Foy RM312C Dimensions and installation guide

ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
Rotomartillos
Hammer Drills
RM312C · RM338A
Manual de Usuario y Garantía.
User’s Manual and Warranty.

2
ENGLISHESPAÑOL
General safety rules
Electric safety
Personal safety
Tool use and care
Specific safety rules for hammer
drills
Features
· Technical data
Operation instructions
Technical data
Troubleshooting
Warranty policy
Normas generales de seguridad
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
Utilización y cuidados de las
herramientas eléctricas
Advertencias de seguridad para
rotomartillos
Características
· Especificaciones técnicas
Instrucciones de operación
Especificaciones técnicas
Solucionador de problemas
Garantía
9
9
9
10
10
11
11
11
13
13
16
3
3
3
4
4
5
5
5
8
8
16
CONTENIDO CONTENT
SÍMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN:
Indica un riesgo personal o la posibilidad de
un daño.
Herramientas tipo II: doble aislamiento,
protege las herramientas eléctricas.
Lea el manual de usuario: lea las instruccio-
nes contenidas en este manual.
DANGER, CAUTION, WARNING: indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.
Type II power tools: indicates double insulation.
Read the user manual: read all the instructions in
this manual.

3
ESPAÑOL•Manual de usuario
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Este ROTOMARTILLO tiene características que
harán su trabajo más rápido y fácil. Seguridad,
comodidad y confiabilidad fueron previstos
como prioridad para el diseño del mismo, ha-
ciendo más fácil su operación.
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La omisión
de alguna de las advertencias e instrucciones
que se enlistan a continuación puede dar como
resultado un choque eléctrico, fuego y/o un da-
ños serios. CONSERVE TODAS LAS ADVERTEN-
CIAS Y TODAS LAS INSTRUCCIONES.
NOTA: la expresión “herramienta” en las adver-
tencias se refiere a la herramienta eléctrica que
se conecta a la fuente de alimentación (con ca-
ble) o a la herramienta que se acciona a batería
(sin cable).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas y oscuras pro-
vocan accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tales como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden en-
cender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mien-
tras maneja una herramienta eléctrica. Las dis-
tracciones pueden causarle la pérdida del con-
trol.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La clavija de la herramienta eléctrica debe
coincidir con receptáculo. No modificar nunca
la clavija de ninguna manera. No usar ningún
adaptador de clavijas con herramientas eléctri-
cas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y
bases coincidentes reducirán el riesgo de cho-
que eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo está
puesto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via o a condiciones de humedad. El agua que
entre en la herramienta aumentará el riesgo de
choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, acei-
te, cantos vivos o piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de choque eléctrico.
Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecua-
da para uso en el exterior. El uso de una prolon-
gación de cable adecuada para uso en el exte-
rior reduce el riesgo de choque eléctrico.
Si el uso de una herramienta en un lugar hú-
medo es inevitable, use una alimentación pro-
tegida por un dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de cho-
que eléctrico.
EXTENSIONES DE CABLE
NOTA: el uso de cables dañados incrementa el
riesgo de descargas eléctricas o quemaduras.
Si es necesario un cable de extensión, debe ser
usado un cable con el tamaño adecuado de los
conductores. La tabla de la siguiente página,
muestra el tamaño correcto para usar depen-
diendo en la longitud del cable y el rango de
amperaje especificado en la etiqueta de valores
nominales del producto. Si está en duda, use el
rango próximo más grande.
Siempre use cables de extensión listados en UL,
CSA ó NOM. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE
EXTENSIONES DE CABLE:
Cuando esté usando el producto afuera, use
una extensión para exteriores marcadas con lo
siguiente: “WA” o “W”. Estas extensiones están
pensadas para trabajar en exteriores y reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
“ESTA HERRAMIENTA CUENTA CON UN
SUJETACABLE TIPO “Y“, EN CASO DE DAÑARSE
EL CORDÓN DE ALIMENTACIÓN, ÉSTE DEBERÁ
SER REEMPLAZADO POR EL FABRICANTE, SUS
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS, O PER-
SONAL CALIFICADO A FIN DE EVITAR RIESGOS.”
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.

4
Use equipo de seguridad. Lleve siempre protec-
ción para los ojos. La utilización para las con-
diciones apropiadas de un equipo de seguridad
tal como mascarilla antipolvo, zapatos no resba-
ladizos, gorro duro, o protección para los oídos
reducirá los daños personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor está en posición apagado antes
de conectar a la red y/o a la batería, coger o
transportar la herramienta. Transportar herra-
mientas eléctricas con el dedo sobre el interrup-
tor o enchufar herramientas eléctricas que tie-
nen en interruptor en posición encendido invita
a accidentes.
Retire llaves o herramienta antes de arrancar la
herramienta eléctrica. Una llave o herramienta
dejada unida a una pieza rotativa de una herra-
mienta eléctrica puede causar un daño personal.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asen-
tados sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones ines-
peradas.
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o jo-
yas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes aleja-
dos de las piezas en movimiento. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden ser cogidos en
las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios
de extracción y recolección de polvo, asegúrese
de que éstos estén conectados y se usen correc-
tamente. El uso de estos dispositivos puede re-
ducir los peligros relacionados con el polvo.
IMPORTANTE: este aparato no se destina
para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad. Los niños
deben supervisarse para asegurar que ellos no
empleen los aparatos como juguete.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el traba-
jo mejor y más seguro al ritmo para la que fue
concebida.
No use la herramienta eléctrica si el interruptor
no acciona “encendido” y “apagado”. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija de la fuente de alimenta-
ción y/o de la batería antes de efectuar cual-
quier ajuste, cambio de accesorios, o de alma-
cenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo de la herramienta eléctrica a personas
no familiarizadas con las herramientas o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entre-
nados.
Mantenga las herramientas eléctricas. Com-
pruebe que las partes móviles no estén desa-
lineadas o trabadas, que no haya piezas rotas
u otras condiciones que puedan afectar la ope-
ración de las herramientas eléctricas. Las herra-
mientas eléctricas se reparan antes de su uso,
cuando están dañadas. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas pobremen-
te mantenidas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles
de controlar.
Use la herramienta eléctrica, accesorios y pun-
tas de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramienta eléctrica, tenien-
do en cuenta las condiciones de trabajo y el tra-
bajo a desarrollar. El uso de la herramienta eléc-
trica para aplicaciones diferentes de las previstas
podría causar una situación de peligro.
SERVICIO: haga revisar su herramienta eléctrica
por un servicio de reparación calificado usando
solamente piezas de reemplazo idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA ROTOMARTILLOS
Use protectores para los oídos cuando se utili-
ce el taladro de impacto. La exposición al ruido
puede causar pérdida auditiva.
Utilice las manijas auxiliares, si se proporcionan
con la herramienta. La pérdida de control puede
causar lesiones personales.
Sostener la herramienta eléctrica a través de sus
superficies aislantes, cuando se realice alguna
función en la cual la parte de corte del accesorio
(broca) pueda entrar en contacto con cableado

5
ESPAÑOL•Manual de usuario
oculto o con su propio cordón de alimentación.
Si la parte de corte del accesorio (broca) entra
en contacto con un cable vivo puede provocar
que las partes metálicas expuestas de la herra-
mienta se conviertan en partes vivas y puede
provocar un choque eléctrico al usuario.
• Solamente utilice accesorios que estén en bue-
nas condiciones.
• Compruebe que hay suficiente espacio para la
broca en la pieza de trabajo antes de iniciar a
perforar.
• Antes de conectar la herramienta, revise que el
botón de traba se encuentre desactivado.
• Cuando encienda el rotomartillo, permita que
la broca gire en vacío unos segundos antes de
realizar la perforación. Observe si hay una vibra-
ción o movimiento extraño, esto podría indicar
una deficiente instalación del accesorio.
• Siempre utilice abrazaderas o un tornillo de
banco para sostener la pieza de trabajo.
• Siempre apague el rotomartillo antes de dejar-
lo o dejar de utilizarlo.
• Asegúrese que tenga una luz adecuada para
tener una buena observación de la operación.
• No haga presión en la herramienta de tal
forma que disminuya la fuerza del motor. Para
obtener mejores resultados, y para alargar la
vida de la broca, permita que realice el corte sin
presión.
• Mantenga el área de trabajo libre de riesgos
de tropiezos.
• Asegure el material que será perforado. Nunca
lo sostenga con las manos o contra alguna parte
de su cuerpo.
• No use brocas encorvadas o dañadas.
• Mantenga las manos lejos de las partes mó-
viles.
• Siempre utilice lentes de seguridad y una más-
cara anti-polvo cuando perfore, especialmente
cuando realice perforaciones sobre el nivel de
su cabeza.
• Tenga cuidado con la chispas. Sostenga la he-
rramienta para que ninguna chispa pueda volar
al operador u otras personas. Mantenga los ma-
teriales flamables lejos cuando este utilizando el
rotomartillo.
• No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación. Esta puede estar extre-
madamente caliente y podría quemarlo.
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
Antes de intentar usar este producto, familiarí-
cese con todas sus características de operación y
requerimientos de seguridad.
PRECAUCIÓN: No permita que la familiari-
dad con el rotomartillo ocasione descuidos. Re-
cuerde que una fracción de segundo de descui-
do es suficiente para ocasionar severas lesiones.
1. SELECTOR DE FUNCIÓN:
ROTOMARTILLO/TALADRO.
2. INTERRUPTOR CON VELOCIDAD VARIABLE.
3. BOTÓN DE TRABA.
4. SELECTOR DE GIRO.
5. EMPUÑADURA AUXILIAR.
6. BROQUERO.
7. TOPE DE PROFUNDIDAD.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
RM312C
VOLTAJE-FRECUENCIA 120 V ~ 60 Hz
VELOCIDAD (0 - 3 000) r/min
BROQUERO 1/2" (13 mm)
POTENCIA 500 W
PESO 1,65 kg (3,64 lb)
RM338A
VOLTAJE-FRECUENCIA 120 V ~ 60 Hz
VELOCIDAD (0 - 3 000) r/min
BROQUERO 3/8" (10 mm)
POTENCIA 500 W
PESO 1,5 kg (3,31 lb)
EMPUÑADURA AUXILIAR Y TOPE DE PRO-
FUNDIDAD
PRECAUCIÓN: Asegúrese que el taladro se
encuentre apagado y desconectado de la fuente
de poder antes de realizar cualquier ajuste.
Gire el mango auxiliar en sentido contrario a las
manijas del reloj para aflojar el collar y permi-
tir que el tope pase por el broquero, ajústelo a
la posición adecuada para el trabajo que vaya
a realizar.
2
3
4
5
6
7
1

6
Coloque el tope de
profundidad si lo re-
quiere y ajuste el
mango para asegurarlo
en su lugar. La empu-
ñadura auxiliar puede
ser rotada 360º para
encontrar la posici-
ón que ofrezca mejor confort y facilite la opera-
ción. El tope de profundidad ayuda a encontrar
la profundidad correcta si se necesita poner una
medida a un orificio taladrado.
Para cambiar la posición del tope de profundi-
dad, gire el mango hacia la izquierda hasta que
el tope de profundidad este flojo lo suficiente
para deslizarlo por el orificio. Fije la profundi-
dad, verifique la misma con una regla metálica
para una medición mas precisa, y luego reajus-
te el agarre de la manija para ajustar la guía de
profundidad en posición.
INSTALANDO Y REMOVIENDO LAS BROCAS
PARA INSTALAR:
1. Para abrir la mandíbula del broquero, colo-
que la llave de mandril en uno de los tres orifi-
cios localizados en el broquero. Gire la llave en
sentido contrario a las manecillas del reloj.
2. Inserte la broca dentro de las mandíbulas
del broquero; centrela y apriete la broca con la
mano para alinear las mandíbulas.
3. Para cerrar el broquero, coloque la llave de
mandril en uno de los tres hoyos localizados en
el broquero. Gire la llave en sentido a las mane-
cillas del reloj.
PARA REMOVER:
1. Inserte la llave de mandril en uno de los tres
hoyos del broquero.
2. Gire la llave en sentido contrario a las maneci-
llas del reloj, para aflojar el broquero.
3. Remueva la broca.
PRECAUCIÓN: No intente apretar el broque-
ro tomándolo por la parte delantera encendien-
do el rotomartillo. Puede resultar en daños a la
herramienta o personales. Asegúrese de apretar
el broquero con la llave de mandril.
INTERRUPTOR CON VELOCIDAD VARIABLE
Esta herramienta tiene
un regulador de velo-
cidad (envía alta veloci-
dad y torque incremen-
tando la presión en el
gatillo). La velocidad es
regulada por la presión
aplicada al gatillo.
La cualidad de velocidad variable es particular-
mente útil cuando se comienza el taladrado.
También le permite seleccionar la mejor veloci-
dad para distintos tipos de trabajo.
Para limitar la velocidad máxima de la herra-
mienta, rote la perilla que se encuentra en el
gatillo y seleccione la velocidad deseada.
SELECTOR DE GIRO
El selector de giro determina la dirección de ro-
tación de la herramienta.
Para seleccionar la rotación de avance, suelte el
gatillo y presione el interruptor al costado dere-
cho de la herramienta. Para seleccionar la rota-
ción en reversa, suelte el gatillo y presiónelo al
costado izquierda de la herramienta.
ADVERTENCIA: Cuando intercambie las ve-
locidades, asegúrese de soltar el gatillo y que el
motor del rotomartillo se detenga.
NOTA: Cuando utilice la herramienta en rota-
ción contraria a las manecillas de reloj, el inte-
rruptor solamente podrá ser presionado hasta la
mitad y la herramienta girara a la mitad de su
velocidad normal. De igual manera el botón de
traba no funcionará en esta modalidad.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y BOTÓN DE
OPERACIONES CONTINUAS
PARA INICIAR LA OPERACIÓN:
1. Para encender la herramienta (ON) presione
el interruptor de encendido. Incrementando la
presión puede incrementar la velocidad.
2. Para apagar la herramienta, suelte el inte-
rruptor de operación.
PRECAUCIÓN: Permita que el motor se de-
tenga completamente antes de almacenarlo.
TRABA PARA OPERACIONES CONTINUAS:
El interruptor esta equipado con un botón de
traba.
1. Para activar el botón de traba, apriete el in-
terruptor para encender la herramienta, ense-
guida presione el botón de traba. El interruptor
ahora esta “trabado”.
2. Para deshabilitar el botón de traba y apagar
la herramienta, presione de nuevo el interrup-
tor. El botón de traba se desenganchará. Afloje
el interruptor para apagar la herramienta.
SELECTOR DE FUNCIÓN
Para seleccionar la ac-
ción percutora del tala-
dro, ubique el selector
de función completa-
mente hacia la izquier-
da marcado con el sím-
bolo .

7
ESPAÑOL•Manual de usuario
Para seleccionar la función de taladro para tala-
drar madera y metal, ubique el selector de fun-
ción completamente hacia la derecha marcado
por el símbolo .
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PERFORACIÓN
Sostenga el rotomartillo confortablemente con
el dedo en el interruptor.
Utilice la empuñadura auxiliar siempre que sea
posible en orden de obtener un mejor control y
prevenir la fatiga.
NOTA: Utilice solo brocas afiladas.
• Para Madera; utilice brocas tipo gusano, tipo
plana (manita), broca escalonada (barreno de
poder) o sierra corta círculos.
• Para Metal; utilice brocas de acero alta velo-
cidad (HSS), brocas de hacer trenzado o sierras
corta círculos.
• Para Mampostería (ladrillo, cemento, bloque
de ceniza etc.); utilice brocas con punta de car-
buro.
Asegúrese que el material a ser taladrado este
anclado firmemente.
Si taladra un material delgado, utilice un respal-
do para prevenir daños al material.
PARA INICIAR EL PERFORADO:
1. Cuando inicie un hoyo, haga una marca en la
superficie de la pieza de trabajo y en seguida
perfore un pequeño hoyo.
2. Sostenga firmemente el rotormartillo con
ambas manos.
3. Presione el interruptor para iniciar la perfo-
ración, gradualmente incremente la velocidad.
Para operaciones continuas o extensas, sostenga
el botón de traba mientras jala el gatillo inte-
rruptor.
4. Haga presión en línea con la broca. Use sufi-
ciente presión para mantener la broca cortando,
pero no tanto que detenga el motor.
NOTA: Si el rotomartillo comienza a detener-
se, reduzca la presión ligeramente para permi-
tir que la broca retome velocidad. Si la broca se
atasca, reverse el motor para liberar la broca de
la pieza de trabajo.
5. Después de completar la operación de tala-
drado, afloje la presión del interruptor y per-
mita que la broca se detenga completamente
antes de almacenar la herramienta.
6. Cuando haya terminado e el trabajo, limpie
el rotomartillo para permitir el buen funciona-
miento.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesio-
nes, nunca toque la broca para limpiar desechos
hasta que el Rotomartillo pare completamente
de girar y la broca se ha enfriado.
PERFORANDO EN VARIOS MATERIALES:
1. Elija la función de rotomartillo cuando perfo-
re en mampostería dura (concreto, ladrillo duro,
piedra, cemento o mármol.)
2. Elija la función de Taladro cuando perfore
en mampostería suave (azulejos, suelo, ladrillo
suave, cemento, cal o bloque ceniza).
3. Cuando perfore una superficie lisa, ponga
cinta de papel donde va a realizar el perforado,
esto para prevenir que la broca se resbale.
PERFORANDO EN MADERA O PLÁSTICO
1. Inicie lentamente e incremente la velocidad
gradualmente.
2. Cuando utilice brocas torcidas, jale la broca
fuera del hoy frecuentemente para limpiar los
pedacitos de material de la flauta de la broca.
3. Utilice la velocidad baja para plásticos que
tengan un punto bajo de fusión.
PERFORANDO EN METAL
1. Lubrique las brocas con aceite para cortar
cuando perfore hierro o acero.
2. No use lubricante cuando perfore metales NO
FERROSOS, como cobre, latón o aluminio.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Antes de cada uso, inspeccio-
ne el rotomartillo, el interruptor de encendido/
apagado y el cable de alimentación, estos no
deben estar dañados, faltantes o con partes des-
gastadas.
Revise que no haya tornillos flojos, desalineados
en la unión de partes en movimiento o cualquier
otra condición que pueda afectar la operación.
Si ocurre una vibración o ruidos anormales, apa-
gue el rotomartillo inmediatamente. El proble-
ma debe ser corregido antes de volver a usarse,
se recomienda llevar la herramienta a un centro
de servicio autorizado.
PRECAUCIÓN: Antes de limpiar o realizar
cualquier tipo de mantenimiento, desconecte
la herramienta de la fuente de poder. El uso de
aire comprimido puede ser el más efectivo mé-
todo de limpieza. Siempre utilice lentes de se-
guridad cuando limpie herramientas con aire
comprimido.

8
PRECAUCIÓN: Sostenga las herramientas con
cuidado. Mantenga las brocas afiladas y limpias.
El adecuado mantenimiento en las herramientas
con brocas afiladas las hace menos probable que
se atasquen y más fáciles de controlar.
PRECAUCIÓN: Revise los cables antes de cada
uso. Si están dañados reemplácelos inmediata-
mente. Nunca utilice una herramienta con el
cable dañado.
PRECAUCIÓN: Para garantizar la seguridad
y la fiabilidad de todas las reparaciones, estas
deben ser realizadas por un centro de servicio
calificado.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
EL MOTOR NO ENCIENDE
La herramienta no esta conectada: Revise que
este conectado el cable de alimentación.
Fusible: Comprobar el tiempo de demora en el
fusible o circuito disyuntor.
SE DIFICULTA LA PERFORACIÓN
La broca está dañada: Reemplace la broca.
Broca Incorrecta: Utilice la broca adecuada (vea
las instrucciones de operación).

9
ENGLISH•User's Manual
GENERAL SAFETY RULES
Your HAMMER DRILL has many features that
will make your job faster and easier. Safety, per-
formance and reliability have been given top
priority in the design of this tool, qualities to
make easy to maintain and to operate.
WARNING: read and understand all instruc-
tions. Failure to follow all indications listed be-
low, may result in electric shock, fire and/or seri-
ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAFETY IN WORKING AREA
Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered benches and dark areas may cause acci-
dents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Some power tools create
sparks which may provoke fire.
Keep away observers, children and visitors
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRIC SAFETY
Double insulation eliminates the need for the
three wire grounded power cord and grounded
power supply system.
Avoid the body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body
is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet condi-
tions. The presence of water into power tools
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse of the power cord. Never use the
power cord to carry the tool and do not pull
the plug off the outlet. Keep the cable away of
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords in-
crease the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and re-
duce the risk of electric shock.
EXTENSION CORDS
Replace damaged cords immediately. The use
of damaged cords can shock, burn or electric
shock. If an extension cord is necessary, a cord
with adequate size conductors should be used
to prevent excessive voltage drop, loss of power
or overheating. The table below shows the cor-
rect size to use, depending on cord length and
nameplate amperage rating of tools. In case of
doubt use the next heavier gauge. Always use
UL listed extension cords.
SIZE RECOMMEND EXTENSION CABLES
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Don’t use the tool if you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may cause a serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away of moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Avoid an accidental starting. Be sure that the
switch is OFF before plugging in. Carrying tools
with the finger on the switch or plug in the tool
switch in ON may cause accidents.
Remove the adjusting keys or wrenches before
turning the tool on. A wrench or a key that is
left close to a rotating part of the tool may pro-
voke a personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tools on unexpect-
ed situations.
Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat,
or hearing protection must be used for appro-
priate conditions.
Before connecting the tool to a power source
(receptacle, outlet, etc.) be sure that the voltage
supplied is the same as that one specified on
the nameplate of the tool. To use a not specified
voltage may cause a serious injury to the user as
well as damage the tool.
IMPORTANT: this appliance is not intended
for use by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
may be different or reduced, or lack of experi-
ence or knowledge, unless such persons are su-
pervised or trained to operate the product by
a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure they do not use
the devices as toys.

10
TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
tool for the application. The correct tool will do
the job better and more safely at the rate that it
was designed to work at.
Do not use tools if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source be-
fore making any adjustments, changing acces-
sories or storing the tool. This preventive safety
measures reduce the risk of accidental starting
of the tool.
When the power tool is not in use, store it out
of the reach of children, and do not allow in-
dividuals who are not familiar with the power
tool or these instructions to operate it. Power
tools are dangerous in the hands on untrained
users.
Maintain the power tool. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, broken parts,
and any other condition that may affect the
operation of the power tool. If it is damaged,
have it repaired before using. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Check for misalignment or bonding of moving
parts, breakage parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If you find
a damaged tool, take it to service before use it.
Use only accessories that are recommended by
the manufacturer of your model. Suitable ac-
cessories for one tool, may become hazardous
when are used on another tool.
Keep cutting tools, sharpened and clean. Cut-
ting tools in good condition with sharpened
edges, are less likely to stuck in workpieces or
easier to control.
Is recommendable to use a safety device suit-
able, such a thermal and differential switch
when you are using an electric equipment.
SERVICE
Tool service must be performed only by quali-
fied repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could re-
sult in a risk of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
HAMMER DRILLS
• Do not put pressure on the drill to the extent
that it slows down the motor. For better results,
and to lengthen the life of the drill, allow the
drill bit to cut without pressure.
• Only use accessories that are in optimal condi-
tion.
• Hold the tool by its insulated gripping surfaces
when performing any operation where the tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live”, and shock the operator.
• Check that there is sufficient clearance for the
drill bit under the workpiece before drilling.
• Before plugging the tool in, check that the
trigger lock-on button is “OFF”.
• When starting the hammer drill, let the drill
run for a few seconds before using it on a work-
piece. Watch for vibration or wobbling that
could indicate poor installation of an accessory.
• Don’t get distracted while operating, stop the
hammer drill before turning your attention to
other tasks.
• Use the auxiliary handle that is included with
the tool. Loss of control can cause personal in-
jury.
• If possible, always use clamps or a vise to hold
the work.
• Always switch the drill OFF before putting it
down.
• Ensure that the lighting is adequate to see the
operation.
• Keep the work area free of tripping hazards.
• Secure the material that is being drilled. Nev-
er hold it in your hand or across your hand or
across your legs.
• Do not use damaged or bowed drill bits.
• Keep hands away from rotating parts.
• Always wear safety goggles and a dust mask
when drilling, especially when drilling above
the level of your head.
• Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that any sparks will fly away from the operator
and other persons. Keep all flammable materials
away when using this drill.
• Do not touch the workpiece immediately after
operation. It may be extremely hot, and could
burn the skin.
FEATURES
KNOW YOUR TOOL
Before attempting to use this hammer drill, be-
come familiar with all of its operating features
and safety requirements.
WARNING: Do not allow familiarity with the
hammer drill to cause carelessness.
Remember that a fraction of a second of care-
lessness is enough to inflict severe injury.

11
ENGLISH•User's Manual
1. HAMMER DRILL/DRILL SWITCH.
2. TRIGGER SWITCH WITH VARIABLE SPEED.
3. LOCK-ON BUTTON.
4. FORWARD/REVERSE SWITCH.
5. AUXILIARY HANDLE.
6. CHUCK.
7. DEPTH GAUGE.
TECHNICAL DATA
RM312C
VOLTAGE-FREQUENCY 120 V ~ 60 Hz
SPEED (0 - 3 000) r/min
CHUCK 1/2" (13 mm)
POWER 500 W
WEIGHT 1,65 kg (3,64 lb)
RM338A
VOLTAGE-FREQUENCY 120 V ~ 60 Hz
SPEED (0 - 3 000) r/min
CHUCK 3/8" (10 mm)
POWER 500 W
WEIGHT 1,5 kg (3,31 lb)
ADDITIONAL HANDLE AND DEPTH GAUGE
CAUTION: Make sure that the power tool is
OFF and unplugged before making any adjust-
ment. Turn the auxiliary handle counter clock-
wise to loosen the collar and allow the depth
gauge passes over the chuck, set the proper
position for the work to be performed.
Set the depth gauge if required and adjust the
handle to secure in its place.
The side handle can be
rotated 360 degrees
to find a position that
offers better comfort
and eases the opera-
tion. The depth gauge
helps to set the correct
depth if you need to
measure a drilled hole.
To change the position of depth gauge, turn the
handle clockwise until the depth gauge is loose
enough to slide through the hole. Set the depth,
check it with a metal rule for a more accurate
measurement, and then readjust the grip of
the handle to set the depth guide into position.
INSTALLING AND REMOVING DRILL BITS
TO INSTALL:
1. To open the chuck jaws, place the chuck key
in one of the three holes located on the chuck.
Turn the key counter-clockwise.
2. Insert the bit into the chuck jaws. Centre the
bit in the chuck jaws, and tighten the bit by
hand to align the chuck jaws.
3. To close the chuck jaws, place the chuck key
in one of the three holes in the chuck. Turn the
chuck key clockwise until the chuck is tightened
securely.
TO REMOVE:
1. Insert the chuck key into one of the holes in
the chuck.
2. Turn the chuck key counter-clockwise to
loosen the chuck.
3. Remove the bit.
WARNING: Do not attempt to tighten the
chuck by gripping the front part and turning the
drill on. Damage to the tool and personal injury
may result. Be sure to tighten the chuck with the
chuck key.
VARIABLE SPEED
SWITCH
Your hammer drill has
a variable speed dial
on switch. The speed
is regulated by the
pressure applied to the
switch.
Variable speed is particularly useful when start-
ing the hammer drill. Also allows you to set an
optimal speed for any kind of job.
FORWARD/REVERSE SWITCH.
The forward/reverse switch determines the run-
ning direction of the tool.
1. To select “forward” motion, release the trig-
ger switch, and push the forward/reverse switch
to the right side of the tool.
2. To select “reverse” motion, release the trigger
switch, and push the forward/reverse switch to
the left side of the tool.
WARNING: When switching speeds, make
sure to release the trigger and wait for the ham-
mer drill to stop.
2
3
4
5
6
7
1

12
NOTE: When you operate the tool in counter-
clockwise rotation, the switch trigger is pulled
only halfway and the tool runs at half speed. For
counterclockwise rotation, you cannot push in
the lock button.
ON/OFF SWITCH AND LOCK-ON BUTTON
TO START THE DRILL:
1. To turn the tool “ON”, depress the trigger
switch. Increased pressure increases the speed.
2. To turn the tool “OFF”, release the trigger
switch.
CAUTION: Allow the motor to come to a
complete stop before setting the drill down.
LOCK-ON FOR CONTINUOUS OPERATION:
The trigger switch is equipped with a lock-on
button.
1. To activate the lock-on feature, squeeze the
trigger switch to turn the tool “ON”, and then
depress the lock-on button. The trigger switch
is locked “ON”.
2. To disable the lock-on button and turn the
tool OFF, squeeze the trigger switch again. The
lock-on button will disengage. Release the trig-
ger switch to turn the tool “OFF”.
FUNCTION SELECTOR
To select the percus-
sion function, place the
selector to the left in-
dicated with the
symbol.
To select the hammer
drill function for wood
and metal drilling, place the selector to the right
with the symbol.
OPERATION INSTRUCTIONS
DRILLING OPERATION
Hold the drill comfortably, with your finger
on the trigger switch. Use the auxiliary handle
whenever possible in order to gain extra control
and to prevent fatigue.
NOTE:
• Use sharp drill bits only.
• For wood, use twist-drill bits, spade bits, pow-
er-auger bits, or hole saws.
• For metal, use high-speed, steel-twist drill bits
or hole saws.
• For masonry (brick, cement, cinder block, etc.)
use carbide-tipped drill bits.
• Be sure that the material to be drilled is an-
chored or clamped firmly.
• If drilling thin material, use a “back-up” block
in order to prevent damage to the material.
TO BEGIN DRILLING
1. When starting a hole, make a mark on the
surface of the workpiece, and then drill a small
hole.
2. Hold the drill firmly with both hands.
3. Depress the trigger switch to start the drill,
gradually increasing speed. For continuous or
extended operation, hold the lock-On button
while pulling the trigger switch.
4. Apply pressure in line with the bit. Use
enough pressure to keep the drill biting, but do
not push hard enough to stall the motor.
NOTE: If the drill begins to stall, reduce pressure
slightly in order to allow the bit to regain speed.
If the bit binds, reverse the motor to free the bit
from the workpiece.
5. After completing the drilling operation, re-
lease the trigger switch, and allow the bit to
come to a complete stop before setting the drill
down.
6. When work has been completed, clean the
drill in order to allow for smooth operation of
the drill over time.
WARNING: To reduce the risk of injury, never
touch the bit in order to clean the debris until
the drill has stopped rotating and the bit has
cooled down.
DRILLING IN VARIOUS MATERIALS
1. Choose the hammer-drilling function when
drilling in hard masonry (concrete, hard brick,
stone, cement, or marble).
2. Choose the drilling function when drilling in
soft masonry (tile, flooring, soft brick, lime ce-
ment, or cinder block),.
3. When drilling in a smooth surface, attach ad-
hesive paper at the drilling location in order to
prevent the bit from gliding.
DRILLING IN WOOD AND PLASTIC
1. Start the drill slowly, and increase speed
gradually.
2. When using twist drill bits, pull the bit out of
the hole frequently in order to clear chips from
the bit flutes.
3. Use low speeds for plastic that has a low melt-
ing point.
DRILLING IN METAL
1. Lubricate drill bits with cutting oil when drill-
ing in iron or steel.
2. Do not use a lubricant when drilling in nonfer-
rous metals, such as copper, brass or aluminium.

13
ENGLISH•User's Manual
MAINTENANCE
WARNING: Before each use, inspect the
hammer drill, ON/OFF trigger switch, and cord
for any damaged, missing, or worn parts. Check
for loose screws, misalignment or binding of
moving parts, or any other condition that may
affect the operation. If abnormal vibration or
noise occurs, turn the tool off immediately, and
have the problem corrected before further use.
WARNING: Before cleaning or performing
any maintenance, the tool should be unplugged
from the power supply. Using compressed air
may be the most effective cleaning method. Al-
ways wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
WARNING: Do not let brake fluid, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oil,
etc., come in contact with plastic parts. These
substances contain chemicals that can damage,
weaken or destroy plastic.
WARNING: When servicing, use only identi-
cal replacement parts. Use of any other parts
may create a hazard or cause product damage.
WARNING: Use only accessories that are
recommended for the specific model by the
manufacturer. Accessories that may be suitable
for one tool may become hazardous when used
with another tool.
WARNING: Check extension cords before
each use. If damaged, replace immediately.
Never use tool with a damaged cord.
WARNING: To ensure safety and reliability,
all repairs should be performed by a qualified
service technician.
TROUBLESHOOTING
MOTOR DOES NOT START
Tools is not plugged in: Check that all cords are
plugged in.
Fuse: Check the time-delayed fuse or circuit
breaker.
DRILLING IS DIFFICULT
Bit’s damaged: Replace the bit.
Wrong bit: Use the proper bit.

14
Notas / Notes

15
Manual de usuario • User’s manual
Notas / Notes

16
RM312C
RM338A
URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A.
DE C.V. Warranties this product for a period of 2
years in its parts, components and manual labour
against any manufacture defect from the purchas-
ing date.
Purchase date: ____/____/____
Product:____________________
Brand:______________________
Model:______________________
______________________________
Distributor seal and signature
Sold and Imported by:
URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A. DE
C.V. Carretera a El Castillo, km 11.5, C.P. 45680,
El Salto, Jalisco, México. R.F.C. UHP900402Q29.
Terms:
In order to make warranty effective you must pres-
ent the product along with the warranty properly
filled and signed to an authorized distributor or
service center.
Present the invoice or ticket with official registra-
tion info of the trade from where the product was
purchased. The guarantee is effective as of the date
of purchase stated on the invoice or ticket; or with
the distributor’s stamp (with delivery date in this
policy).
URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A.
DE C.V. Will cover the transportation cost related
to the warranty.
This warranty is not applicable in the follow-
ing cases:
· When the product has not been used according to
normal conditions or natural wear of its parts.
· When the product has not been used according
with this user’s manual instructions.
· When the product has been fixed or modified by
unauthorized or unqualified person.
URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A.
DE C.V. garantiza este producto por el termino de
2 años en sus piezas, componentes y mano de obra
contra cualquier defecto de fabricación a partir de
la fecha de entrega.
Fecha de venta: ____/____/____
Producto: ___________________
Marca: ______________________
Modelo: ____________________
______________________________
Sello y firma de distribuidor
Comercializado e Importado por:
URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A. DE
C.V. Carretera a El Castillo, km 11.5, C.P. 45680,
El Salto, Jalisco, México. R.F.C. UHP900402Q29.
Condiciones:
Para hacer efectiva la garantía deberá presentar
el producto junto con la póliza de garantía debi-
damente firmada y sellada por el establecimiento
donde la adquirió, en cualquiera de los centros de
servicio autorizados.
Presentar la factura o ticket con datos fiscales del
comercio de donde se adquirió el producto. La ga-
rantía cuenta a partir de la fecha de la nota o factu-
ra de compra o el sello con fechador del distribuidor
(con fecha de entrega en esta póliza).
Los gastos de transportación que se deriven del
cumplimiento de la garantía serán cubiertos por:
URREA HERRAMIENTAS PROFESIONALES S.A.
DE C.V.
Esta garantía no será valida en los siguientes
casos:
· Cuando el producto haya sido utilizado en condi-
ciones distintas a las normales o al desgaste natural
de sus partes.
· Cuando el producto no haya sido operado de
acuerdo al instructivo de uso que lo acompaña.
· Cuando el producto haya sido alterado o reparado
por personas no autorizadas.
ESPAÑOL
PÓLIZA DE GARANTÍA
ENGLISH
WARRANT POLICY
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Foy Drill manuals