschriften teilgeladen aus-
geliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu ge-
währleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den
Akku vollständig auf.
Akku einsetzenDeutsch
Schieben Sie den geladenen Akku in die Akku-
Aufnahme, bis dieser eingerastet ist.
Akku entnehmenDeutsch
Zur Entnahme des Akkus drücken Sie die Akku-
Entriegelungstaste und ziehen den Akku heraus.
Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Der Akkuverfügt über 2 Verriegelungsstufen, die
verhindern sollen, dass der Akku beim unbeab-
sichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstas-
teherausfällt. Solange der Akku im Elektrowerk-
zeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in
Position gehalten.
Akku-LadezustandsanzeigeDeutsch
Die grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige
zeigen den Ladezustand des Akkus an. Aus Si-
cherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezu-
stands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges
möglich.
Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzei-
ge oder , um den Ladezustand anzuzeigen.
Dies ist auch bei abgenommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die La-
dezustandsanzeige keine LED, ist der Akku defekt
und muss ausgetauscht werden.
Akku-Typ GBA 18V...Deutsch
LED Kapazität
Dauerlicht 3 × grün 60–100%
Dauerlicht 2 × grün 30–60%
Dauerlicht 1 × grün 5–30%
Blinklicht 1 × grün 0–5%
Akku-Typ ProCORE18V...Deutsch
LED Kapazität
Dauerlicht 5 × grün 80–100%
Dauerlicht 4 × grün 60–80%
Dauerlicht 3 × grün 40–60%
Dauerlicht 2 × grün 20–40%
Dauerlicht 1 × grün 5–20%
Blinklicht 1 × grün 0–5%
1 609 92A 7MC • 28.11.22 Deutsch|9

Hinweise für den optimalen Umgang
mit dem AkkuDeutsch
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Was-
ser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich
von –20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B.
im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des
Akkus mit einem weichen, sauberen und tro-
ckenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
MontageDeutsch
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Elektrowerk-
zeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
ZusatzgriffDeutsch
uVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff (14).
uAchten Sie darauf, dass der Zusatzgriff im-
mer fest angezogen ist. Sie können beim Ar-
beiten sonst die Kontrolle über ihr Elektrowerk-
zeug verlieren.
Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A)Deutsch
Sie können den Zusatzgriff (14) beliebig schwen-
ken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeits-
haltung zu erreichen.
– Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatz-
griffs (14) entgegen dem Uhrzeigersinn und
schwenken Sie den Zusatzgriff (14) in die ge-
wünschte Position. Danach drehen Sie das un-
tere Griffstück des Zusatzgriffs (14) im Uhrzei-
gersinn wieder fest.
Achten Sie darauf, dass das Spannband des
Zusatzgriffs in der dafür vorgesehenen Nut am
Gehäuse liegt.
WerkzeugwechselDeutsch
Die Staubschutzkappe (3) verhindert weitgehend
das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeug-
aufnahme während des Betriebes. Achten Sie
beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die
Staubschutzkappe (3) nicht beschädigt wird.
uEine beschädigte Staubschutzkappe ist so-
fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu las-
sen.
Werkzeugwechsel (SDS-plus)Deutsch
SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe
Bild B1)Deutsch
Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das Ein-
satzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwen-
dung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
– Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatz-
werkzeuges und fetten Sie es leicht ein.
– Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig ver-
riegelt wird.
– Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen
am Werkzeug.
Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt
frei beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf ei-
ne Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswir-
kungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da sich
der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe
Bild B2)Deutsch
– Schieben Sie die Verriegelungshülse (4) nach
hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerk-
zeug.
Staub-/SpäneabsaugungDeutsch
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einat-
men der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorru-
fen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chro-
mat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Ar-
beitsplatz. Stäube können sich leicht entzün-
den.
10|Deutsch 1 609 92A 7MC • 28.11.22

BetriebDeutsch
InbetriebnahmeDeutsch
Betriebsart einstellenDeutsch
Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter (7) wählen
Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs.
– Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die
Entriegelungstaste (6) und drehen Sie den
Schlag-/Drehstopp-Schalter (7) in die ge-
wünschte Position, bis er hörbar einrastet.
Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei aus-
geschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerk-
zeug kann sonst beschädigt werden.
Position zum Hammerbohren in Beton
oder Stein
Position zum Bohren ohne Schlag in
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff
sowie zum Schrauben
Position zum Verstellen der Meißelpo-
sition
In dieser Position rastet der Schlag-/
Drehstopp-Schalter (7) nicht ein.
Position zum Meißeln
Drehrichtung einstellen (siehe Bild C)Deutsch
Mit dem Drehrichtungsumschalter (8) können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern.
Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter (9) ist dies je-
doch nicht möglich.
uBetätigen Sie den
Drehrichtungsumschalter(8) nur bei Still-
stand des Elektrowerkzeuges.
Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren,
Bohren und Meißeln immer auf Rechtslauf.
–Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsum-
schalter (8) nach links bis zum Anschlag durch.
–Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Dreh-
richtungsumschalter (8) nach rechts bis zum An-
schlag durch.
Ein-/AusschaltenDeutsch
– Lösen Sie gegebenenfalls die Feststelltaste für
den Ein-/Ausschalter.
– Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs
drücken Sie den Ein-/Ausschalter (9).
Das Arbeitslicht (12) leuchtet bei leicht oder voll-
ständig gedrücktem Ein-/Ausschalter (9) und er-
möglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches
bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
– Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, las-
sen Sie den Ein-/Ausschalter (9) los.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektro-
werkzeug erst nach einer gewissen Zeit die volle
Hammerleistung/Schlagleistung.
Drehzahl/Schlagzahl einstellenDeutsch
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des einge-
schalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren,
je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter (9)
eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (9) be-
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zu-
nehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/
Schlagzahl.
Verändern der MeißelstellungDeutsch
Sie können den Meißel in 13 Stellungen arretieren.
Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeits-
position einnehmen.
– Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnah-
me ein.
– Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (7)
in die Position "Verstellen der Meißelposition".
– Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die ge-
wünschte Meißelstellung.
– Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter (7)
in die Position "Meißeln". Die Werkzeugaufnah-
me ist damit arretiert.
– Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf
Rechtslauf.
ArbeitshinweiseDeutsch
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild D)Deutsch
Mit dem Tiefenanschlag (15) kann die gewünschte
Bohrtiefe X festgelegt werden.
– Drücken Sie die Taste für die Tiefenan-
schlageinstellung (5) und setzen Sie den Tiefen-
anschlag in den Zusatzgriff (14) ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag (15) muss
nach unten zeigen.
– Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug
bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme
SDS-plus (2). Die Beweglichkeit des SDS-plus-
Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Ein-
stellung der Bohrtiefe führen.
– Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus,
dass der Abstand zwischen der Spitze des Boh-
rers und der Spitze des Tiefenanschlags der ge-
wünschten Bohrtiefe X entspricht.
1 609 92A 7MC • 28.11.22 Deutsch|11

ÜberlastkupplungDeutsch
uKlemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird
der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen.
Halten Sie, wegen der dabei auftretenden
Kräfte, das Elektrowerkzeug immer mit bei-
den Händen gut fest und nehmen Sie einen
festen Stand ein.
uSchalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das
Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten
mit einem blockierten Bohrwerkzeug entste-
hen hohe Reaktionsmomente.
Schrauberbits einsetzen (siehe Bild E)Deutsch
uSetzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
schen.
Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie
einen Universalhalter (16) mit SDS-plus-Aufnah-
meschaft (Zubehör).
– Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahme-
schaftes und fetten Sie es leicht ein.
– Setzen Sie den Universalhalter drehend in die
Werkzeugaufnahme ein, bis er selbsttätig verrie-
gelt wird.
– Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Universalhalter.
– Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universal-
halter. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf
passende Schrauberbits.
– Zum Entnehmen des Universalhalters schieben
Sie die Verriegelungshülse (4) nach hinten und
entnehmen den Universalhalter (16) aus der
Werkzeugaufnahme.
Wartung und ServiceDeutsch
Wartung und ReinigungDeutsch
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Elektrowerk-
zeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
uEine beschädigte Staubschutzkappe ist so-
fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu las-
sen.
– Säubern Sie die Werkzeugaufnahme (2) nach
jedem Gebrauch.
KundendienstDeutsch
Theo Förch GmbH & Co. KG
PQS
Theo-Förch-Str. 11-15
74196 Neuenstadt
+ 49 7139 95 0
TransportDeutsch
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus
können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen
auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder
Spedition) sind besondere Anforderungen an Ver-
packung und Kennzeichnung zu beachten. Hier
muss bei der Vorbereitung des Versandstückes
ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un-
beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in
der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch
eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
EntsorgungDeutsch
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und
Verpackungen sollen einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Ak-
kus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:Deutsch
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-
mäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwendung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro-
und Elektronikaltgeräte aufgrund des möglichen
Vorhandenseins gefährlicher Stoffe schädliche
12|Deutsch 1 609 92A 7MC • 28.11.22

Auswirkungen auf die Umwelt und die menschli-
che Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:Deutsch
Informationen zur Rücknahme von Elektro-
Altgeräten für private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind be-
stimmte Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme
von Altgeräten verpflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte von mindestens 400m² sowie Ver-
treiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs-
fläche von mindestens 800m², die mehrmals im Ka-
lenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikge-
räte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind
verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts an einen Endnutzer ein Altge-
rät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das
im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe
oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der
private Haushalt, sofern dort durch Ausliefe-
rung die Abgabe erfolgt: In diesem Fall ist die
Abholung des Altgeräts für den Endnutzer un-
entgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25cm
sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmit-
telbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu-
nehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro
Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufver-
trags für das neue Elektro- oder Elektronikgerät
den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltli-
chen Rückgabe bzw. Abholung des Altgeräts zu
informieren und den Endnutzer nach seiner Ab-
sicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des
neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und
Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte
mindestens 400m² betragen oder die gesamten
Lager- und Versandflächen mindestens 800m²
betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1
(Wärmeüberträger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4
(Großgeräte mit mindestens einer äußeren Ab-
messung über 50cm) beschränkt ist. Für alle übri-
gen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zu-
mutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer
gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25cm sind,
die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neu-
es Gerät zu kaufen.
Akkus/Batterien:Deutsch
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt
Transport (siehe „Transport“, Seite12).
1 609 92A 7MC • 28.11.22 Deutsch|13

English
Safety instructionsEnglish
General Power Tool Safety WarningsEnglish
WARNING Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
Work area safetyEnglish
uKeep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
uKeep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safetyEnglish
uPower tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (groun-
ded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
uAvoid body contact with earthed or groun-
ded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or en-
tangled cords increase the risk of electric shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
Personal safetyEnglish
uStay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on in-
vites accidents.
uRemove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
uDo not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in moving
parts.
uIf devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become compla-
cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
Power tool use and careEnglish
uDo not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
14|English 1 609 92A 7MC • 28.11.22

uDo not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
uUse the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working condi-
tions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situ-
ation.
uKeep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpec-
ted situations.
Battery tool use and careEnglish
uRecharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
uUse power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connec-
tion from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with wa-
ter. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C may cause explo-
sion.
uFollow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
ServiceEnglish
uHave your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Ser-
vice of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service pro-
viders.
Hammer Safety WarningsEnglish
Safety instructions for all operationsEnglish
uWear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
uUse auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
uHold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring . Cutting accessory
or fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
with rotary hammersEnglish
uAlways start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece. At
higher speeds, the bit is likely to bend if allowed
to rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
uApply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits
1 609 92A 7MC • 28.11.22 English|15

can bend, causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
Additional safety informationEnglish
uUse suitable detectors to determine if there
are hidden supply lines or contact the local
utility company for assistance. Contact with
electric cables can cause fire and electric shock.
Damaging gas lines can lead to explosion.
Breaking water pipes causes property damage.
uAlways wait until the power tool has come to
a complete stop before placing it down. The
application tool can jam and cause you to lose
control of the power tool.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
uIn case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. The battery
can set alight or explode. Ensure the area is
well ventilated and seek medical attention
should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of
short-circuiting.
uThe battery can be damaged by pointed ob-
jects such as nails or screwdrivers or by
force applied externally. An internal short cir-
cuit may occur, causing the battery to burn,
smoke, explode or overheat.
uOnly use the AMPShare battery in the
manufacturer's products or those of the
AMPShare partners. This is the only way in
which you can protect the battery against dan-
gerous overload.
Protect the battery against heat, e.g.
against continuous intense sunlight,
fire, dirt, water and moisture. There is
a risk of explosion and short-circuiting.
uDo not touch any application tools or adja-
cent housing components shortly after oper-
ation. These can become very hot during oper-
ation and cause burns.
uThe application tool may jam during drilling.
Make sure you have a stable footing and
hold the power tool firmly with both hands.
Otherwise you could lose control of the power
tool.
uTake care when carrying out demolition
work using the chisel. Falling fragments of the
demolition material could injure you or any
bystanders.
uHold the power tool firmly with both hands
and make sure you have a stable footing.
The power tool can be more securely guided
with both hands.
Product Description and
SpecificationsEnglish
Read all the safety and general in-
structions. Failure to observe the
safety and general instructions may
result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Please observe the illustrations at the beginning of
this operating manual.
Intended UseEnglish
The power tool is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone, as well as for light chis-
elling work. It is also suitable for drilling without im-
pact in wood, metal, ceramic and plastic. Power
tools with electronic control and right/left rotation
are also suitable for screwdriving.
Product FeaturesEnglish
The numbering of the product features refers to
the diagram of the power tool on the graphics
page.
(1) SDS plus drill chuck
(2) SDS plus tool holder
(3) Dust protection cap
(4) Locking sleeve
(5) Button for depth stop adjustment
(6) Release button for impact/mode se-
lector switch
(7) Impact/mode selector switch
(8) Rotational direction switch
(9) On/off switch
(10) Handle (insulated gripping surface)
(11) Batterya)
(12) Worklight
(13) Battery release buttona)
(14) Auxiliary handle (insulated gripping sur-
face)
(15) Depth stop
(16) Universal holder with SDS plus shanka)
a) Accessories shown or described are not included
with the product as standard. You can find the com-
plete selection of accessories in our accessories
range.
16|English 1 609 92A 7MC • 28.11.22

Technical DataEnglish
Cordless rotary ham-
mer 18 V cordless
rotary hammer
Article number 53311183
Rated voltage V= 18
Rated speedA)
– Clockwise min-1 0–1800
– Anticlockwise min-1 0–1800
Impact rateA) min-1 0–5100
Impact energy per
stroke according to
EPTA-Proced-
ure05:2016
J 2
Tool holder SDS plus
Max. drilling diameter
– Concrete mm 21
– Steel mm 13
– Wood mm 30
Weight according to
EPTA-Proced-
ure01:2014B)
kg 2.8–3.7
Recommended ambient
temperature during
charging
°C 0to+35
Permitted ambient tem-
perature during opera-
tionC) and during storage
°C –20to+50
Recommended re-
chargeable batteries GBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended char-
gers GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
A) Measured at 20–25°C with rechargeable battery
ProCORE18V 12.0Ah.
B) Depends on battery in use
C) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/Vibration InformationEnglish
Noise emission values determined according
toENIEC62841-2-6.
Typically, the A-weighted noise level of the power
tool is: Sound pressure level90dB(A); sound
power level101dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and un-
certainty K determined according
toENIEC62841-2-6:
Hammer drilling into concrete: ah=15.5 m/s2, K=1.5
m/s2,
Chiselling: ah=12.7 m/s2, K=1.5 m/s2,
The vibration level and noise emission value given
in these instructions have been measured in ac-
cordance with a standardised measuring proced-
ure and may be used to compare power tools.
They may also be used for a preliminary estima-
tion of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission
value represent the main applications of the power
tool. However, if the power tool is used for other
applications, with different application tools or is
poorly maintained, the vibration level and noise
emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over
the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accur-
ately, the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually being used
should also be taken into account. This may signi-
ficantly reduce vibration and noise emissions over
the total working period.
Implement additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration, such as
servicing the power tool and application tools,
keeping their hands warm, and organising work-
flows correctly.
Rechargeable batteryEnglish
Charging the batteryEnglish
uUse only the chargers listed in the technical
data. Only these chargers are matched to the
lithium-ion battery of your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are sup-
plied partially charged according to international
transport regulations. To ensure full rechargeable
battery capacity, fully charge the rechargeable bat-
tery before using your tool for the first time.
Inserting the BatteryEnglish
Push the charged battery into the battery holder
until it clicks into place.
Removing the BatteryEnglish
To remove the rechargeable battery, press the
battery release button and pull the battery out. Do
not use force to do this.
The rechargeablebattery has two locking levels to
prevent the battery from falling out if the battery re-
1 609 92A 7MC • 28.11.22 English|17

leasebutton is pressed unintentionally. The re-
chargeable battery is held in place by a spring
when fitted in the power tool.
Battery charge indicatorEnglish
The green LEDs on the battery charge indicator in-
dicate the state of charge of the battery. For safety
reasons, it is only possible to check the state of
charge when the power tool is not in operation.
Press the button for the battery charge indicator
or to show the state of charge. This is also pos-
sible when the battery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the
battery charge indicator, then the battery is defect-
ive and must be replaced.
Battery model GBA 18V...English
LED Capacity
3× continuous green light 60–100%
2× continuous green light 30–60%
1× continuous green light 5–30%
1× flashing green light 0–5%
Battery model ProCORE18V...English
LED Capacity
5 × continuous green light 80–100%
4 × continuous green light 60–80%
3 × continuous green light 40–60%
2 × continuous green light 20–40%
1 × continuous green light 5–20%
1 × flashing green light 0–5%
Recommendations for Optimal
Handling of the BatteryEnglish
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range
of −20 to 50°C. Do not leave the battery in your
car in the summer, for example.
Occasionally clean the ventilation slots on the bat-
tery using a soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after char-
ging indicates that the battery has deteriorated and
must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
AssemblyEnglish
uRemove the battery from the power tool be-
fore carrying out work on the power tool
(e.g. maintenance, changing tool, etc.). The
battery should also be removed for transport
and storage. There is risk of injury from unin-
tentionally pressing the on/off switch.
Auxiliary handleEnglish
uDo not operate your power tool without the
auxiliary handle(14).
uMake sure that the auxiliary handle is always
tightened. Otherwise you could lose control of
the power tool when working.
Swivelling the auxiliary handle (see figure A)English
You can swivel the auxiliary handle (14) to any
angle for a safe work posture that minimises fa-
tigue.
– Turn the lower gripping end of the auxiliary
handle (14) anticlockwise and swivel the auxili-
ary handle (14) into the required position. Then
turn the lower gripping end of the auxiliary
handle (14) clockwise to retighten it.
Make sure that the retaining strap of the auxili-
ary handle slots into the corresponding groove
of the housing.
Changing the ToolEnglish
The dust protection cap (3) largely prevents the
penetration of drilling dust into the tool holder dur-
ing operation. When inserting the tool, make sure
that the dust protection cap (3) does not become
damaged.
uReplace a damaged dust protection cap im-
mediately. It is recommended that you have
use an after-sales service for this.
Changing the tool (SDS plus)English
Inserting SDS-plus application tools
(seefigureB1)English
The SDS-plus drill chuck enables you to change
the application tool easily and conveniently without
needing to use additional tools.
– Clean and lightly grease the insertion end of the
application tool.
– Insert the application tool into the tool holder
while turning it until it locks automatically.
– Check the latching by pulling the tool.
As a requirement of the system, the SDS-plus ap-
plication tool can move freely. This causes a cer-
tain radial run-out at no-load, which has no effect
18|English 1 609 92A 7MC • 28.11.22

on the accuracy of the drill hole, as the drill bit
centres itself upon drilling.
Removing SDS-plus application tools
(seefigureB2)English
– Push the locking sleeve (4) back and remove
the application tool.
Dust/Chip ExtractionEnglish
Dust from materials such as lead-containing coat-
ings, some wood types, minerals and metal can be
harmful to one’s health. Touching or breathing-in
the dust can cause allergic reactions and/or lead
to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is con-
sidered carcinogenic, especially in connection with
wood-treatment additives (chromate, wood preser-
vative). Materials containing asbestos may only be
worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class res-
pirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
uAvoid dust accumulation at the workplace.
Dust can easily ignite.
OperationEnglish
Start-upEnglish
Setting the Operating ModeEnglish
The operating mode of the power tool is selected
using the impact/mode selector switch(7).
– To change the operating mode, press the re-
lease button(6) and turn the impact/mode se-
lector switch(7) until it clicks into the required
position.
Note: Only change the operating mode when the
power tool is switched off. Otherwise, the power
tool may become damaged.
Position for hammer drilling into con-
crete or stone
Position for drilling without impact in
wood, metal, ceramic and plastic and
for screwdriving
Position for adjusting the chisel position
The impact/mode selector switch(7)
will not engage in this position.
Position for chiselling
Setting the rotational direction (see figureC)English
The rotational direction switch (8) is used to
change the rotational direction of the power tool.
However, this is not possible while the on/off
switch (9) is being pressed.
uOnly operate the rotational direction
switch(8) when the power tool is not in use.
Always set the rotational direction to clockwise ro-
tation for hammer drilling, drilling and chiselling.
–Clockwise: To drill and to drive in screws, press
the rotational direction switch(8) all the way to
the left.
–Anticlockwise: To loosen and unscrew screws
and nuts, press the rotational direction
switch(8) all the way to the right.
Switching On/OffEnglish
– If necessary, release the lock-on button for the
on/off switch.
– To switch on the power tool, press the on/off
switch(9).
The worklight (12) lights up when the on/off switch
(9) is lightly or fully pressed, allowing the work
area to be illuminated in poor lighting conditions.
– To switch off the power tool, release the on/off
switch (9).
For low temperatures, the power tool reaches the
full hammer/impact capacity only after a certain
time.
Adjusting the Speed/Impact RateEnglish
You can adjust the speed/impact rate of the power
tool when it is on by pressing in the on/off
switch(9) to varying extents.
Applying light pressure to the on/off switch(9) res-
ults in a low rotational speed/impact rate. Applying
increasing pressure to the switch increases the
speed/impact rate.
Changing the chisel positionEnglish
You can lock the chisel in 13 different positions, so
you can select the optimum working position for
each task.
– Insert the chisel into the tool holder.
– Turn the impact/mode selector switch (7) to "set
chisel position".
1 609 92A 7MC • 28.11.22 English|19

– Turn the application tool to the required chisel
position.
– Turn the impact/mode selector switch (7) to the
"chiselling" position. With this, the tool holder is
locked.
– Set the rotational direction for chiselling to clock-
wise.
Practical AdviceEnglish
Setting the drilling depth (see figure D)English
You can use the depth stop (15) to set the re-
quired drilling depthX.
– Press the button for depth stop adjustment (5)
and insert the depth stop into the auxiliary
handle (14).
The fluting on the depth stop (15) must face
downwards.
– Insert the SDS-plus application tool into the
SDS-plus tool holder (2) to the stop. Otherwise,
the movability of the SDS-plus drilling tool can
lead to incorrect adjustment of the drilling depth.
– Pull the depth stop far enough out that the dis-
tance between the drill bit tip and the edge of
the depth stop corresponds to the required
drilling depth X.
Overload clutchEnglish
uIf the application tool jams or snags, the
power transmission to the drill spindle will
be interrupted. Always hold the power tool
firmly with both hands to withstand the
forces this may create and adopt a position
with stable footing.
uSwitch the power tool off immediately and
remove the application tool if the power tool
becomes blocked. Switching on when the
drilling tool is blocked may cause high
torque reactions.
Inserting screwdriver bits (seefigureE)English
uOnly apply the power tool to the screw/nut
when the tool is switched off. Rotating tool in-
serts can slip off.
A universal holder (16) with SDS-plus shank (ac-
cessory) is required to work with screwdriver bits.
– Clean and lightly grease the insertion end of the
shank.
– Insert the universal holder into the tool holder
while turning it until it locks automatically.
– Check that it is locked by pulling the universal
holder.
– Insert a screwdriver bit in the universal holder.
Only use screwdriver bits that fit the screw
head.
– To remove the universal holder, slide the locking
sleeve (4) backwards and remove the universal
holder (16) from the tool holder.
Maintenance and ServiceEnglish
Maintenance and CleaningEnglish
uRemove the battery from the power tool be-
fore carrying out work on the power tool
(e.g. maintenance, changing tool, etc.). The
battery should also be removed for transport
and storage. There is risk of injury from unin-
tentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, al-
ways keep the power tool and the ventilation
slots clean.
uReplace a damaged dust protection cap im-
mediately. It is recommended that you have
use an after-sales service for this.
– Clean the tool holder(2) after each use.
Customer serviceEnglish
Theo Förch GmbH & Co. KG
PQS
Theo-Förch-Str. 11-15
74196 Neuenstadt
+ 49 7139 95 0
TransportEnglish
The recommended lithium-ion batteries are subject
to legislation on the transport of dangerous goods.
The user can transport the batteries by road
without further requirements.
When shipping by third parties (e.g.: by air trans-
port or forwarding agency), special requirements
on packaging and labelling must be observed. For
preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is
undamaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it cannot
move around in the packaging. Please also ob-
serve the possibility of more detailed national reg-
ulations.
20|English 1 609 92A 7MC • 28.11.22
Other manuals for 5331 1 18 3
1
Table of contents
Languages:
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

Alpha tools
Alpha tools BH 1600 operating instructions

Stanley
Stanley STEL506 instruction manual

Bosch
Bosch Professional GBH 5-40 DE Original instructions

Milwaukee
Milwaukee M18 FUEL CHM-0C Original instructions

Hitachi
Hitachi DH 22PB Instruction and safety manual

DeWalt
DeWalt Compact SDS Plus D25012 instruction manual