Forme FMC-5070 User manual

• INSTRUCTION MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG • MANUEL D’UTILISATION • MANUAL DE
USUARIO • MANUALE DI ISTRUZIONI • KÄYTTÖOHJE • KASUTUSJUHEND • LIETOŠANAS
INSTRUKCIJA • INSTRUKCIJA • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •



IMPORTANT SAFEGUARDS:
PLEASE KEEP AND SAVE THESE INSTRUCTIONS.
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed including the following:
1. This appliance is not intended for use by children and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Children should not play with the appliance.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
2. Get acquaintance with the technical data, available in the package or on the rating label, prior
to connect the appliance to the electrical source of power. Do not expose the appliance to direct
sunlight, hot surfaces, moisture, sharp edges etc. Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
3. To protect against risk of electrical shock do not put cord, plug, or base in water or other liquid. If
the cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Authorized Service Center
in order to avoid a hazard.
4. Always unplug the appliance when not in use, not supervised, before assembly, disassembly, accessory
or attachments change or cleaning. Always unplug the appliance by pulling the plug and
not the power cord.
5. Before use check if the appliance is not damaged. Do not operate appliance with a damaged cord or plug or
aſter the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Never attempt any repairs of the
appliance as the improper re-assembly may lead to injuries or even death. Any repairs must be performed by
an Authorized Service Center.
6. Only use manufacturers recommended attachments. The use of attachments not recommended
by producer may cause fi re, electric shock or injury. Avoid contacting moving parts.
7. This appliance is intended to normal household use. Use only as described in manual. Do not use
outdoors. The appliance should not be operated in a damp place or high humidity (such as the
bathroom). Do not leave the appliance unattended while operation.
8. Don't clean the appliance with the cloth full of water. Don't let the water flow into the appliance. Don't clean
the outer-shell of appliance in petrol oil-like liquid. Rub it with water and soſt soap liquid.
9. Do not use the appliance if the power cord with plug or the housing are wet. To reduce the risk of
electrocution, never operate this product with wet hands, submerge under water or spill liquids
into the appliance.
10. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
11. Disconnect the device from the mains by pulling the plug, not the electric cable.
12. Warning! Packing material (film, styrofoam, etc.) can be dangerous for children. To avoid danger of suffoca-
tion, keep the packaging away from children.
13. No use of inapplicable container for cooking. Use of inapplicable container for cooking may lead to poor heat
conduction affecting the food quality, and even resulting in failure or any other unforeseen accident.
14. Place of use. It is not allowed to place this product on an unstable, gas oven or near to any other high-tem-
perature article for avoidance of deformation which may result in functional failure. The inner pot is not allowed
to be used with other heaters.
15. Keep inner pot and heater clean. Keep the inner pot, heater and internal side of the cooker clean for
avoidance of overburning which may result in failure or other unforeseen accidents.
16. No dishcloth or other item allowed to cover this product. During cooking or warm keeping, it is not allowed
to cover air outlet with a dishcloth because it may lead to functional failure caused by the deformation of
cooker body.
17. Switch operation or shutdown of power is not allowed during cooking.
18. Do no power when no inner pot inside. It is not allowed to turn the power on when the cooler is not loaded
or the inner pot hasn’t been put inside to avoid the fuse being burnt or any accident.
19. High-temperature steam when cooking. When cooking, steam may come from the air outlet, so it is not
allowed to close your face or hands to the outlet and the upper lid for avoidance of scald.
20. Don’t share one socket with other electric appliances. Sharing one socket with other electric appliances may
lead to overheat of the socket causing fi re or any other unforeseen accident.
21. Dry the inner pot and confirm there are no impurities on the heater. Put the inner pot in the electric cooker
and then turn the inner pot around to allow the pot to be in full contact with the heater. Don’t fi ll water in the
outer pot for avoidance of any failure or electric shock.
22. Press the upper lid firmly for avoidance of poor cooking and heat insulation performance caused by poor
sealing.
23. If there is any corrosion caused by the deformed or damaged inner pot surface, please replace it with our
appropriate pot. The inner pot is treated with non-adhesive coating, so it is not allowed to use hard or metal
spoons or brush.

1. Main Body, 2. Out Pot, 3. Inner Pot, 4/14. Steamer, 5. Steam Hole, 6. Keep Warm Lid, 7. Cover
Lid. 8. Water Holder, 9. Control Panel, 10. Hot Plate, 11. Temperature sensor. 12. Spoon/Ladle, 13.
Measuring cup, 15. Power cord.
STARTING OPERATING MULTICOOKER:
LED will show
you 00:00, the small LED display will show the bottom temperature. This is Stand By mode.
CONTROL PANEL SYMBOLS:
1. Start button for starting the program.
2. Stop / Keep Warm button.
3. Timer. Button for starting cooking delay.
4. Time /Temperature button.
5. + and -. By these buttons you can select Programs/Temperature/Time.
6. Menu. Programs selecting.
CHOOSING PROGRAMS:
Press MENU button. Big LED display will show the default cooking time, the function which have
been chosen will spark.
You can choose functions by press + and - .
PROGRAMMS:
1. Soup. Time: 1 hour. Temperature: 97o C. Can adjust time 1-4 hours. Cannot set tempeature.
2. Rice / Groats. Time: 40 min. Temp.: 115o C. Can adjust time 20 min-2 hours. Cannot set
tempeature.
3. Fry. Time: 30 min. Temp: 140o C. Can adjust time 10min-1h and tempeature 100-160o C.
4. Pasta. Time: 8 min. Temp: 100-140o C. Can adjust time 8 min-20 minutes.
Cannot set tempeature.
5. Cake. Time: 1 hour. Temp: 130o C. Can adjust time 30 min-3,5 hours.
Cannot set tempeature.
6. Bread. Time: 2 hours 45o C + 1 hour 130o C. Cannot set tempeature or time.
7. Risotto/Pilaf. Time: 1 hour. T: 120-150o C. Can adjust time 20 min-2 hours.
Cannot set tempeature.
8. Pizza. Time: 20 min. Temp: 120-160o C. Can adjust time 20 min-1 hour.
Cannot set tempeature.
9. Stew. Time: 2 hours. Temp: 90o C. Can adjust time 1-8 hours. Cannot set tempeature.
10. Jogurt. Time: 8 hours. Temp: 35-40o C. Can adjust time 6-12 hours.
Cannot set tempeature.
11. Sausages, Dumplings. Time: 15 min. T: 125o C Can adjust time 8-50 min.
Cannot set tempeature.
12. Reheat. Time: 20 min. Temp: 115o C. Can adjust time 10min-1 hour.
Cannot set tempeature.
13. Oatmeal, Porridge. Time: 5 min. Temp: 96o C. Can adjust time 5min-1 hour.
Cannot set tempeature.
24. Aſter use of the electric cooker, cleaning should be done for nex time. Use a piece of soſt cloth
together with some cleaner to clean the inner pot, spoon, soup spoon, measuring cup and the
pressure lid, and then use water to wash them. For inside and outside the cooker, regular cleaning
is necessary, but do remember not to use water to wash it.
25. If you don’t use this product for a long time, just pull down the power plug and store it a in proper
place aſter confirming that the cooker body is fully dry.

14. Slow Cook. Time: 5 hours. T: 3 step 45,65,85o C. Can adjust time 1-5 hours.
Cannot set tempeature.
15. Bake. Time: 30 min. Temp: 145o C. Can adjust time 10min-2,5 hours.
Cannot set tempeature.
16. Steam. Time: 30 min. Temp: 99o C. Can adjust time 10min-1 hour.
Cannot set tempeature.
17. Aspic. Time: 6 hours. Temp: 93o C. Can adjust time 2-8 hours. Cannot set tempeature.
DIY. “Do it Yourself” Temperature and cooking time at your choice.
er reaching
operating temperature.
CHANGING COOKING TIME:
er choosing cooking program, the big LED display will show you the default cooking time.
By pressing Time / Temperature button you can change cooking time. Press the + or - key to
increase or reduce the cooking time.
CHANGING TEMPERATURE:
You can only change coocking temperature for FRY and DIY programs.
By pressing Time / Temperature button two times you can change cooking temperature. Press
the + or - key to increase or reduce the temperature.
DIY FUNCTION:
Using DIY (Do it yourself) button function you can choose an appropriate temperature and cook-
ing time for the preparation of other favorite dishes. How to change the temperature and cook-
ing time see above.
USING TIMER:
You can adjust the timer for cooking delay by pressing the Timer button. Indicator light of Timer
button will light up. Use + and - buttons to adjust the delayed time.
er delayed time fi nished, the cooker will
start cooking.
er 2 hours, press Timer button, then press
Time / Temperature button to adjust the time until is shows 02:00, then it will begin to wait, and
er 2 hours.
STARTING COOKING PROGRAM:
Press Start button to start program. When working, the selected program indicator light will
light, other programs’ light will not light.
KEEP WARM ON/OFF:
When cooking in progress, you can turn ON or OFF Keep Warm function by pressing Stop / Keep
Warm button. As default the indicator of Keep Warm function is spark and it means that will be
er cooking fi nished. If the indicator of Keep Warm is off , it means no keep
er cooking fi nished.
If you press the Stop / Keep Warm button in stand by mode, the cooker will turns into Keep
Warm mode. The indicator will be on. And the display will show the keep warm time. By pressing
button again you will go back to Stand By mode.
STOP COOKING:
To stop cooking when the cooker is working, press and hold Stop / Keep Warm button for 3
seconds. Cooker will turns to Stand By Mode.
WASTE MANAGEMENT:
The symbol above and on the product means that the product is classed as Elec-
trical or Electronic equipment and should not be disposed with other household
or commercial waste at the end of its useful life. The Waste of Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) Directive (2002/96/EC) has been put in place to
recycle products using best available recovery and recycling techniques to mini-
mise the impact on the environment, treat any hazardous substances and avoid
the increasing landfi ll. Contact local authorities for information on the correct
disposal of Electrical or Electronic equipment.

ACHTUNG!
Für zusätzlichen Schutz ist es sinnvoll, einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem
Nennbetriebsstrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren.
Für die Installation eines Fehlerstromschutzschalters wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN:
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind
stets die folgenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen zu treffen:
1. Dieses Gerät ist nicht für Kinder und Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger
Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Eine genaue Überwachung ist erforderlich,
wenn ein Gerät in der Nähe von Kindern benutzt wird.
2. Machen Sie sich mit den technischen Daten vertraut, die in der Verpackung oder auf dem Typenschild
angegeben sind, bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen. Setzen Sie das Gerät weder direktem
Sonnenlicht, heißen Oberflächen, Feuchtigkeit, scharfen Kanten usw. aus. Nicht auf oder in der Nähe eines heißen
Gas- oder Elektrobrenners bzw. in einem beheizten Ofen aufstellen.
3. Zum Schutz vor Stromschlag darf das Kabel, der Stecker oder der Sockel nicht ins Wasser oder in andere
Flüssigkeiten gesteckt werden. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand des Tisches oder der Theke hängen
oder die heiße Oberfläche einschließlich des Ofens berühren. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder seiner autorisierten Servicestelle ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
4. Ziehen Sie immer den Netzstecker heraus, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder nicht überwachen, bevor
Sie es montieren oder demontieren, Zubehör oder Anbaugeräte wechseln oder reinigen. Ziehen Sie immer den
Netzstecker und nicht das Netzkabel heraus.
5. Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob das Gerät nicht beschädigt ist. Betreiben Sie nicht das Gerät mit einem
beschädigten Kabel oder Stecker oder wenn das Gerät Fehlfunktionen aufweist oder heruntergefallen oder in irgendeiner
Weise beschädigt ist. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, verwenden Sie es nicht mehr und stecken Sie es
sofort aus. Versuchen Sie niemals, das Gerät zu reparieren, da dies zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. Alle
Reparaturen müssen von einem autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden.
6. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Anbaugeräte. Die Verwendung von Anbaugeräten, die nicht vom
Hersteller empfohlen werden, kann Brand, Stromschlag oder Verletzungen verursachen.
7. Dieses Gerät ist für den normalen Haushaltsbetrieb vorgesehen. Verwenden Sie das Gerät nur wie es im Handbuch
beschrieben ist. Verwenden Sie es nicht im Freien. Das Gerät sollte nicht an einem feuchten Ort oder bei hoher
Luſtfeuchtigkeit (z. B. im Badezimmer) betrieben werden. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt stehen.
8. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem komplett durchnässten Tuch. Lassen Sie das Wasser nicht in das Gerät
einfließen. Reinigen Sie die Außenschale des Gerätes nicht in einer benzinähnlichen Flüssigkeit. Mit Wasser und
Schmierseife einreiben. Tauchen Sie das Gerät, den Netzstecker oder das Netzkabel nicht ins Wasser oder in andere
Flüssigkeiten.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel mit Stecker oder das Gehäuse nass sind. Um das Risiko eines
Stromschlags zu verringern, dürfen Sie dieses Produkt niemals mit nassen Händen bedienen, unter Wasser tauchen
oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen lassen.
10. Das Gerät ist nicht für die Bedienung über eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernbedienungssystem
vorgesehen.
11. Trennen Sie das Gerät vom Netz, indem Sie den Stecker ziehen, nicht das Stromkabel.
12. Warnung! Verpackungsmaterial (Folie, Styropor, etc.) kann für Kinder gefährlich sein. Um Erstickungsgefahr zu
vermeiden, halten Sie die Verpackung von Kindern fern.
13. Keine Verwendung eines nicht verwendbaren Behälters zum Kochen. Die Verwendung eines nicht verwendbaren
Behälters zum Kochen kann zu einer schlechten Wärmeleitung führen, welche die Nahrungsmittelqualität beeinträchtigt
und sogar zu einem Ausfall oder einem anderen unvorhergesehenen Unfall führt.
14. Es ist nicht gestattet, dieses Gerät auf einem instabilen Gasofen oder in der Nähe von anderen
Hochtemperaturartikeln zu platzieren, um eine Verformung zu vermeiden, die zu einem Funktionsausfall führen kann.
Der Innentopf darf nicht mit anderen Heizgeräten verwendet werden.
15. Halten Sie den inneren Topf und das Heizgerät sauber. Halten Sie den Innentopf, die Heizung und die Innenseite des
Kochers sauber, um eine Überhitzung zu vermeiden, die zu einem Ausfall oder anderen unvorhergesehenen Unfällen
führen kann.
16. Kein Geschirrtuch oder andere Gegenstände dürfen dieses Produkt bedecken. Während des Kochens oder
Warmhaltens ist es nicht erlaubt, den Luſtauslass mit einem Geschirrtuch zu bedecken, da dies zu Funktionsfehlern
führen kann, die durch die Verformung des Kocherkörpers verursacht werden.
17. Während des Kochvorgangs ist der Betrieb oder das Abschalten der Stromversorgung nicht erlaubt.
18. Wenn kein innerer Topf drin ist, nicht einschalten. Es ist nicht erlaubt, das Gerät einzuschalten, wenn der Kühler nicht
geladen ist oder der Innentopf nicht hineingestellt wurde, um Verbrennungen oder Unfälle zu vermeiden.
19. Hochtemperaturdampf beim Kochen. Beim Kochen kann Dampf aus dem Luſtauslass kommen, so dass es nicht
erlaubt ist, das Gesicht oder die Hände nahe am Auslass und am oberen Deckel zu halten, um Verbrühungen zu
vermeiden.
20. Teilen Sie nicht eine Steckdose mit anderen elektrischen Geräten. Wenn Sie eine Steckdose mit anderen
elektrischen Geräten teilen, kann dies zu einer Überhitzung der Steckdose führen, die einen Brand oder einen anderen
unvorhergesehenen Unfall verursachen kann.
21. Trocknen Sie den Innentopf und stellen Sie sicher, dass sich keine Verunreinigungen auf dem Heizgerät befinden.

Setzen Sie den inneren Topf in den elektrischen Kocher und drehen Sie dann den inneren Topf herum, damit der
Topf in vollem Kontakt mit dem Heizgerät steht. Füllen Sie kein Wasser in den Außentopf, um Fehler oder
Stromschläge zu vermeiden.
22. Drücken Sie den oberen Deckel fest, um schlechte Koch- und Wärmedämmeigenschaſten zu vermeiden, die durch
schlechte Abdichtung verursacht werden.
23. Wenn durch die verformte oder beschädigte Topfinnenwand Korrosion entsteht, ersetzen Sie diese bitte durch
unseren entsprechenden Topf. Der Innentopf ist mit einer nicht klebenden Beschichtung versehen, daher ist es nicht
erlaubt harte Löffel oder Bürsten aus Metall zu verwenden.
24. Nach dem Gebrauch des elektrischen Kochers soll eine Reinigung für das nächste Mal durchgeführt werden.
Verwenden Sie ein Stück Stoff zusammen mit etwas Reinigungsmittel, um den inneren Topf, den Löffel, den
Suppenlöffel, den Messbecher und den Druckdeckel zu reinigen, und verwenden Sie dann Wasser, um sie zu waschen.
Innerhalb und außerhalb des Kochers ist eine regelmäßige Reinigung erforderlich, aber denken Sie daran, kein
Wasser zum Waschen zu verwenden.
25. Wenn Sie dieses Produkt längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie einfach den Netzstecker und bewahren Sie ihn
auf einem passenden Platz auf, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass der Kocher vollständig trocken ist.
TEILE UND ZUBEHÖR DES MULTIKOCHERS BITTE SIEHE SEITE 2:
1. Hauptgehäuse, 2. Äußerer Topf, 3. Innerer Topf, 4/14. Dampfer, 5. Dampfloch, 6. Warmhaltedeckel, 7. Abdeckkappe.
8. Wasserhalter, 9. Systemsteuerung, 10. Heiße Platte, 11. Temperatursensor. 12. Löffel / Schöpfkelle, 13. Messbecher,
15. Netzkabel.
BEGINN DES BETRIEBS DES MULTIKOCHERS
Stecken Sie den Netzstecker ein. Die LED-Anzeige und die Funktionsnamen leuchten auf. Die linke LED zeigt 00:00 an, die
kleine LED-Anzeige zeigt die untere Temperatur an. Dies ist der Standby-Modus.
SYMBOLE DER SYSTEMSTEUERUNG:
PROGRAMME WÄHLEN:
Drücken Sie die Taste MENU. Große LED-Anzeige zeigt die Standard-Kochzeit, die Funktion, die
gewählt worden ist, wird funken.
Sie können Funktionen auswählen, indem Sie + und - drücken.
PROGRAMME:
1. Suppe. Zeit: 1 Stunde. Temperatur: 97o C. Kann die Zeit auf 1-4 Stunden einstellen. Die
Temperatur kann nicht eingestellt werden.
2. Reis / Grütze. Zeit: 30 Minuten Temperatur: 115o C. Kann die Zeit auf 20 min -2 Stunden
einstellen. Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
3. Braten. Zeit: 30 Minuten Temperatur: 140o C. Kann die Zeit auf 10 min -1 Stunde einstellen
und Temperatur 100-160o C.
4. Pasta. Zeit: 8 Minuten Temperatur: 100-140o C. Kann die Zeit auf 8 Minuten -20 Minuten
einstellen. Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
5. Kuchen. Zeit: 1 Stunde. Temperatur: 130° C. Kann die Zeit auf 30 min-3,5 Stunden einstellen.
Temperatur kann nicht eingestellt werden. Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
6. Brot. Zeit: 2 Stunden 45o C + 1 Stunde 130o C. Temperatur und Zeit können nicht
eingestellt werden.
7. Risotto / Pilaw. Zeit: 1 Stunde. Temperatur: 120-150o C. Kann die Zeit auf 20 min-2 Stunden
einstellen. Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
8. Pizza. Zeit: 20 Minuten Temperatur: 120-160° C. Kann die Zeit auf 20 min-1 Stunde einstellen.
Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
9. Eintopf. Zeit: 2 Stunden. Temperatur: 90o C. Kann die Zeit auf 1-8 Stunden einstellen. Die
Temperatur kann nicht eingestellt werden.
10. Joghurt. Zeit: 8 Stunden. Temperatur: 35-40o C. Kann die Zeit auf 6-12 Stunden einstellen.
Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
11. Würstchen, Knödel. Zeit: 15 Minuten. Temperatur: 125o C. Kann die Zeit auf 8-50 Minuten
einstellen. Temperatur kann nicht eingestellt werden.
12. Aufwärmen. Zeit: 20 Minuten Temperatur: 115o C. Kann die Zeit auf 10min-1 Stunde
einstellen. Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
13. Haferbrei. Zeit: 5 Minuten. Temperatur: 96o C. Kann die Zeit auf 5min-1 Stunde einstellen.
Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
IMPORTANT SAFEGUARDS:
PLEASE KEEP AND SAVE THESE INSTRUCTIONS.
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed including the following:
1. This appliance is not intended for use by children and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Children should not play with the appliance.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
2. Get acquaintance with the technical data, available in the package or on the rating label, prior
to connect the appliance to the electrical source of power. Do not expose the appliance to direct
sunlight, hot surfaces, moisture, sharp edges etc. Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
3. To protect against risk of electrical shock do not put cord, plug, or base in water or other liquid. If
the cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Authorized Service Center
in order to avoid a hazard.
4. Always unplug the appliance when not in use, not supervised, before assembly, disassembly, accessory
or attachments change or cleaning. Always unplug the appliance by pulling the plug and
not the power cord.
5. Before use check if the appliance is not damaged. Do not operate appliance with a damaged cord or plug or
aſter the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Never attempt any repairs of the
appliance as the improper re-assembly may lead to injuries or even death. Any repairs must be performed by
an Authorized Service Center.
6. Only use manufacturers recommended attachments. The use of attachments not recommended
by producer may cause fi re, electric shock or injury. Avoid contacting moving parts.
7. This appliance is intended to normal household use. Use only as described in manual. Do not use
outdoors. The appliance should not be operated in a damp place or high humidity (such as the
bathroom). Do not leave the appliance unattended while operation.
8. Don't clean the appliance with the cloth full of water. Don't let the water flow into the appliance. Don't clean
the outer-shell of appliance in petrol oil-like liquid. Rub it with water and soſt soap liquid.
9. Do not use the appliance if the power cord with plug or the housing are wet. To reduce the risk of
electrocution, never operate this product with wet hands, submerge under water or spill liquids
into the appliance.
10. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
11. Disconnect the device from the mains by pulling the plug, not the electric cable.
12. Warning! Packing material (film, styrofoam, etc.) can be dangerous for children. To avoid danger of suffoca-
tion, keep the packaging away from children.
13. No use of inapplicable container for cooking. Use of inapplicable container for cooking may lead to poor heat
conduction affecting the food quality, and even resulting in failure or any other unforeseen accident.
14. Place of use. It is not allowed to place this product on an unstable, gas oven or near to any other high-tem-
perature article for avoidance of deformation which may result in functional failure. The inner pot is not allowed
to be used with other heaters.
15. Keep inner pot and heater clean. Keep the inner pot, heater and internal side of the cooker clean for
avoidance of overburning which may result in failure or other unforeseen accidents.
16. No dishcloth or other item allowed to cover this product. During cooking or warm keeping, it is not allowed
to cover air outlet with a dishcloth because it may lead to functional failure caused by the deformation of
cooker body.
17. Switch operation or shutdown of power is not allowed during cooking.
18. Do no power when no inner pot inside. It is not allowed to turn the power on when the cooler is not loaded
or the inner pot hasn’t been put inside to avoid the fuse being burnt or any accident.
19. High-temperature steam when cooking. When cooking, steam may come from the air outlet, so it is not
allowed to close your face or hands to the outlet and the upper lid for avoidance of scald.
20. Don’t share one socket with other electric appliances. Sharing one socket with other electric appliances may
lead to overheat of the socket causing fi re or any other unforeseen accident.
21. Dry the inner pot and confirm there are no impurities on the heater. Put the inner pot in the electric cooker
and then turn the inner pot around to allow the pot to be in full contact with the heater. Don’t fi ll water in the
outer pot for avoidance of any failure or electric shock.
22. Press the upper lid firmly for avoidance of poor cooking and heat insulation performance caused by poor
sealing.
23. If there is any corrosion caused by the deformed or damaged inner pot surface, please replace it with our
appropriate pot. The inner pot is treated with non-adhesive coating, so it is not allowed to use hard or metal
spoons or brush.

14. Langsam kochen. Zeit: 5 Stunden. Temperatur: 3 Schritt 45,65,85o C. Kann die Zeit auf 1-5
Stunden einstellen. Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
15. Backen. Zeit: 30 Minuten Temperatur: 145o C. Kann die Zeit auf10 min-2,5 Stunden einstellen.
Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
16. Dampf. Zeit: 30 Minuten Temperatur: 99o C. Kann die Zeit auf 10 min - 1 Stunde einstellen.
Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
17. Sülze. Zeit: 6 Stunden. Temperatur: 93o C. Kann die Zeit auf 2-8 Stunden einstellen. Die
Temperatur kann nicht eingestellt werden.
DIY. "Do it Yourself“ („Mach das selber“) Temperatur und Kochzeit nach Wahl.
Für FRY-, DAMPF-, WURST- / DUMPF-, PASTA-Programme beginnt der Countdown nach dem Erreichen der
Betriebstemperatur.
KOCHZEIT ÄNDERN:
Nach der Auswahl des Kochprogramms zeigt das große LED-Display die Standard-Kochzeit an. Durch
Drücken der Taste Zeit / Temperatur können Sie die Kochzeit ändern. Drücken Sie die Taste + oder -, um
die Kochzeit zu erhöhen oder zu reduzieren.
ÄNDERUNG DER TEMPERATUR:
Sie können die Kochtemperatur nur für FRY- und DIY-Programme ändern. Durch zweimaliges Drücken der
Taste Zeit / Temperatur können Sie die Kochtemperatur ändern. Drücken Sie die Taste + oder -, um die
Temperatur zu erhöhen oder zu reduzieren.
DIY FUNKTION:
Mit der Tastenfunktion "Do it yourself“ (Machen Sie das selber) können Sie eine geeignete Temperatur und
Kochzeit für die Zubereitung anderer Lieblingsgerichte wählen. Wie man die Temperatur und die Kochzeit
ändert, siehe oben.
TIMER VERWENDEN:
Sie können den Timer für die Garverzögerung einstellen, indem Sie die Timer-Taste drücken. Anzeigelicht
des Timers Taste leuchtet auf. Verwenden Sie die Tasten + und -, um die Verzögerungszeit einzustellen. Der
verzögerte Zeitraum liegt zwischen 30 Minuten und 24 Stunden. Nach Ablauf der Wartezeit beginnt der
Kocher zu kochen. Wenn Sie z. B. möchten, dass der Kocher nach 2 Stunden kocht, drücken Sie die Taste Timer
und dann die Taste Zeit / Temperatur, um die Zeit einzustellen, bis 02:00 angezeigt wird. Dann beginnt er zu
warten und beginnt mit dem Kochen nach 2 Stunden.
START EINES KOCHPROGRAMMS:
Drücken Sie die Start-Taste, um ein Programm zu starten. Während der Arbeit leuchtet die ausgewählte
Programmanzeige auf, das Licht anderer Programme leuchtet nicht.
WARMHALTEN EIN / AUS:
Während des Kochens können Sie die Funktion "Warmhalten" aktivieren oder deaktivieren, indem Sie die Taste
Stopp / Warmhalten drücken. Standardmäßig ist der Indikator der Warmhaltefunktion ein Funke und bedeutet,
dass das Gerät nach dem Kochen automatisch warm bleibt. Wenn die Anzeige Warmhalten deaktiviert ist,
bedeutet dies, dass nach dem Kochen keine Wärme mehr vorhanden ist.
Wenn Sie im Standby-Modus die Taste Stopp / Warmhalten drücken, wechselt der Kocher in den
Warmhalte-Modus. Der Indikator ist eingeschaltet. Auf dem Display wird die Warmhaltezeit angezeigt. Durch
erneutes Drücken der Taste kehren Sie in den Standby-Modus zurück.
STOP KOCHEN:
Um den Kochvorgang zu unterbrechen, wenn der Kocher in Betrieb ist, halten Sie die Taste Stop / Warmhalten
3 Sekunden lang gedrückt. Der Kocher wird in den Standby-Modus geschaltet.
ENTSORGUNG:
Das Symbol oben und auf dem Produkt bedeutet, dass das Produkt als Elektro- oder
Elektronikgerät eingestuſt wird und am Ende seiner Nutzungsdauer nicht zusammen mit
anderen Haushalts- oder Gewerbeabfällen entsorgt werden darf. Die Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) (2002/96 / EG) wurde eingeführt, um Produkte mit den besten
verfügbaren Verwertungs- und Recyclingtechniken zu recyceln, um die Umweltbelastung zu
minimieren, gefährliche Substanzen zu behandeln und die zunehmende Deponierung zu
vermeiden. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über eine
ordnungsmäßige Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten zu erhalten.

MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES :
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est toujours nécessaire
de respecter les précautions de sécurité fondamentales suivantes :
1. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissance les empêchent d’utiliser l’appareil sans
risque. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Une stricte supervision est nécessaire si l’appareil est utilisé en
présence d’enfants ou par des enfants.
2. Prenez connaissance des données techniques figurant sur la notice ou sur la plaque signalétique avant de brancher
l’appareil à la source d’alimentation électrique. N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, aux surfaces
chaudes, à l’humidité, aux bords tranchants, etc. Ne placez pas l’appareil sur un élément à gaz ou électrique chaud, ni à
proximité de celui-ci ni dans un four chaud.
3. Pour éviter tout risque de choc électrique, n’immergez jamais le cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou tout autre
liquide. Un cordon d’alimentation électrique court est fourni pour réduire les risques résultant de l’enchevêtrement ou
d’un trébuchement sur un cordon plus long. Ne laissez pas le cordon dépasser sur le côté d’une table ou d’un
comptoir. Ne le laissez pas non plus en contact avec une surface chaude, notamment le réchaud. Si le cordon est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son Centre de service agréé afin d’éviter tout danger.
4. Débranchez toujours l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé ou surveillé, avant le montage, le démontage, le
remplacement ou le nettoyage des accessoires ou des équipements annexes. Débranchez toujours l’appareil en tirant
sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
5. Avant utilisation, vérifiez si l’appareil n’est pas endommagé. N’utilisez pas l’appareil avec un cordon ou une fiche
endommagée, ni après un dysfonctionnement, une chute ou un endommagement de celui-ci. N’essayez jamais de
réparer l’appareil, car un remontage non conforme de celui-ci pourrait entraîner des blessures ou la mort. Toute
réparation doit être effectuée par un centre de service agréé.
6. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant. L’utilisation d’accessoires non recommandés par
le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou causer des blessures.
7. Cet appareil est destiné à un usage domestique normal. Utilisez-le uniquement de la manière décrite dans le
manuel. N’utilisez pas l’appareil en plein air. L’appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit mouillé ou très humide
(comme la salle de bains). Ne laissez pas l’appareil sans supervision pendant son fonctionnement.
8. Ne nettoyez pas l’appareil avec un chiffon plein d’eau. Ne laissez pas l’eau s’écouler dans l’appareil. Ne nettoyez pas
l’extérieur de l’appareil avec un liquide semblable à du carburant. Frottez-le avec de l’eau et du savon liquide doux.
9. N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la fiche ou le boîtier sont mouillés. Pour réduire le risque
d’électrocution, n’utilisez jamais l’appareil avec les mains mouillées ; ne l’immergez jamais dans l’eau ; et ne renversez
jamais des liquides dans l’appareil.
10. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé à l’aide d’une minuterie externe ou d’un système de commande à
distance.
11. Mettez l’appareil hors tension en tirant sur la fiche et non sur le câble électrique.
12. Avertissement ! Les matériaux de conditionnement (film, polystyrène, etc.) peuvent être dangereux pour les
enfants. Pour éviter tout risque d’étouffement, conservez l’emballage hors de portée des enfants.
13. Ne pas utiliser de récipients inadaptés pour la cuisson. L’utilisation d’un récipient inadapté pour la cuisson peut
conduire à une mauvaise conduction de la chaleur, affectant ainsi la qualité des aliments, et même entraîner une
défaillance ou tout autre accident imprévu.
14. Lieu d’utilisation. Ne pas placer ce produit sur un four à gaz instable ou près d’un autre article présentant une
température élevée, afin d’éviter toute déformation susceptible d’entraîner une défaillance fonctionnelle. Le pot
intérieur ne doit pas être utilisé avec d’autres appareils de chauffage.
15. Gardez le pot intérieur et l’appareil de chauffage propres. Maintenez le pot intérieur, l’appareil de chauffage et le
côté intérieur de la cuisinière propres, afin d’éviter une surchauffe susceptible d’entraîner une défaillance ou d’autres
accidents imprévus.
16. Ne pas couvrir ce produit à l’aide d’un torchon ou de tout autre article. Ne pas recouvrir la sortie d’air à l’aide d’un
torchon pendant la cuisson ou le maintien au chaud, car cela pourrait entraîner une défaillance fonctionnelle
provoquée par une déformation du corps de cuisinière.
17. Ne pas manipuler le commutateur ou couper l’alimentation électrique pendant la cuisson.
18. Ne pas mettre sous tension lorsqu’il n’y a pas de pot à l’intérieur. Ne pas allumer le multicuiseur lorsque le
dispositif de refroidissement n’est pas chargé ou lorsque le pot intérieur n’est pas installé à l’intérieur de celui-ci. Cela
permet d’éviter une brûlure du fusible ou un éventuel accident.
19. Vapeur à haute température lors de la cuisson. Lors de la cuisson, de la vapeur peut provenir de la sortie d’air.
Ainsi, veuillez ne pas rapprocher votre visage ou vos mains de la sortie d’air et du couvercle supérieur pour éviter
toute brûlure.
20. Ne pas partager une prise avec d’autres appareils électriques. Le partage d’une prise avec d’autres appareils
électriques peut entraîner une surchauffe de la prise et provoquer un incendie ou tout autre accident imprévu.
21. Séchez le pot intérieur et vérifiez qu’il n’y a pas d’impuretés sur l’appareil de chauffage. Placez le pot intérieur dans
la cuisinière électrique, puis faites-le tourner pour qu’il soit complètement en contact avec l’appareil de chauffage. Ne
remplissez pas le pot extérieur avec de l’eau pour éviter toute défaillance ou tout choc électrique.
22. Appuyez fermement sur le couvercle supérieur pour éviter toute mauvaise cuisson ou isolation thermique due à
une mauvaise étanchéité.

23. S’il y a une corrosion provoquée par la déformation ou l’endommagement de la surface du pot intérieur,
veuillez le remplacer par notre pot approprié. Le pot intérieur est traité avec un revêtement non adhésif : il
est donc interdit
d’utiliser des cuillères/brosses dures ou métalliques.
24. Après l’utilisation de la cuisinière électrique, veuillez la nettoyer avant la prochaine utilisation. Utilisez un
morceau de tissu et un peu de nettoyant pour nettoyer le pot intérieur, la cuillère, la cuillère à soupe, le godet
de mesure et le couvercle à pression, puis utilisez de l’eau pour les laver. S’agissant de l’intérieur et l’extérieur
de la cuisinière, un nettoyage régulier est nécessaire, mais n’oubliez pas de ne pas utiliser de l’eau pour la
laver.
25. Si vous n’utilisez pas ce produit pendant une longue période, veuillez débrancher la fiche électrique et
ranger le produit dans un endroit approprié non sans avoir vérifié que le corps de l’appareil est complètement
sec.
PIÈCES ET ACCESSOIRES POUR MULTICUISINIÈRES, VOIR PAGE 2 :
1. Corps principal, 2. Pot extérieur, 3. Pot intérieur, 4/14. Cuiseur à vapeur, 5. Orifice de vapeur, 6. Couvercle de
maintien au chaud, 7. Couvercle. 8. Réservoir d’eau, 9. Panneau de commande, 10. Plaque chauffante, 11.
Sonde de température. 12. Cuillère/Louche, 13. Tasse à mesurer, 15. Cordon d’alimentation.
MISE EN SERVICE DU MULTICUISEUR :
Branchez la fiche électrique. L’affichage LED et les noms des fonctions s’allument, la LED de gauche vous
indique 00:00, le petit affichage LED indique la température du fond. C’est le mode Veille.
LES SYMBOLES DU PANNEAU DE COMMANDE :
1. Bouton de démarrage pour démarrer le programme.
2. Bouton Stop (Arrêter) / Keep Warm (Maintenir au chaud).
3. Minuteur. Bouton de démarrage de la cuisson.
4. Bouton Time (Temps)/Temperature (Température).
5. + et -. À l’aide de ces boutons, vous pouvez sélectionner Programmes/Température/Temps.
6. Menu. Sélection des programmes.
CHOISIR DES PROGRAMMES :
Appuyez sur le bouton MENU. Un grand écran LED affiche le temps de cuisson par défaut, les fonctions qui ont
été choisies se déclenchent.
Appuyez sur les touches + et - pour choisir des fonctions.
PROGRAMMES :
1. Soupe. Temps : 1 heure. Température : 97o C. Vous pouvez régler le temps entre 1 heure et 4 heures.
Vous ne pouvez pas régler la température.
2. Riz / Gruaux Temps : 40 min, température : 115o C. Vous pouvez régler le temps entre 20 min et 2
heures. Vous ne pouvez pas régler la température.
3. Friture Temps : 30 min, température : 140o C. Vous pouvez régler le temps entre 10 min et 1 h, et la
température entre 100 et 160° C.
4. Pâtes alimentaires. Temps : 8 min, température : 100 - 140o C. Vous pouvez régler le temps entre 8
min et 20 minutes. Vous ne pouvez pas régler la température.
5. Gâteau. Temps : 1 heure. Température : 130o C. Vous pouvez régler le temps entre 30 min et 3,5
heures. Vous ne pouvez pas régler la température.
6. Pain. Temps : 2 heures 45° C + 1 heure 130° C. Vous pouvez régler la température ou le temps.
7. Risotto/Pilaf. Temps : 1 heure. Température : 120 - 150o C. Vous pouvez régler le temps entre 20 min
et 2 heures. Vous ne pouvez pas régler la température.
8. Pizza. Temps : 20 min ; température : 120 - -160o C. Vous pouvez régler le temps entre 20 min et 1
heure. Vous ne pouvez pas régler la température.
9. Ragoût. Temps : 2 heures. Température : 90o C. Vous pouvez régler le temps entre 1 heure et 8
heures. Vous ne pouvez pas régler la température.
10. Yaourt. Temps : 8 heures. Température : 35-40° C. Vous pouvez régler le temps entre 6 heures et 12
heures. Vous ne pouvez pas régler la température.
11. Saucisses, boulettes. Temps : 15 min ; Température : 125o C. Vous pouvez régler le temps entre 8 et
50 min. Vous ne pouvez pas régler la température.
12. Réchauffage Temps : 20 min ; température : 115o C. Vous pouvez régler le temps entre 10min et 1
heure. Vous ne pouvez pas régler la température.
13. Gruau d’avoine, bouillie. Temps : 5 min ; température : 96o C. Vous pouvez régler le temps entre
5min et 1 heure. Vous ne pouvez pas régler la température.

14. Cuisson lente. Temps : 5 heures. Température : 3 étapes ; température : 45, 65, 85o C.
Vous pouvez régler le temps entre 1 heure et 5 heures. Vous ne pouvez pas régler la
température.
15. Pâtisserie. Temps : 30 min ; température : 145o C. Vous pouvez régler le temps entre 10
min et 2,5 heures. Vous ne pouvez pas régler la température.
16. Vapeur. Temps : 30 min ; température : 99o C. Vous pouvez régler le temps entre 10min
et 1 heure. Vous ne pouvez pas régler la température.
17. Gelée. Temps : 6 heures. Température : 93o C. Vous pouvez régler le temps entre 2
heures et 8 heures. Vous ne pouvez pas régler la température.
Faites-le vous-même « Faites-le vous-même » ; température et temps de cuisson à votre choix.
Pour les programmes FRITURE, VAPEUR, SAUCISSE/BOULETTES, PÂTES ALIMENTAIRES, le compte à rebours
commence après avoir atteint
température de fonctionnement.
MODIFIER LE TEMPS DE CUISSON :
Après avoir choisi un programme de cuisson, le grand écran LED vous indique le temps de cuisson par défaut.
Une pression sur le bouton Time (Temps) / Temperature (Température) vous permet de modifier le temps de
cuisson. Appuyez sur les touches + ou - pour augmenter ou réduire le temps de cuisson.
MODIFIER LA TEMPÉRATURE :
Vous ne pouvez modifier la température de cuisson que pour les programmes FRITURE et FAITES LE
VOUS-MÊME. Une double pression sur le bouton Time (Temps) / Temperature (Température) vous permet de
modifier le temps de cuisson. Appuyez sur les touches + ou - pour augmenter ou réduire la température.
FONCTION « FAITES-LE VOUS-MÊME » :
En utilisant la fonction du bouton « Faites-le vous-même », vous pouvez choisir une température et un temps
de cuisson appropriés pour la préparation d’autres plats préférés. Pour modifier la température et le temps de
cuisson, voir ci-dessus.
UTILISER LA MINUTERIE :
Appuyez sur la touche Timer (minuterie) pour régler la minuterie du temps de cuisson. Le voyant lumineux de
la minuterie
s’allume. Utilisez les boutons + et - pour régler le temps différé. Le temps différé varie entre 30 minutes et 24
heures. Une fois le temps de cuisson différé écoulé, la cuisinière commence à cuire.
Par exemple, si vous voulez que la cuisinière commence à cuire après 2 heures, appuyez sur le bouton Timer
(Minuterie), puis appuyez sur le bouton Time (Temps) / Temperature (Température) pour régler le temps
jusqu’à ce qu’elle indique 02:00, puis la cuisinière attend et commence à cuire après 2 heures.
DÉMARRER LE PROGRAMME DE CUISSON :
Appuyez sur le bouton Start (Démarrer) pour démarrer le programme. Lorsque vous travaillez, le voyant
lumineux du programme sélectionné s’allume, le voyant lumineux des autres programmes ne s’allume pas.
ACTIVER / DÉSACTIVER LE MAINTIEN AU CHAUD:
Lorsque la cuisson est en cours, vous pouvez activer ou désactiver la fonction Maintien au chaud en appuyant
sur le bouton Stop (Arrêter)/ Keep Warm (Maintenir au chaud). Par défaut, le voyant de la fonction Maintenir au
chaud clignote, ce qui signifie que la cuisson sera automatiquement maintenue au chaud une fois terminée. Si
le voyant Maintenir au chaud est éteint, cela signifie qu’il n’y aura pas de maintien au chaud une fois la cuisson
terminée.
Si vous appuyez sur le bouton Stop (Arrêter) / Keep Warm (Maintenir au chaud) en mode veille, la cuisinière
passe en mode Keep Warm (Maintenir au chaud). Le voyant est allumé. Et l’écran affiche le temps de maintien
au chaud. En appuyant de nouveau sur le bouton, la cuisinière retourne en mode Veille.
ARRÊTER LA CUISSON :
Pour arrêter la cuisson lorsque la cuisinière fonctionne, appuyez et maintenez le bouton Stop (Arrêter) / Keep
Warm (Maintenir au chaud) pendant 3 secondes. La cuisinière se met en mode Veille.
GESTION DES DÉCHETS :
Le symbole ci-dessus et apposé sur le produit indique que ce dernier appartient à la catégorie des équipements
électriques et électroniques et ne doit donc pas être mis au rebut avec les autres déchets domestiques ou
commerciaux en fin de vie utile. La directive Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Direcive
(2012/19/EU) a été mise en place pour encourager la mise en place des meilleures techniques disponibles pour
la récupération et le recyclage, minimisant ainsi l’impact négatif des substances nocives et dangereuses sur
l’environnement et éviter la prolifération des décharges. Prenez contact avec les autorités locales compétentes
pour en savoir

MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD:
POR FAVOR, CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Cuando utilice aparatos eléctricos, siga siempre
las medidas básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
1. Este aparato no está destinado a ser utilizado por niños y personas con minusvalía física, sensorial o mental, o
con falta de experiencia y conocimiento. Los niños no deben jugar con el aparato. Supervise de cerca a los niños
cuando usen un aparato electrodoméstico o si este se usa cerca de ellos.
2. Familiarícese con los datos técnicos, disponibles en el paquete o en la etiqueta de clasificación, antes de
conectar el dispositivo a la fuente de alimentación eléctrica. No exponga el aparato a la luz solar directa,
superficies calientes, humedad, bordes afilados, etc. No lo coloque sobre o cerca de un hornillo de gas o eléctrico
o en un horno caliente.
3. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o la base en agua ni en ningún
otro líquido. Se proporciona un cable eléctrico corto para reducir el riesgo de enredarse o tropezar con un cable
más largo. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador, ni que toque superficies calientes,
incluidas las estufas. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substituido por el fabricante o por su
Servicio Técnico Autorizado a fin de evitar cualquier peligro.
4. Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso o esté sin supervisión, así como antes de su limpieza o
del montaje, desmontaje o cambio de accesorios. Desenchufe siempre el aparato tirando del enchufe, nunca del
cable.
5. Compruebe que el aparato no esté dañado antes de usarlo. No utilice el aparato con un cable o enchufe
dañado o después de un mal funcionamiento, o si se ha caído o dañado de alguna manera. Nunca intente
reparar el aparato por sí mismo, puesto que un montaje incorrecto puede provocar lesiones o incluso la muerte.
Cualquier reparación debe ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
6. Utilice únicamente accesorios recomendados por el fabricante. El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
7. Este aparato está destinado a un uso doméstico normal. Utilícelo únicamente como se describe en este
manual. No use el aparato al aire libre. El aparato no debe utilizarse en un lugar mojado o con mucha humedad
(como el cuarto de baño). No deje el aparato desatendido mientras está en funcionamiento.
8. No limpie el aparato con un paño empapado en agua. No deje que entre agua en el aparato. No limpie la
carcasa exterior del aparato con líquidos de características similares a la gasolina. Límpielo con un paño
humedecido en agua y jabón neutro líquido.
9. No utilice el aparato si el cable de alimentación, el enchufe o la carcasa están mojados. Para reducir el riesgo
de electrocución, nunca utilice este producto con las manos mojadas, no lo sumerja en agua ni vierta líquidos en
el aparato.
10. Este aparato no está destinado para su uso con un temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente.
11. Desconecte el dispositivo de la red eléctrica tirando del enchufe, no del cable eléctrico.
12. ¡Advertencia! El material de embalaje (película, espuma de poliestireno, etc.) puede ser peligroso para los
niños. Para evitar el riesgo de asfixia, mantenga esta bolsa lejos del alcance de niños pequeños.
13. No usar el contenedor interior para cocinar. El uso del contenedor interior para cocinar puede causar una
mala conducción del calor, afectando la calidad de la comida y causando un daño u otro accidente.
14. Lugar de uso. No utilice este producto sobre un horno a gas poco estable o cerca de cualquier otro objeto a
altas temperaturas para evitar la deformación, pues puede causar una falla en su funcionamiento. No utilice el
contenedor interior con otros calentadores.
15. Mantenga limpios el contenedor interior y el calentador. Mantenga limpios el contenedor interior, el
calentador y la parte interna de la olla para evitar un sobrecalentamiento, que puede causar un daño u otros
accidentes.
16. No cubra este producto con trapos de cocina u otros artículos. Durante la cocción o al mantener calientes los
alimentos, no cubra la salida de vapor con un trapo de cocina, pues puede causar una falla en el funcionamiento,
deformando la estructura de la olla.
17. No accione el interruptor ni apague la corriente durante la cocción.
18. No encienda la olla sin el contenedor interior en su lugar. No encienda la olla si el disipador no está cargado o
el contenedor interior no está adentro, para evitar que se queme el fusible u ocurra un accidente.
19. Vapor caliente durante la cocción. Al cocinar, puede salir aire por la salida de vapor. Para evitar quemaduras,
no acerque sus manos o rostro a la salida de vapor o a la tapa.
20. No utilice el mismo enchufe simultáneamente con otros electrodomésticos. Compartir un mismo enchufe
con otros electrodomésticos puede causar una sobrecarga del enchufe, produciendo un incendio u otro
accidente.
21. Seque el contenedor interior y asegúrese de que no hay suciedad dentro del calentador. Ponga el contenedor
interior dentro de la olla multicocción y dele vueltas al contenedor para que quede en total contacto con el
calentador. Para evitar un daño o un choque eléctrico, no vierta agua en el contenedor externo.
22. Cierre la tapa firmemente para evitar una mala cocción y un menor desempeño del calentador causados por
un mal cierre.

23. Si hay corrosión causada por la superficie deforme o dañada del contenedor interior, reemplace este con un
nuevo contenedor. El contenedor interior tiene un recubrimiento antiadhesivo, no utilice cucharas duras o en
metal,
ni raspe la parte interna.
24. Después de utilizar la olla multicocción, límpiela antes del siguiente uso. Utilice un trapo suave y limpiador
para lavar el contenedor interior, la cuchara, la cuchara sopera, el vaso medidor y la tapa de presión, luego
enjuague. Se debe limpiar con regularidad la parte externa e interna de la olla, pero recuerde no utilizar agua.
25. Si no va a utilizar este producto por un largo periodo de tiempo, desenchufe el cable de poder y almacene la
olla en un lugar adecuado tras asegurarse de que esta se encuentra totalmente seca.
PARTES Y ACCESORIOS DE LA OLLA MULTICOCCIÓN. VEA LA PÁGINA 2:
1. Estructura principal, 2. Contenedor exterior, 3. Contenedor interior, 4/14. Vaporera, 5. Salida de vapor, 6. Tapa
de calor, 7. Tapa. 8. Contenedor de agua, 9. Panel de control, 10. Placa calentadora, 11. Sensor de temperatura.
12. Cuchara/Cucharón, 13. Vaso medidor, 15. Cable de poder.
PUESTA EN MARCHA DE LA OLLA MULTICOCCIÓN:
Enchufe la clavija de alimentación. Se encenderá el indicador LED y los nombres de las funciones, el LED de la
izquierda mostrará 00:00, el pequeño indicador LED mostrará la temperatura interna. Este es el modo de espera
(Stand By)
SÍMBOLOS DEL PANEL DE CONTROL:
1. Botón de inicio (Start) para iniciar el programa.
2. Botón para Detener/Mantener caliente (Stop/Keep Warm).
3. Temporizador (Timer). Botón para iniciar la cocción en espera.
4. Botón de Tiempo/Temperatura (Time/Temperature).
5. + y -. Con estos botones puede seleccionar Programas/Temperatura/Tiempo.
6. Botón de Menú (Menu). Para seleccionar programas.
CÓMO ELEGIR LOS PROGRAMAS:
Presione el botón MENU. El indicador LED grande mostrará el tiempo de cocción establecido por defecto, y la
función
que se ha elegido se iluminará.
Puede elegir funciones presionando + y -.
PROGRAMAS:
1. Sopa (Soup). Tiempo: 1 hora. Temperatura: 97 oC. Puede ajustar el tiempo entre 1 y 4 horas.
No puede modificar la temperatura.
2. Arroz/Granos (Rice/Groats). Tiempo: 40 min. Temp.: 115 oC. Puede ajustar el tiempo entre 20
min y 2 horas. No puede modificar la temperatura.
3. Freír (Fry). Tiempo: 30 min. Temp: 140 oC. Puede ajustar el tiempo entre 10 min y 1 hora y la
temperatura entre 100 y 160 oC.
4. Pasta. Tiempo: 8 min. Temp: 100 - 140o C. Puede ajustar el tiempo entre 8 y 20 minutos. No
puede modificar la temperatura.
5. Tarta (Cake). Tiempo: 1 hora. Temp: 130 oC. Puede ajustar el tiempo entre 30 min, 3 y 5
horas. No puede modificar la temperatura.
6. Pan (Bread). Tiempo: 2 horas 45 oC + 1 hora 130 oC. No puede modificar la temperatura.
7. Risotto/Pilaf. Tiempo: 1 hora. T: 120 a 150 oC. Puede ajustar el tiempo entre 20 min y 2 horas.
No puede modificar la temperatura.
8. Pizza. Tiempo: 20 min. Temp: 120 a 160 oC. Puede ajustar el tiempo entre 20 min y 1 hora.
No puede modificar la temperatura.
9. Estofado (Stew). Tiempo: 2 horas. Temp: 90 oC. Puede ajustar el tiempo entre 1 y 8 horas. No
puede modificar la temperatura.
10. Jogurt (Yogur). Tiempo: 8 horas. Temp: 35 a 40 oC. Puede ajustar el tiempo entre 6 y 12
horas. No puede modificar la temperatura.
11. Salchichas, Albóndigas (Sausages, Dumplings) Tiempo: 15 min. T: 125 oC. Puede ajustar el
tiempo entre 8 y 50 min. No puede modificar la temperatura.
12. Recalentar (Reheat). Tiempo: 20 min. Temp: 115 oC. Puede ajustar el tiempo entre 10 min y
1 hora. No puede modificar la temperatura.
13. Avena, Gachas (Oatmeal, Porridge). Tiempo: 5 min. Temp: 96 oC. Puede ajustar el tiempo
entre 5 min y 1 hora. No puede modificar la temperatura.

14. Cocción lenta (slow cook). Tiempo: 5 horas. T: Incremento en 3 fases: 45, 65, y 85 oC.
Puede ajustar el tiempo entre 1 y 5 horas. No puede modificar la temperatura.
15. Hornear (Bake). Tiempo: 30 min. Temp: 145 oC. Puede ajustar el tiempo entre 10
min, 2 y 5 horas. No puede modificar la temperatura.
16. Cocer al vapor (Steam). Tiempo: 30 min. Temp: 99 oC. Puede ajustar el tiempo entre
10 min y 1 hora. No puede modificar la temperatura.
17. Áspic (Aspic). Tiempo: 6 horas. Temp: 93 oC. Puede ajustar el tiempo entre 2 y 8
horas. No
puede modificar la temperatura.
Hágalo usted mismo (DIY). Elija la temperatura y tiempo de cocción de su preferencia.
Para los programas FRY, STEAM, SAUSAGE/DUMPLINGS y PASTA la cuenta atrás inicia después de alcanzar
la temperatura de operación.
CÓMO CAMBIAR EL TIEMPO DE COCCIÓN:
Después de elegir un programa de cocción, el indicador LED grande le mostrará el tiempo de cocción
establecido por defecto. Puede cambiarlo presionando el botón de Tiempo/Temperatura (Time/Temperature).
Presione los botones + o - para aumentar o disminuir el tiempo de cocción.
CÓMO CAMBIAR LA TEMPERATURA:
Únicamente puede cambiar la temperatura para los programas FRY y DIY. Presione dos veces el botón de
Tiempo/Temperatura (Time/Temperature) para cambiar la temperatura de cocción. Presione los botones + o -
para aumentar o disminuir la temperatura.
FUNCIÓN DIY:
Al utilizar el botón de la función DIY (hágalo usted mismo) puede elegir la temperatura y tiempo de cocción
adecuadas para la preparación de otros platos favoritos. Para ver cómo cambiar la temperatura y el tiempo de
cocción, consulte la parte de arriba.
USANDO EL TEMPORIZADOR (TIMER):
Puede ajustar el temporizador para la cocción en espera presionando el botón de Timer. La luz indicadora de
Timer
se encenderá. Utilice los botones + o - para ajustar el tiempo de espera. El rango del tiempo de espera está
entre 30 min y 24 horas. Cuando se termine el tiempo de espera, la olla iniciará la cocción.
Por ejemplo, si quiere que la olla inicie la cocción 2 horas después, presione el botón de Timer, luego presione
el botón de Tiempo/Temperatura (Time/Temperature) para ajustar el tiempo hasta que muestre 02:00, luego
iniciará el tiempo en espera, y la cocción iniciará 2 horas después.
INICIANDO UN PROGRAMA DE COCCIÓN:
Presione el botón de inicio (Start) para iniciar un programa. Tras iniciarlo, la luz indicadora del programa
seleccionado se encenderá, la del resto de programas no.
MANTENER CALIENTE ENCENDIDO/APAGADO (KEEP WARM ON/OFF):
Cuando la cocción esté en progreso, puede encender o apagar la función de Mantener caliente (Keep Warm)
presionando el botón Detener/Mantener caliente (Stop/Keep Warm). Por defecto, el indicador de la función
Mantener caliente está encendido, lo que quiere decir que automáticamente se mantendrá caliente tras
finalizar la cocción. Si el indicador de la función Mantener caliente está apagado, significa que no se mantendrá
caliente tras finalizar la cocción.
Si presiona el botón Detener/Mantener caliente (Stop/Keep Warm) durante el modo en espera (Stand By
mode), la olla activará el modo Mantener caliente. La luz indicadora se encenderá. Y la pantalla mostrará el
tiempo a mantener caliente. Presionando de nuevo el botón podrá regresar al modo en espera (Stand By
mode).
GESTIÓN DE RESIDUOS:
El símbolo anterior situado sobre el producto significa que este se clasifica como Aparato
Eléctrico o Electrónico y no debe desecharse, al final de su vida útil, junto con los residuos
domésticos o comerciales. La Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE) (2002/96/EC) ha sido implementada para reciclar productos utilizando las mejores
técnicas de recuperación y reciclaje disponibles a fin de minimizar el impacto en el medio
ambiente, tratar eventuales sustancias peligrosas y evitar el aumento del impacto sobre el
territorio. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre la
eliminación correcta de equipos eléctricos o electrónicos.

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA:
SI PREGA DI CONSERVARE E SALVARE QUESTE ISTRUZIONI. Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è
necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base, incluse le seguenti:
1. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. È necessaria una
stretta supervisione quando qualsiasi elettrodomestico è utilizzato da o vicino a bambini.
2. Acquisire familiarità con i dati tecnici, disponibili nella confezione o sull'etichetta di classificazione, prima di
collegare l'apparecchio alla fonte di alimentazione elettrica. Non esporre l'apparecchio alla luce diretta del sole, a
superfici calde, umidità, bordi taglienti, ecc. Non collocare su o vicino a un bruciatore a gas o elettrico o in un forno
riscaldato.
3. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non mettere il cavo, la spina o la base in acqua o altri liquidi. Viene
fornito un cavo di alimentazione corto per ridurre il rischio di rimanere impigliati o di inciampare su un cavo più
lungo. Evitare che il cavo penda sul bordo del tavolo o sul bancone o che tocchi una superficie calda come la stufa.
Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo centro di assistenza autorizzato per evitare
rischi.
4. Scollegare sempre l'apparecchio quando non viene utilizzato, non supervisionato, prima di montare, smontare,
cambiare accessori o attacchi o pulire. Scollegare sempre l'apparecchio tirando la spina e non il cavo di alimentazi-
one.
5. Prima dell'uso, controllare se l'apparecchio non è danneggiato. Non utilizzare l'apparecchio con il cavo o la spina
danneggiati o dopo il malfunzionamento dell'apparecchio, oppure se viene fatto cadere o danneggiato in qualche
modo. Non tentare mai di riparare l'apparecchio in quanto un riassemblaggio errato può causare lesioni o persino la
morte. Eventuali riparazioni devono essere eseguite da un centro di assistenza autorizzato.
6. Utilizzare solo gli attacchi consigliati dai produttori. L'uso di attacchi non consigliati dal produttore può causare
incendi, scosse elettriche o lesioni.
7. Questo apparecchio è destinato al normale uso domestico. Utilizzare solo come descritto nel manuale. Non usare
all'aperto. L'apparecchio non deve essere utilizzato in un luogo umido o con umidità elevata (come il bagno). Non
lasciare l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
8. Non pulire l'apparecchio con il panno pieno d'acqua. Non lasciar scorrere l'acqua nell'apparecchio. Non pulire la
parte esterna dell'apparecchio in un liquido simile a gasolio. Strofinare con acqua e sapone liquido.
9. Non utilizzare l'apparecchio se il cavo di alimentazione con la spina o l'alloggiamento sono bagnati. Per ridurre il
rischio di elettrocuzione, non utilizzare mai questo prodotto con le mani bagnate, immergere sott'acqua o versare
liquidi nell'apparecchio.
10. L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato mediante un timer esterno o un sistema di controllo remoto
separato.
11. Scollegare il dispositivo dalla rete tirando la spina, non il cavo elettrico.
12. Attenzione! Il materiale di imballaggio (film, polistirolo, ecc.) può essere pericoloso per i bambini. Per evitare il
pericolo di soffocamento, tenere l'imballaggio lontano dalla portata dei bambini.
13. Nessun uso di contenitori inapplicabili per cucinare. L'uso di un contenitore inapplicabile per cucinare può
causare una cattiva conduzione del calore che influisce sulla qualità del cibo e può provocare guasti o altri incidenti
imprevisti.
14. Luogo di utilizzo. Non è consentito collocare questo prodotto su un forno a gas instabile o vicino a qualsiasi altro
oggetto ad alta temperatura per evitare deformazioni che potrebbero causare guasti funzionali. Il piatto interno non
può essere utilizzato con altri riscaldatori.
15. Mantenere pulito il piatto interno e il riscaldatore. Mantenere puliti il piatto interno, il riscaldatore e il lato
interno della pentola per evitare bruciature eccessive che potrebbero causare guasti o altri incidenti imprevisti.
16. Non è consentito l'uso di strofinacci o altri articoli per coprire questo prodotto. Durante la cottura o il manteni-
mento calore, non è consentito coprire l'uscita dell'aria con uno strofinaccio per piatti perché potrebbe causare
guasti funzionali provocati dalla deformazione dell'involucro della pentola.
17. L'accensione o lo spegnimento dell'alimentazione non sono consentiti durante la cottura.
18. Non accendere quando non è presente un piatto interno. Non è consentito accendere l'alimentazione quando il
dispositivo di raffreddamento non è caricato o il piatto interno non è stato inserito per evitare che il fusibile venga
bruciato o altri incidenti.
19. Vapore ad alta temperatura durante la cottura. Durante la cottura, può uscire del vapore dalla bocchetta
dell'aria, quindi non è consentito avvicinare il viso o le mani alla bocchetta e al coperchio superiore per evitare
scottature.
20. Non condividere una presa con altri apparecchi elettrici. La condivisione di una presa con altri apparecchi
elettrici può provocare il surriscaldamento della presa causando incendi o altri incidenti imprevisti.
21. Asciugare il piatto interno e confermare l'assenza di impurità sul riscaldatore. Mettere il piatto interno nella
pentola elettrica e poi girare il piatto interno in modo che sia a pieno contatto con il riscaldatore. Non riempire il
piatto interno di acqua per evitare guasti o scosse elettriche.
22. Premere saldamente il coperchio superiore per evitare scarse prestazioni di cottura e isolamento termico
causate da una scarsa tenuta.

MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD:
POR FAVOR, CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Cuando utilice aparatos eléctricos, siga siempre
las medidas básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
1. Este aparato no está destinado a ser utilizado por niños y personas con minusvalía física, sensorial o mental, o
con falta de experiencia y conocimiento. Los niños no deben jugar con el aparato. Supervise de cerca a los niños
cuando usen un aparato electrodoméstico o si este se usa cerca de ellos.
2. Familiarícese con los datos técnicos, disponibles en el paquete o en la etiqueta de clasificación, antes de
conectar el dispositivo a la fuente de alimentación eléctrica. No exponga el aparato a la luz solar directa,
superficies calientes, humedad, bordes afilados, etc. No lo coloque sobre o cerca de un hornillo de gas o eléctrico
o en un horno caliente.
3. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o la base en agua ni en ningún
otro líquido. Se proporciona un cable eléctrico corto para reducir el riesgo de enredarse o tropezar con un cable
más largo. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador, ni que toque superficies calientes,
incluidas las estufas. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substituido por el fabricante o por su
Servicio Técnico Autorizado a fin de evitar cualquier peligro.
4. Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso o esté sin supervisión, así como antes de su limpieza o
del montaje, desmontaje o cambio de accesorios. Desenchufe siempre el aparato tirando del enchufe, nunca del
cable.
5. Compruebe que el aparato no esté dañado antes de usarlo. No utilice el aparato con un cable o enchufe
dañado o después de un mal funcionamiento, o si se ha caído o dañado de alguna manera. Nunca intente
reparar el aparato por sí mismo, puesto que un montaje incorrecto puede provocar lesiones o incluso la muerte.
Cualquier reparación debe ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
6. Utilice únicamente accesorios recomendados por el fabricante. El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
7. Este aparato está destinado a un uso doméstico normal. Utilícelo únicamente como se describe en este
manual. No use el aparato al aire libre. El aparato no debe utilizarse en un lugar mojado o con mucha humedad
(como el cuarto de baño). No deje el aparato desatendido mientras está en funcionamiento.
8. No limpie el aparato con un paño empapado en agua. No deje que entre agua en el aparato. No limpie la
carcasa exterior del aparato con líquidos de características similares a la gasolina. Límpielo con un paño
humedecido en agua y jabón neutro líquido.
9. No utilice el aparato si el cable de alimentación, el enchufe o la carcasa están mojados. Para reducir el riesgo
de electrocución, nunca utilice este producto con las manos mojadas, no lo sumerja en agua ni vierta líquidos en
el aparato.
10. Este aparato no está destinado para su uso con un temporizador externo o un sistema de control remoto
independiente.
11. Desconecte el dispositivo de la red eléctrica tirando del enchufe, no del cable eléctrico.
12. ¡Advertencia! El material de embalaje (película, espuma de poliestireno, etc.) puede ser peligroso para los
niños. Para evitar el riesgo de asfixia, mantenga esta bolsa lejos del alcance de niños pequeños.
13. No usar el contenedor interior para cocinar. El uso del contenedor interior para cocinar puede causar una
mala conducción del calor, afectando la calidad de la comida y causando un daño u otro accidente.
14. Lugar de uso. No utilice este producto sobre un horno a gas poco estable o cerca de cualquier otro objeto a
altas temperaturas para evitar la deformación, pues puede causar una falla en su funcionamiento. No utilice el
contenedor interior con otros calentadores.
15. Mantenga limpios el contenedor interior y el calentador. Mantenga limpios el contenedor interior, el
calentador y la parte interna de la olla para evitar un sobrecalentamiento, que puede causar un daño u otros
accidentes.
16. No cubra este producto con trapos de cocina u otros artículos. Durante la cocción o al mantener calientes los
alimentos, no cubra la salida de vapor con un trapo de cocina, pues puede causar una falla en el funcionamiento,
deformando la estructura de la olla.
17. No accione el interruptor ni apague la corriente durante la cocción.
18. No encienda la olla sin el contenedor interior en su lugar. No encienda la olla si el disipador no está cargado o
el contenedor interior no está adentro, para evitar que se queme el fusible u ocurra un accidente.
19. Vapor caliente durante la cocción. Al cocinar, puede salir aire por la salida de vapor. Para evitar quemaduras,
no acerque sus manos o rostro a la salida de vapor o a la tapa.
20. No utilice el mismo enchufe simultáneamente con otros electrodomésticos. Compartir un mismo enchufe
con otros electrodomésticos puede causar una sobrecarga del enchufe, produciendo un incendio u otro
accidente.
21. Seque el contenedor interior y asegúrese de que no hay suciedad dentro del calentador. Ponga el contenedor
interior dentro de la olla multicocción y dele vueltas al contenedor para que quede en total contacto con el
calentador. Para evitar un daño o un choque eléctrico, no vierta agua en el contenedor externo.
22. Cierre la tapa firmemente para evitar una mala cocción y un menor desempeño del calentador causados por
un mal cierre.
23. In caso di corrosione causata dalla superficie interna del piatto deformato o danneggiato, sostituirlo con il nostro piatto
appropriato. Il piatto interno è trattato con rivestimento non adesivo, quindi non è consentito usare cucchiai o pennelli duri
o metallici.
24. Dopo aver usato la pentola elettrica, va pulita per la prossima volta. Utilizzare un pezzo di stoffa insieme a un
detergente per pulire il piatto interno, il cucchiaio, il cucchiaio da minestra, il misurino e il coperchio a pressione, quindi
lavarli con acqua. Per l'interno e l'esterno della pentola, è necessaria una pulizia regolare, ma ricordarsi di non usare acqua
per lavarla.
25. Se non si utilizza questo prodotto per un lungo periodo, basta staccare la spina di alimentazione e riporlo in un posto
adeguato dopo aver verificato che l'involucro della pentola è completamente asciutto.
PARTI E ACCESSORI MULTICOOKER VEDERE PAGINA 2:
1. Involucro Principale, 2. Piatto Esterno, 3. Piatto Interno, 4/14. Vaporizzatore, 5. Foro Vapore, 6. Coperchio per mantenere
il calore, 7. Coperchio. 8. Contenitore dell'Acqua, 9. Pannello di controllo, 10. Piastra riscaldante, 11. Sensore di temper-
atura. 12. Cucchiaio/Mestolo, 13. Misurino, 15. Cavo di alimentazione.
AVVIO FUNZIONAMENTO DEL MULTICOOKER:
Collegare la spina di alimentazione. Il display LED e i nomi delle funzioni si accenderanno, il LED sinistro mostrerà 00:00, il
piccolo display LED mostrerà la temperatura inferiore. Questa è la modalità Stand-by.
SIMBOLI DEL PANNELLO DI CONTROLLO:
1. Pulsante di avvio per far partire il programma.
2. Pulsante Stop/Mantenimento Calore.
3. Timer. Pulsante per l'avvio del ritardo di cottura.
4. Pulsante Tempo / Temperatura.
5. + e -. Con questi pulsanti è possibile selezionare Programmi/Temperatura/Tempo.
6. Menu. Selezione dei programmi.
SCELTA DEI PROGRAMMI:
Premere il pulsante MENU. Il grande display a LED mostrerà il tempo di cottura predefinito, la funzione che è stata scelta si
accenderà.
È possibile scegliere le funzioni premendo + e -.
PROGRAMMI:
1. Zuppa. Tempo: 1 ora. Temperatura: 97o C. Può regolare il tempo 1-4 ore. Impossibile impos-
tare la temperatura.
2. Riso / semole. Tempo: 40 min. Temperatura: 115° C. Può regolare il tempo 20 min-2 ore.
Impossibile impostare la temperatura.
3. Fritti. Tempo: 30 min. Temperatura: 140° C. Può regolare il tempo 10min-1h e la temperatura
100-160° C.
4. Pasta. Tempo: 8 min. Temperatura: 100 - 140° C. Può regolare il tempo 8 min-20 minuti.
Impossibile impostare la temperatura.
5. Torta. Tempo: 1 ora. Temperatura: 130° C. Può regolare il tempo 30 min-3,5 ore. Impossibile
impostare la temperatura.
6. Pane. Tempo: 2 ore 45 ° C + 1 ora 130 ° C. Impossibile impostare la temperatura o il tempo.
7. Risotto / Pilaf. Tempo: 1 ora. Temperatura: 120-150 ° C. Può regolare il tempo 20 min-2 ore.
Impossibile impostare la temperatura.
8. Pizza. Tempo: 20 min. Temperatura: 120-160° C. Può regolare il tempo 20 min-1 ora.
Impossibile impostare la temperatura.
9. Stufato. Tempo: 2 ore. Temperatura: 90° C. Può regolare il tempo 1-8 ore. Impossibile
impostare la temperatura.
10. Yogurt. Tempo: 8 ore Temperatura: 35-40° C. Può regolare il tempo 6-12 ore. Impossibile
impostare la temperatura.
11. Salsicce, gnocchi. Tempo: 15 min. Temperatura: 125 ° C. Può regolare il tempo 8-50 min.
Impossibile impostare la temperatura.
12. Riscaldare. Tempo: 20 min. Temperatura: 115° C. Può regolare il tempo 10min-1 ora.
Impossibile impostare la temperatura.
13. Farina d'avena, porridge. Tempo: 5 min. Temperatura: 96° C. Può regolare il tempo 5min-1
ora. Impossibile impostare la temperatura.
14. Cottura lenta. Tempo: 5 ore Temperatura: 3 opzioni 45, 65, 85° C. Può regolare il tempo 1-5
ore. Impossibile impostare la temperatura.

PROGRAMAS:
1. Sopa (Soup). Tiempo: 1 hora. Temperatura: 97 oC. Puede ajustar el tiempo entre 1 y 4 horas.
No puede modificar la temperatura.
2. Arroz/Granos (Rice/Groats). Tiempo: 40 min. Temp.: 115 oC. Puede ajustar el tiempo entre 20
min y 2 horas. No puede modificar la temperatura.
3. Freír (Fry). Tiempo: 30 min. Temp: 140 oC. Puede ajustar el tiempo entre 10 min y 1 hora y la
temperatura entre 100 y 160 oC.
4. Pasta. Tiempo: 8 min. Temp: 100 - 140o C. Puede ajustar el tiempo entre 8 y 20 minutos. No
puede modificar la temperatura.
5. Tarta (Cake). Tiempo: 1 hora. Temp: 130 oC. Puede ajustar el tiempo entre 30 min, 3 y 5
horas. No puede modificar la temperatura.
6. Pan (Bread). Tiempo: 2 horas 45 oC + 1 hora 130 oC. No puede modificar la temperatura.
7. Risotto/Pilaf. Tiempo: 1 hora. T: 120 a 150 oC. Puede ajustar el tiempo entre 20 min y 2 horas.
No puede modificar la temperatura.
8. Pizza. Tiempo: 20 min. Temp: 120 a 160 oC. Puede ajustar el tiempo entre 20 min y 1 hora.
No puede modificar la temperatura.
9. Estofado (Stew). Tiempo: 2 horas. Temp: 90 oC. Puede ajustar el tiempo entre 1 y 8 horas. No
puede modificar la temperatura.
10. Jogurt (Yogur). Tiempo: 8 horas. Temp: 35 a 40 oC. Puede ajustar el tiempo entre 6 y 12
horas. No puede modificar la temperatura.
11. Salchichas, Albóndigas (Sausages, Dumplings) Tiempo: 15 min. T: 125 oC. Puede ajustar el
tiempo entre 8 y 50 min. No puede modificar la temperatura.
12. Recalentar (Reheat). Tiempo: 20 min. Temp: 115 oC. Puede ajustar el tiempo entre 10 min y
1 hora. No puede modificar la temperatura.
13. Avena, Gachas (Oatmeal, Porridge). Tiempo: 5 min. Temp: 96 oC. Puede ajustar el tiempo
entre 5 min y 1 hora. No puede modificar la temperatura.
15. Cottura. Tempo: 30 min. Temperatura: 145° C. Può regolare il tempo 10min-2,5 ore. Impossibile
impostare la temperatura.
16. Cottura a vapore. Tempo: 30 min. Temperatura: 99° C. Può regolare il tempo 10min-1 ora.
Impossibile impostare la temperatura.
17. Aspic. Tempo: 6 ore Temperatura: 93° C. Può regolare il tempo 2-8 ore. Impossibile impostare
la temperatura.
FAI DA TE. “Fai da te” Temperatura e tempo di cottura a scelta.
Per i programmi FRITTURA, COTTURA A VAPORE, SALSICCE / GNOCCHI, PASTA il countdown inizia dopo aver raggiunto la
temperatura di esercizio.
MODIFICA DEL TEMPO DI COTTURA:
Dopo aver scelto il programma di cottura, il grande display a LED mostrerà il tempo di cottura predefinito. Premendo il
pulsante Tempo / Temperatura è possibile modificare il tempo di cottura. Premere il pulsante + o - per aumentare o ridurre il
tempo di cottura.
MODIFICA DELLA TEMPERATURA:
È possibile modificare la temperatura di cottura solo per i programmi FRITTURA e FAI DA TE. Premendo due volte il pulsante
Tempo / Temperatura è possibile modificare la temperatura di cottura. Premere il pulsante + o - per aumentare o ridurre la
temperatura.
FUNZIONE FAI DA TE:
Utilizzando la funzione pulsante Fai da te è possibile scegliere una temperatura e un tempo di cottura adeguati per la
preparazione di altri piatti preferiti. Vedere sopra come modificare la temperatura e il tempo di cottura.
UTILIZZO DEL TIMER:
È possibile regolare il timer per il ritardo di cottura premendo il pulsante Timer. La spia del
pulsante del timer si illuminerà. Utilizzare i pulsanti + e - per regolare il ritardo. L'intervallo di ritardo è compreso tra 30 minuti
e 24 ore. Trascorso il ritardo, la pentola inizierà a cucinare.
Ad esempio, se si desidera che la pentola inizi a cucinare dopo 2 ore, premere il pulsante Timer, quindi premere il pulsante
Tempo / Temperatura per regolare il tempo fino a quando non viene visualizzato 02:00, quindi inizierà il tempo di attesa e
inizierà a cucinare dopo 2 ore.
AVVIO DEL PROGRAMMA DI COTTURA:
Premere il pulsante Start per avviare il programma. Durante il funzionamento, la spia del programma selezionato si
accenderà, la spia degli altri programmi non si accenderà.
MANTENIMENTO CALORE ACCESO/SPENTO:
Durante la cottura è possibile attivare o disattivare la funzione Mantenimento calore premendo il pulsante Stop / Manteni-
mento calore. Per impostazione predefinita, l'indicatore della funzione Mantenimento calore è accesa e significa che mantiene
automaticamente il calore una volta terminata la cottura. Se l'indicatore del Mantenimento calore è spento, significa che non
è necessario mantenere il calore al termine della cottura.
Se si preme il pulsante Stop / Mantenimento calore in modalità stand-by, la pentola passerà alla modalità Mantenimento
calore. L'indicatore sarà acceso. E il display mostrerà il tempo di mantenimento calore. Premendo nuovamente il pulsante si
tornerà alla modalità Standby.
INTERRUZIONE COTTURA:
Per interrompere la cottura quando la cucina è in funzione, tenere premuto il pulsante Stop / Mantenimento calore per 3
secondi. La pentola passa alla modalità Stand-by.
GESTIONE DEI RIFIUTI:
Il simbolo sopra e sul prodotto indica che il prodotto è classificato come apparecchiatura elettrica o
elettronica e che non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici o commerciali alla fine della sua
vita utile. La direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) (2002/96/CE) è
stata istituita per riciclare i prodotti utilizzando le migliori tecniche di recupero e riciclaggio
disponibili per ridurre l'impatto sull'ambiente, trattare eventuali sostanze pericolose ed evitare
l'aumento di discariche. Contattare le autorità locali per informazioni sul corretto smaltimento di
apparecchiature elettriche o elettroniche.

TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET:
SÄILYTÄ TÄMÄ OHJE TURVALLISESSA PAIKASSA. Sähkölaitteita käytettäessä tulee aina noudattaa
alla esitettyjä turvallisuusohjeita:
1. Laite ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on rajalliset ruumiilliset,
tai henkiset kyvyt tai aistit, tai joilla ei ole tarvittavia tietoja ja kokemuksia. Lasten ei saa antaa
leikkiä laitteella. Jos lapset käyttävät laitetta tai sitä käytetään näiden läsnä ollessa, on tarkkaavainen
valvonta välttämätöntä.
2. Tutustu pakkausessa tai tuotekyltissä oleviin teknisiin tietoihin ennen laitteen yhdistämistä
virtaverkkoon. Suojaa laitetta suoralta auringonvalolta, kuumilta pinnoilta, kosteudelta, teräviltä
nurkilta jne. Älä aseta laitetta kuuman kaasu- tai sähköpolttimen tai lämmitetyn uunin läheisyyteen.
3. Sähköiskun välttämiseksi älä aseta virtajohtoa, pistoketta tai laitteen alustaa veteen tai muuhun
nesteeseen. Älä anna johdon roikkua pöydän tai kaapin reunan yli, vältä johdon kosketusta
kuumien pintojen, esimerkiksi liesien kanssa. Mikäli johto vaurioituu, se tulee vaaran välttämiseksi
vaihtaa valmistajalta tai siihen valtuutetulta palvelukeskukselta saatavaan uuteen johtoon.
4. Kytke laite aina virtaverkosta irti pistokkeesta - ei virtajohdosta - vetämällä, kun laite ei ole
käytössä tai on ilman valvontaa, ennen kokoamista tai purkamista, lisälaitteita vaihdettaessa ja
puhdistamisen aikana.
5. Tarkasta ennen käyttöä, että laite ei ole vahingoittunut. Älä käytä laitetta, jos johto on rikkoutunut
tai laitteen putoamisen jälkeen, toimintahäiriöiden esiintyessä tai jos laite on muulla tavoin
vahingoittunut. Älä koskaan yritä korjata laitetta itse, sillä väärä purkaminen voi aiheuttaa vahingoittumisia
tai laitteen lopullisen rikkoutumisen. Kaikki korjaustyöt tulee jättää siihen valtuutetun
palvelukeskuksen suoritettaviksi.
6. Käytä vain valmistajan suosittelemia lisätarvikkeita. Sellaisten lisätarvikkeiden käyttö, joita
valmistaja ei ole hyväksynyt, voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskuja ja muita vaurioita. Vältä kosketusta
liikkuviin osiin.
7. Laite on tarkoitettu käytettäväksi tavallisessa taloudessa. Noudata käytössä käyttöohjetta. Älä
käytä laitetta ulkona. Laitetta ei saisi käyttää paikoissa, joissa on hyvin kosteaa (kuten kylpyhuone).
Älä jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
8. Älä puhdista laitetta läpimärällä pyyhkeellä. Älä anna veden virrata laitteeseen. Älä puhdista laitteen
ulkokuorta öljymäisillä nesteillä. Pyyhi laite vedellä ja miedolla saippualiuoksella.
9. Älä käytä laitetta, jos virtajohto, sen pistoke tai suojarunko on märkä. Sähköiskun vaaran
vähentämiseksi älä koskaan käytä konetta märin käsin äläkä anna sen painua veden alle tai
nesteen sattua laitteeseen.
10. Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastin- tai kauko-ohjaisjärjestelmällä.
11. Irrota laite pistorasiasta pitämällä kiinni pistotulpasta; älä vedä johdosta.
12. Huom.! Pakkausmateriaali (vaahtomuovi, kiristekalvo) voi olla vaarallista lapsille! Tukehtumisvaara! Pidä
kaikki pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta.
13. Väärän kattilan käyttö kypsytykseen voi aiheuttaa huonoa lämmönjohtavuutta, joka vaikuttaa
ruoan laatuun ja voi aiheuttaa myös vikoja ja muita arvaamattomia onnettomuuksia.
14. Tuotetta ei saa asettaa epätasaiselle alustalle, kaasuliedelle eikä muun kuuman lämmönlähteen
läheisyyteen – kattila voi menettää muotonsa, jonka tuloksena se voi lakata toimimasta.
Sisäkattilaa ei saa käyttää muiden kuumanlähdeiden kanssa.
15. Pidä sisäkattila, keitin ja keittimen sisäpinta puhtaina, etteivät ruoan jäänteet palaisi, jonka
tuloksena keitin saattaisi rikkoutua tai aiheuttaa muita arvaamattomia onnettomuuksia.
16. Kypsytyksen tai lämpimänä pitämisen aikana ei saa peittää höyryaukkoa pyyhkeellä, koska keittimen
runko voi viottua, joka saattaa aiheuttaa laitteeseen vikoja.
17. Keittimen päältä kytkentä saattaa epätasaisen kuumentamisen vuoksi vaikuttaa ruoan laatuun.
18. Älä kytke virtaa päälle, kun keitin on tyhjä tai kun sisäkattila ei ole keittimessä, sillä silloin sulake
saattaa palaa tai voi aiheutua onnettomuus.
19. Kypsytyksen aikana höyryaukosta voi tulla höyryä, palovammojen välttämiseksi älä pane kasvojasi
tai käsiäsi aukon tai kannen lähelle.
20. Samaan pistorasiaan yhdistetyt muut sähkölaitteet voivat ylikuumentaa pistorasian, joka saattaa
aiheuttaa tulipalon tai muun arvaamattoman onnettomuuden.
21. Kuivaa sisäkattila ja tarkasta, että kuumanlähde on ehjä. Pane sisäkattila pikakeittimeen ja
kierrä sitä niin, että koko kattila olisi kosketuksissa kuumanlähteeseen. Älä täytä ulkokattilaa
vedellä: vian ja sähköiskun vaara.
22. Paina kansi lujasti päälle – keitin, jonka kansi on huonosti suljettu, kypsyttää huonosti eikä eristä
lämpöä.
23. Jos sisäkattilan pinta on vaurioitumisen vuoksi ruostunut, vaihda se meidän valmistamaamme
samanlaiseen kattilaan. Sisäkattila on päällystetty tarttumattomalla pinnoitteella, älä käytä

1. Pääyksikkö, 2. Ulkokattila, 3. Sisäkattila, 4/14. Höyrystin, 5. Höyryaukko, 6. Lämpöä pitävä kansi,
7. Päällyskansi. 8. Vesisäiliö, 9. Ohjauspaneeli, 10. Kuuma levy, 11. Lämpötila-anturi. 12. Lusikka/
Kauha, 13. Mitta-astia, 15. Virtajohto.
MONITOIMIKEITTIMEN KÄYTTÖ ENSIMMÄISTÄ KERTAA:
Liitä virtajohto virtaverkkoon. Tällöin LED-näyttö ja toimintojen nimet syttyvät. Vasemmanpuolei-
nen LED-näyttö näyttää 00:00, pieni LED-näyttö kuvää alempaa lämpötilaa. Tämä on odotustila.
OHJAUSPANEELIN MERKIT:
1. Start-nappi ohjelman käynnistämiseen.
2. Stop/Pidä lämpimänä. Pysäytys-/lämpimänäpitonappi.
3. Ajastin. Nappi ruoanvalmistukseen ajatuksella.
4. Nappi ruoanvalmistuksen keston ja lämpötilan säätöön.
5. + ja -. Näillä napeilla voi valita sopivan ohjelman, lämpötilan ja ajan.
6. Valikko. Ohjelmien valinta-
OHJELMIEN VALINTA:
Paina VALIKKO-nappia. Iso LED-näyttö kuvaa oletusarvoisesti säädetyn ruoanvalmistusajan, valittu
tila syttyy. Toimintojen välillä voi liikkua + ja –nappeja käyttämällä.
OHJELMAT:
1. Keitto. Kesto: 1 tunti. Lämpötila: 97o C. Mahdollinen kesto: 1-4 tuntia.
Lämpötilaa ei voi muuttaa.
2. Riisi. Kesto: 40 min. Lämpötila: 115o C. Mahdollinen kesto: 20 min. - 2 tuntia.
Lämpötilaa ei voi muuttaa.
3. Paistaa öljyssä. Kesto: 30 min. Lämpötila: 140o C.
Mahdollinen kesto: 10min – 1 tunti, lämpötila: 100-160o C.
4. Pasta. Kesto: 8 min. Lämpötila: 100-140o C.
Mahdollinen kesto: 8 min. - 20 minuuttia. Lämpötilaa ei voi muuttaa.
5. Leivos. Kesto: 1 tunti. Lämpötila: 130o C. Mahdollinen kesto: 30 min. - 3,5 tuntia.
Lämpötilaa ei voi muuttaa.
6. Leipä. Kesto: 2 tuntia 45o C + 1 tunti 130o C. Lämpötilaa ei voi muuttaa.
7. Risotto/pilahvi. Kesto: 1 tunti. Lämpötila: 120-150o C.
Mahdollinen kesto: 20 min. - 2 tuntia. Lämpötilaa ei voi muuttaa.
8. Pitsa. Kesto: 20 min. Lämpötila: 120-160o C.
Mahdollinen kesto: 20 min. - 1 tunti. Lämpötilaa ei voi muuttaa.
9. Muhennos. Kesto: 2 tuntia. Lämpötila: 90o C.
Mahdollinen kesto: 1-8 tuntia. Lämpötilaa ei voi muuttaa.
10. Jogurtti. Kesto: 8 tuntia. Lämpötila: 35-40o C.
Mahdollinen kesto: 6-12 tuntia. Lämpötilaa ei voi muuttaa.
11. Nakki, pelmeni. Kesto: 15 min. Lämpötila: 125o C
Mahdollinen kesto: 8-50 min. Lämpötilaa ei voi muuttaa.
12. Uudelleenlämmitys. Kesto: 20 min. Lämpötila: 115o C.
Mahdollinen kesto: 10 min. - 1 tunti. Lämpötilaa ei voi muuttaa.
13. Kaurahiutaleet, puuro. Kesto: 5 min. Lämpötila: 96o C.
Mahdollinen kesto: 5 min. - 1 tunti. Lämpötilaa ei voi muuttaa.
siihen kovia tai metallisia lusikoita tai harjoja.
24. Pikakeitin tulee puhdistaa käytön jälkeen. Puhdista sisäkattila, lusikka, ruokalusikka, mittakauha
ja painekansi pehmeällä pyyhkeellä ja puhdistusaineella, ja pese ne sitten vedellä. Keittimen sisäja
ulkopinta tulee puhdistaa säännöllisesti, mutta älä pese niitä koskaan vedellä.
25. Jos et käytä tuotetta pitkään aikaan, irrota virtajohto ja säilytä keitintä sopivassa paikassa
varmistuen ensin siitä, että keittimen runko on täysin kuiva.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: