Makita 7104L User manual

GB Chain Mortiser Instruction manual
F Mortaiseuse à chaîne Manuel d’instructions
D Kettenstemmer Betriebsanleitung
I Mortasatrice a catena Istruzioni per l’uso
NL Kettingfrees Gebruiksaanwijzing
E Escopleadora de cadena Manual de instrucciones
P Perfuradora de Corrente Manual de instruções
DK Kædestemmemaskine Brugsanvisning
S Kedjestämmaskin Bruksanvisning
N Kjededrevet tappskjæremaskin Bruksanvisning
SF Ketjujyrsin Käyttöohje
GR Μηχάνηµα εσοχών µε αλυσίδα Οδηγίες χρήσης
7104L

2
12
34
56
78
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
9
5-6 mm
12
13 14
3-8 mm
15 16
17 18
19 20

3
910
11 12
13 14
15 16
21
22
23
24
25
26
27
26
28
29
30
31
17
32
33
(6) (5) (4)
(3) (2) (1)
34

4
17
35
36

5
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Model 7104L
Capacities
Max. hole length (Longitudinal) ..................... 130 mm
Max. hole depth............................................. 155 mm
Width of applicable workpiece ........ 80 mm – 308 mm
Chain speed (min-1)................................................. 300 m
Dimensions (L × W × H) .....512 mm × 298 mm × 513 mm
Net weight ................................................................. 17 kg
Safety class ............................................................ Class I
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for cutting mortise in wood.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. This tool
should be grounded while in use to protect the operator
from electric shock. Use only three-wire extension cords
which have three-prong grounding-type plugs and three-
pole receptacles which accept the tool's plug.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Use this tool only to cut holes in wood.
2. This tool is for cutting holes in flat-surfaced wood.
Never use it for cutting holes in a log.
3. Wear ear protectors.
4. Handle the cutter chain carefully; it is very sharp.
5. Place the workpiece on wood blocks or short
beams to prevent the cutter chain from hitting the
ground, floor, etc., causing damage to the cutter
chain at the time of hole breakthrough.
6. Check the cutter chain carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or dam-
aged cutter chain immediately.
7. Secure the tool to the workpiece firmly.
8. Inspect for and remove nails or foreign matter
from the workpiece before operation.
9. Do not operate the tool with the safety cover open.
10. Do not wear gloves during operation.
11. Keep hands away from moving parts.
12. Remove the tool from the workpiece after opera-
tion to keep it from falling off and possibly caus-
ing injury.
13. Don’t abuse cord. Never yank cord to disconnect
it from the receptacle. Keep cord away from heat,
oil, water and sharp edges.
14. PROPER GROUNDING. This tool should be
grounding while in use to protect the operator
from electric shock.
15. EXTENSION CORDS. Use only three-wire exten-
sion cords which have three-prong grounding-
type plugs and three-pole receptacles which
accept the tool’s plug. Replace or repair damaged
or worn cord immediately.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Wing bolt
2. Stopper pole
3. Stopper
4. Lock-off button
5. Switch trigger
6. Adjusting screw
7. Chain bar
8. Chain cover
9. Hex bolt
10. Arrow
11. Sprocket
12. Lever (A)
13. Vise lever
14. Rear vise
15. Setting handle
16. Front vise
17. Indicator plate
18. Indication plate
19. Cutting line (A)
20. Cutting line (B)
21. Hook
22. Hex bolts
23. Gauge plate
24. Travel distance (D)
25. Lever (B)
26. Lever (C)
27. Adjusting hex bolt for No. 1 set
position
28. Adjusting hex bolt for No. 2 set
position
29. Original position
30. No.1 set position
31. No.2 set position
32. Ruler
33. Front vise
34. Limit mark
35. Brush holder cap
36. Screwdriver

6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting depth of cut (Fig. 1)
Loosen the wing bolt on the stopper. Move the stopper to
the desired position and tighten the wing bolt. When tight-
ened, the tip of the wing bolts should contact the flat sur-
face of the stopper pole. The numbers indicated on the
stopper pole are in cm units (3 mm per graduation).
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push
in the lock-off button and pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing cutter chain (Fig. 3)
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the cutter
chain.
• Always close the chain cover after installing, removing
or adjusting the cutter chain.
To install the cutter chain, open the chain cover. Loosen
the hex bolt securing the chain bar and the adjusting
screw.
Orient the cutters in the direction of the arrow on the tool
(rotational direction). Attach the cutter chain to the
sprocket first and then to the chain bar. Semitighten the
hex bolt. (Fig. 4)
Turn the adjusting screw to increase the tension on the
cutter chain. Pull the middle of the cutter chain lightly.
When there is a clearance of approx. 5 – 6 mm between
the chain bar and the cutter chain, the tension on the cut-
ter chain is adequate. (Fig. 5)
After adjusting the tension, tighten the hex bolt firmly to
secure the chain bar. Additionally tighten slightly the
adjusting screw. Close the chain cover.
To remove the cutter chain, follow the installation proce-
dures in reverse.
Securing tool to workpiece
Loosen the vise lever and move the rear vise backward.
Place the tool on the workpiece so that the front vise con-
tacts the side of the workpiece. Move the rear vise forward
until the distance between the rear vise and the workpiece
is 3 – 8 mm. Tighten the vise lever to secure the rear vise.
Move the tool so that the “0” on the indication plate is
aligned with the cutting line (A). Push the lever (A) down
fully to secure the workpiece. (Fig. 6 & 7)
Turn the setting handle until the front edge of the yellow
indicator plate is aligned with the cutting line (B). (Fig. 8)
OPERATION
Grasp firmly the grips on either side. Switch on the tool
and wait until the cutter chain attains full speed. Then
release the hook and lower the tool head to cut in the
workpiece. Do not apply excessive pressure to the tool.
This may not only decrease the working efficiency but
also cause a dangerous reaction. Feed slowly at the
beginning of a cutting operation, at the time of hole break-
through and when cutting a knot in the workpiece. After
cutting, gently raise the tool head until you can hook the
tool head back onto the hook. Then switch off the tool.
Raise the lever (A) and remove the tool from the work-
piece. (Fig. 9)
WARNING:
• Always hook the tool head back onto the hook when
not operating the tool.
• Never attempt to cut a twisted or warped workpiece
which the tool is not secured firmly to.
Adjusting indicator plate and indication
plate
The yellow indicator plate and indication plate are factory
adjusted for the standard equipped cutter chain 16.5 mm.
If the alignment is off, for some reason, or when using
another size cutter chain, loosen the screws and adjust
the yellow indicator plate and indication plate.
Enlarging hole
1. Transverse (width) enlargement
A hole can be enlarged transversely by adjusting the
gauge plate. Max. expansion of hole width is 15 mm. (Fig.
10)
Example:
When cutting a hole 25 mm wide using a cutter chain
16.5 mm, proceed as follows:
• Push the lever (B) away from you. Loosen the hex
bolts securing the gauge plate.
• Adjust the gauge plate so that the travel distance
(D) is 8.5 mm; that is, 25 mm – 16.5 mm = 8.5 mm.
Tighten the hex bolts to secure the gauge plate.
• Cut the first hole with the lever (B) pushed away
from you. Then pull the lever (B) toward you and
cut again to enlarge the hole.
NOTE:
• The gauge plate is factory adjusted for cutting a hole
30 mm wide.

7
2. Longitudinal (length) enlargement
Hole length can be determined in three steps shown in the
table below.
NOTE:
• A hole a little longer than predetermined may be cut
depending upon the cutter chain tension.
• The adjusting hex bolts are factory adjusted for cutting
holes 90 mm long in the No. 1 set position and 120 mm
long in the No. 2 set position.
Push down the right-hand grip while raising the left-hand
grip. Make sure that the adjusting hex bolt slips into place
securely. (Fig. 11)
Loosen the hex nut securing the adjusting hex bolt. Turn
the adjusting hex bolt until the cutter chain reaches the
desired position, then tighten the hex nut.
WARNING:
• When using pressure to turn the adjusting hex bolt or
hex nut, be careful not to allow the adjusting hex bolt to
slip off the set position.
To bring the cutter chain back to the perpendicular (origi-
nal) position, pull the lever (C) toward you while pressing
down on the right-hand grip and slightly raising the left-
hand grip and move the cutter chain back to its original
position. (Fig. 12)
When cutting a hole, first use the perpendicular position,
then No.1 set position and finally No.2 set position.
Always safely hook the tool head back onto the hook
when changing the cutter chain position. (Fig. 13)
When enlarging a hole both transversely and longitudi-
nally, cut the holes in the order indicated from No. (1) to
(6) as shown. This makes for more easy and efficient hole
enlargement. (Fig. 14)
WARNING:
• Never attempt to enlarge a hole with the cutter chain
still within the hole. This will cause unstable and dan-
gerous operation.
• Never angle the cutter chain when cutting the first hole,
or a dangerous kickback may result. Always have the
cutter chain set to the perpendicular position when cut-
ting the first hole.
Lap joints up to 130 mm can be cut with this tool. (Fig. 15)
NOTE:
• Lap joints can be cut only on the front (side away from
you) of the workpiece.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes. (Fig. 16)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 17)
Lubrication
After use, remove dirt, chips and foreign matter adhering
to the tool. Then oil the moving parts (especially cutter
chain) and the contact portions.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Cutter chain
• Chain bar for 30 mm
• Sprocket 4 for 30 mm
• Oil supply (100 cc)
Cutter chain position Hole length to be cut
Original position 52.5 mm
No.1 set position 52.5 mm – 105 mm
No.2 set position 77.5 mm – 130 mm

8
FRANÇAIS
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Modèle 7104L
Capacités
Longueur max. du trou (longitudinale)........... 130 mm
Profondeur max. du trou................................155 mm
Largeurs de pièce admissibles....... 80 mm à 308 mm
Vitesse de la chaîne (min-1)..................................... 300 m
Dimensions (L × H × P) ......512 mm × 298 mm × 513 mm
Poids net ................................................................... 17 kg
Niveau de sécurité ................................................ Classe I
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour creuser des trous dans le bois.
Alimentation
L'outil ne devra être raccordé qu'à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Cet outil doit être mis à la
terre pendant l'utilisation afin de protéger l'utilisateur
contre les chocs électriques. Utilisez exclusivement des
cordons d'alimentation tripolaires dotés d'une fiche à trois
lames (dont une pour la mise à la terre), avec des prises
de courant conçues pour ce type de fiche.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
1. Utilisez cet outil exclusivement pour creuser des
trous dans le bois.
2. Cet outil sert à creuser des trous dans les
surfaces de bois planes. Ne jamais l'utiliser pour
creuser des trous dans un rondin.
3. Portez des protections d'oreilles.
4. Manipulez la chaîne de l'outil de coupe avec
prudence, car est elle très aiguisée.
5. Placez la pièce sur des blocs de bois ou de
courtes traverses pour éviter que le chaîne de
l'outil de coupe ne s'abîme en frappant contre le
sol ou le plancher lorsqu'elle traverse la pièce.
6. Vérifiez soigneusement l'absence de fissures ou
de dommages sur la chaîne de l'outil de coupe
avant l'utilisation. Remplacez immédiatement la
chaîne de l'outil de coupe si elle est fissurée ou
endommagée.
7. Fixez l'outil solidement à la pièce.
8. Avant l'utilisation, inspectez la pièce pour retirer
tout clou ou corps étranger.
9. Ne pas utiliser l'outil avec le capot de sécurité
ouvert.
10. Ne pas porter de gants pendant l'utilisation.
11. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
12. Retirez l'outil de la pièce après l'utilisation pour
éviter qu'il ne blesse quelqu'un en tombant.
13. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais tirer
directement sur le cordon pour débrancher la
fiche de la prise de courant. Gardez le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, de l'eau et des
objets à bords tranchants.
14. MISE À LA TERRE ADÉQUATE Cet outil doit être
mis à la terre pendant l'utilisation afin de protéger
l'utilisateur contre les chocs électriques.
15. CORDONS PROLONGATEURS Utilisez
exclusivement des cordons d'alimentation
tripolaires dotés d'une fiche à trois lames (dont
une pour la mise à la terre), avec des prises de
courant conçues pour ce type de fiche. Remplacez
immédiatement tout cordon endommagé ou usé.
1. Boulon à oreilles
2. Tige d'arrêt
3. Butée
4. Bouton de déverrouillage
5. Gâchette
6. Vis de réglage
7. Guide-chaîne
8. Couvre-chaîne
9. Boulon hexagonal
10. Flèche
11. Pignon
12. Levier (A)
13. Levier d'étau
14. Étau arrière
15. Poignée de réglage
16. Étau avant
17. Plaque indicatrice
18. Plaque d'indication
19. Ligne de coupe (A)
20. Ligne de coupe (B)
21. Crochet
22. Boulons hexagonaux
23. Plaque de gabarit
24. Distance de déplacement (D)
25. Levier (B)
26. Levier (C)
27. Boulon hexagonal pour position de
réglage 1
28. Boulon hexagonal pour position de
réglage 2
29. Position initiale
30. Position de réglage 1
31. Position de réglage 2
32. Règle
33. Vis avant
34. Repère d'usure
35. Bouchon de porte-charbon
36. Tournevis

9
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. 1)
Desserrez le boulon à oreilles de la butée. Déplacez la
butée jusqu'à la position désirée et serrez le boulon à
oreilles. Lorsque les boulons sont serrés, leur bout doit
toucher la surface plane de la tige d'arrêt. Les chiffres
inscrits sur la tige d'arrêt représentent des cm (3 mm par
graduation).
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne bien et revient en position d'arrêt
(OFF) lorsque relâchée.
Un bouton de déverrouillage est prévu pour éviter toute
activation accidentelle de la gâchette. Pour démarrer
l'outil, enfoncez le bouton de déverrouillage et appuyez
sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurez-
vous toujours qu'il est hors tension et débranché.
Pose ou dépose de la chaîne de l'outil de
coupe (Fig. 3)
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de poser ou déposer la chaîne de
l'outil de coupe.
• Fermez toujours le couvre-chaîne après la pose, la
dépose ou le réglage de la chaîne de l'outil de coupe.
Pour installer la chaîne de l'outil de coupe, ouvrez d'abord
le couvre-chaîne. Desserrez le boulon hexagonal qui
retient le guide-chaîne et la vis de réglage.
Dirigez les arêtes dans le sens de la flèche indiquée sur
l'outil (sens de rotation). Fixez d'abord la chaîne de l'outil
de coupe sur le pignon, puis sur le guide-chaîne. Serrez à
moitié le boulon hexagonal. (Fig. 4)
Tournez la vis de réglage pour tendre la chaîne de l'outil
de coupe. Tirez légèrement la chaîne de l'outil de coupe
par le milieu. La tension de la chaîne de l'outil de coupe
est adéquate lorsqu'il y a un jeu d'environ 5 à 6 mm entre
le guide-chaîne et la chaîne de l'outil de coupe. (Fig. 5)
Après avoir réglé la tension, serrez fermement le boulon
hexagonal pour immobiliser le guide-chaîne. Serrez aussi
légèrement la vis de réglage. Fermez le couvre-chaîne.
Pour déposer la chaîne de l'outil de coupe, suivez la
procédure de pose en sens inverse.
Fixation de l'outil à la pièce
Desserrez le levier de l'étau arrière et déplacez cet étau
vers l'arrière. Placez l'outil sur la pièce de sorte que l'étau
avant entre en contact avec le côté de la pièce. Déplacez
l'étau arrière vers l'avant jusqu'à ce que la distance entre
ce dernier et la pièce soit de 3 à 8 mm. Serrez le levier de
l'étau arrière pour l'immobiliser. Déplacez l'outil de sorte
que le “0” de la plaque d'indication soit aligné sur la ligne
de coupe (A). Abaissez complètement le levier (A) pour
immobiliser la pièce. (Fig. 6 et 7)
Tournez la poignée de réglage jusqu'à ce que le bord
avant de la plaque indicatrice jaune soit aligné sur la ligne
de coupe (B). (Fig. 8)
UTILISATION
Saisissez fermement les manches de chaque côté. Faites
démarrer l'outil et attendez que la chaîne de l'outil de
coupe atteigne sa pleine vitesse. Relâchez ensuite le
crochet et abaissez la tête de l'outil pour creuser dans la
pièce. N'appliquez pas une pression excessive sur l'outil.
Non seulement cela peut affecter ses performances, mais
il y a aussi risque de réaction dangereuse. Faites avancer
l'outil lentement au début de la coupe, lorsque le trou
traverse la pièce et lorsque vous creusez dans un nœud.
Après la coupe, soulevez doucement la tête de l'outil
jusqu'à ce vous puissiez la raccrocher sur le crochet.
Coupez ensuite le contact. Soulevez le levier (A) et retirez
l'outil de la pièce. (Fig. 9)
AVERTISSEMENT :
• Raccrochez toujours la tête de l'outil sur le crochet
lorsque vous avez terminé d'utiliser l'outil.
• Ne jamais essayer de creuser dans une pièce tordue
ou déformée sans y fixer d'abord solidement l'outil.
Réglage de la plaque indicatrice et de la
plaque d'indication
La plaque indicatrice jaune et la plaque d'indication sont
réglées en usine pour la chaîne d'outil de coupe de
16,5 mm fournie en équipement standard. Si elles se
désalignent pour une raison quelconque ou si vous
utilisez une chaîne d'une autre taille, desserrez les vis et
ajustez la plaque indicatrice jaune et la plaque
d'indication.
Agrandissement du trou
1. Agrandissement transversal (en largeur)
Il est possible d'agrandir un trou transversalement en
réglant la plaque de gabarit. La largeur maximale
d'agrandissement du trou est de 15 mm. (Fig. 10)
Exemple :
Pour creuser un trou d'une largeur de 25 mm avec
une chaîne d'outil de coupe de 16,5 mm, procédez
comme suit :

10
• Poussez le levier (B) pour l'éloigner de vous.
Desserrez les boulons hexagonaux qui retiennent
la plaque de gabarit.
• Réglez la plaque de gabarit de sorte que la
distance de déplacement (D) soit de 8,5 mm (25
mm – 16,5 mm = 8,5 mm). Serrez les boulons
hexagonaux pour immobiliser la plaque de gabarit.
• Creusez le premier trou avec le levier (B) poussé
loin de vous. Tirez ensuite le levier (B) vers vous et
creusez à nouveau pour agrandir le trou.
NOTE :
• La plaque de gabarit est réglée en usine pour creuser
des trous d'une largeur de 30 mm.
2. Agrandissement longitudinal (en longueur)
Pour établir la longueur du trou, suivez les trois étapes du
tableau ci-dessous.
NOTE :
• Suivant la tension de la chaîne de l'outil de coupe, il se
peut que le trou soit creusé un peu plus long que la
longueur préétablie.
• Les boulons de réglage hexagonaux sont réglés en
usine pour couper des trous d'une longueur de 90 mm
en position de réglage 1 et d'une longueur de 120 mm
en position de réglage 2.
Abaissez le manche droit tout en soulevant le manche
gauche. Assurez-vous que le boulon de réglage
hexagonal glisse bien en place. (Fig. 11)
Desserrez l'écrou hexagonal qui retient le boulon de
réglage hexagonal. Tournez le boulon de réglage
hexagonal jusqu'à ce que la chaîne de l'outil de coupe
atteigne la position désirée, puis serrez l'écrou hexagonal.
AVERTISSEMENT :
• Si vous devez appliquer une pression pour tourner le
boulon de réglage hexagonal ou l'écrou hexagonal,
prenez garde que le boulon de réglage hexagonal ne
glisse hors de la position de réglage.
Pour ramener le chaîne de l'outil de coupe en position
perpendiculaire (initiale), tirez le levier (C) vers vous tout
en abaissant le manche droit et en soulevant légèrement
le manche gauche, et déplacez la chaîne de l'outil de
coupe pour la remettre sur sa position initiale. (Fig. 12)
Lorsque vous creusez un trou, utilisez d'abord la position
perpendiculaire, puis la position de réglage 1 et
finalement la position de réglage 2. Lorsque vous
changez la position de la chaîne de l'outil de coupe,
raccrochez toujours correctement la tête de l'outil sur le
crochet. (Fig. 13)
Pour agrandir un trou à la fois transversalement et
longitudinalement, creusez-le dans l'ordre indiqué de (1) à
(6), tel qu'illustré. L'agrandissement du trou se fera plus
facilement et de manière plus efficace. (Fig. 14)
AVERTISSEMENT :
• Ne jamais essayer d'agrandir un trou alors que la
chaîne de l'outil de coupe se trouve encore dans le
trou. L'outil sera rendu instable et dangereux.
• Ne jamais placer la chaîne de l'outil de coupe en angle
pour creuser le premier trou, car il y a risque de
dangereux choc en retour. Placez toujours la chaîne de
l'outil de coupe en position perpendiculaire pour
creuser le premier trou.
Avec cet outil, il est possible de creuser des assemblages
à mi-bois de 130 mm maximum. (Fig. 15)
NOTE :
• Le creusage d'assemblages à mi-bois n'est possible
qu'à l'avant (du côté éloigné de vous) de la pièce.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection
ou d'entretien.
Remplacement des charbons
Déposez et vérifiez les charbons régulièrement.
Remplacez-les lorsqu'ils atteignent le repère d'usure.
Gardez les charbons propres et assurez-vous qu'ils
glissent librement dans les porte-charbons. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez
uniquement des charbons identiques. (Fig. 16)
Retirez les bouchons de porte-charbon à l'aide d'un
tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
remettez en place les bouchons de porte-charbon. (Fig.
17)
Lubrification
Après l'utilisation, retirez les saletés, copeaux et autres
corps étrangers qui adhèrent à l'outil. Lubrifiez ensuite les
pièces mobiles (tout spécialement la chaîne de l'outil de
coupe) et les pièces de contact.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service après-
vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez le Centre de service après-vente local Makita.
• Chaîne de l'outil de coupe
• Guide-chaîne pour 30 mm
• Pignon 4 pour 30 mm
• Huile (100 cc)
Position de la chaîne de
l'outil de coupe Longueur du trou à creuser
Position initiale 52,5 mm
Position de réglage 1 52,5 mm à 105 mm
Position de réglage 2 77,5 mm à 130 mm

11
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE ANGABEN
Modell 7104L
Kapazität
Max. Fräslänge (Longitudinal)....................... 130 mm
Max. Frästiefe................................................ 155 mm
Breite verwendbarer Werkstücke
..... 80 mm – 308 mm
Kettengeschwindigkeit (min-1) ................................. 300 m
Abmessungen (L × B × H) ..512 mm × 298 mm × 513 mm
Nettogewicht ............................................................. 17 kg
Sicherheitsklasse .................................................. Klasse I
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und
Entwicklungen sind Änderungen an den hier
wiedergegebenen Angaben ohne Vorankündigung
vorbehalten.
• Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land
unterscheiden.
Art der Nutzung
Das Werkzeug wurde für das Schneiden von
Zapfenlöchern in Holz entwickelt.
Stromversorgung
Das Gerät darf nur an Stromquellen mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem
Wechselstrom betrieben werden. Während der
Verwendung sollte dieses Werkzeug geerdet werden, um
zu verhindern, dass der Bediener einen Stromschlag
erhält. Verwenden Sie nur dreiadrige
Verlängerungskabel, die über Dreistiftstecker und
dreipolige Steckdosen verfügen, die für den Stecker des
Werkzeugs geeignet sind.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN
1. Dieses Werkzeug darf nur für das Fräsen von
Löchern in Holz verwendet werden.
2. Dieses Werkzeug ist für das Fräsen von Löchern
in Holz mit glatter Oberfläche bestimmt.
Verwenden Sie das Werkzeug niemals, um Löcher
in einen Baumstamm oder Holzscheit zu fräsen.
3. Tragen Sie Gehörschutz.
4. Seien Sie im Umgang mit der Fräskette vorsichtig,
da sie sehr scharf ist.
5. Legen Sie das Werkstück auf Holzblöcke oder
einen kurzen Balken, um zu verhindern, dass die
Fräskette direkt auf dem Untergrund, Boden usw.
aufschlägt. Dies würde die Fräskette zum
Zeitpunkt des Lochdurchschlags beschädigen.
6. Die Fräskette muss vor ihrer Inbetriebnahme
sorgfältig auf Risse oder sonstige
Beschädigungen überprüft werden. Gesprungene
oder beschädigte Fräsketten müssen sofort
ersetzt werden.
7. Das Werkzeug muss gut am Werkstück befestigt sein.
8. Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob das
Werkstück Nägel oder sonstige Gegenstände
enthält. Ist dies der Fall, entfernen Sie diese.
9. Das Werkzeug darf nicht betrieben werden, wenn
die Schutzabdeckung geöffnet ist.
10. Tragen Sie während der Verwendung keine
Handschuhe.
11. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen fern.
12. Entfernen Sie das Werkzeug nach dem Betrieb
vom Werkstück, damit es nicht herunterfällt und
möglicherweise zu Verletzungen führt.
13. Gehen Sie ordnungsgemäß mit dem Kabel um.
Ziehen Sie niemals am Kabel, um das Gerät aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von
Hitze, Öl, Wasser und scharfen Gegenständen und
Kanten fern.
14. RICHTIGE ERDUNG. Während der Verwendung sollte
dieses Werkzeug geerdet werden, um zu verhindern,
dass der Bediener einen Stromschlag erhält.
15. VERLÄNGERUNGSKABEL. Verwenden Sie nur
dreiadrige Verlängerungskabel, die über
Dreistiftstecker und dreipolige Steckdosen
verfügen, die für den Stecker des Werkzeugs
geeignet sind. Beschädigte oder abgenutzte Kabel
müssen sofort ersetzt oder repariert werden.
1. Flügelschraube
2. Anschlagstange
3. Anschlag
4. Entsperrungstaste
5. Auslöseschaltung
6. Spannungsschraube
7. Kettenschwert
8. Kettenschutzabdeckung
9. Sechskantschraube
10. Pfeil
11. Zahnrad
12. Hebel (A)
13. Schraubstockhebel
14. Hinteres Schraubstockelement
15. Feststellgriff
16. Vorderes Schraubstockelement
17. Anzeigeplatte
18. Messlatte
19. Schnittlinie (A)
20. Schnittlinie (B)
21. Haken
22. Sechskantschrauben
23. Zieheisen
24. Transportweg (D)
25. Hebel (B)
26. Hebel (C)
27. Sechskantschraube für Justierung
der Feststellposition Nr. 1
28. Sechskantschraube für Justierung
der Feststellposition Nr. 2
29. Anfangsposition
30. Feststellposition Nr.1
31. Feststellposition Nr.2
32. Lineal
33. Vordere Schraubstockelement
34. Grenzmarkierung
35. Bürstenhalterkappe
36. Schraubendreher

12
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Frästiefe einstellen (Abb. 1)
Lockern Sie die Flügelschraube am Anschlag.
Verschieben Sie den Anschlag an die gewünschte
Position, und ziehen Sie die Flügelschraube an. Wenn die
Flügelschrauben angezogen sind, sollten ihre Enden die
glatte Oberfläche der Anschlagstange berühren. Die
Zahlen an der Anschlagstange werden in cm angegeben
(3 mm pro Einteilung).
Bedienung des Schalters (Abb. 2)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs darauf,
dass sich der Auslöseschalter korrekt bedienen lässt
und beim Loslassen auf die Position “OFF”
zurückkehrt.
Damit die Auslöseschaltung nicht versehentlich gezogen
wird, befindet sich am Werkzeug eine Entsperrungstaste.
Zum Start des Werkzeugs müssen die Entsperrungstaste
gedrückt und die Auslöseschaltung gezogen werden.
Lassen Sie die Auslöseschaltung los, um das Werkzeug
auszuschalten.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug vornehmen.
Montage und Demontage der Fräskette
(Abb. 3)
WARNUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker, bevor Sie die Fräskette einsetzen oder
entfernen.
• Schließen Sie immer die Schutzabdeckung nach dem
Einsetzen, Entfernen oder Spannen der Fräskette.
Zum Einsetzen der Fräskette muss die Schutzabdeckung
geöffnet werden. Lockern Sie die Sechskantschraube, mit
der das Kettenschwert und die Spannungsschraube
befestigt sind.
Richten Sie die Fräszähne in der Richtung des Pfeils aus,
der sich auf dem Werkzeug befindet (Drehbewegung).
Befestigen Sie die Fräskette zunächst am Zahnrad und
anschließend am Kettenschwert. Ziehen Sie die
Sechskantschraube halb an. (Abb. 4)
Drehen Sie die Spannungsschraube, um die Spannung
der Fräskette zu erhöhen. Ziehen Sie leicht an der Mitte
der Fräskette. Wenn zwischen dem Kettenschwert und
der Fräskette ein Abstand von ca. 5-6 mm besteht, ist die
Spannung der Fräskette richtig. (Abb. 5)
Ziehen Sie nach der Anpassung der Spannung die
Sechskantschraube fest an, um das Kettenschwert
ordnungsgemäß zu sichern. Ziehen Sie außerdem die
Spannungsschraube leicht an. Schließen Sie die
Schutzabdeckung.
Zum Entnehmen der Fräskette befolgen Sie die
Einbauprozedur in umgekehrter Reihenfolge.
Befestigung des Werkstücks am
Werkzeug
Lockern Sie den Schraubstockhebel, und bewegen Sie
den hinteren Teil des Schraubstocks nach hinten. Legen
Sie das Werkzeug so am Werkstück an, dass der vordere
Teil des Schraubstocks die Seite des Werkstücks berührt.
Fahren Sie mit dem hinteren Schraubstockelement nach
vorne, bis der Abstand zwischen dem hinteren
Schraubstockelement und dem Werkstück 3 bis 8 mm
beträgt. Ziehen Sie dann den Schraubstockhebel an, um
das hintere Schraubstockelement zu sichern. Bewegen
Sie das Werkzeug, bis die Zahl „0“ auf der Messlatte an
der Schnittlinie (A) ausgerichtet ist. Drücken Sie den
Hebel (A) ganz nach unten, um das Werkstück zu sichern.
(Abb. 6 & 7)
Drehen Sie den Feststellgriff, bis die vordere Kante der
gelben Anzeigeplatte an der Schnittlinie (B) ausgerichtet
ist. (Abb. 8)
BETRIEB
Fassen Sie die Griffe fest an beiden Seiten an. Schalten
Sie das Werkzeug ein, und warten Sie, bis die Fräskette
ihre Endgeschwindigkeit erreicht hat. Lassen Sie dann
den Haken los, und fahren Sie mit dem Werkzeugkopf
nach unten, um in das Werkstück zu schneiden. Üben Sie
keinen starken Druck auf das Werkzeug aus. Starker
Druck wirkt sich nicht nur negativ auf die Arbeitsleistung
aus, sondern ist auch gefährlich. Bewegen Sie das
Werkzeug zu Beginn des Fräsvorgangs, beim
Lochdurchschlag und beim Sägen eines Astlochs im
Werkstück langsam. Heben Sie nach dem Fräsen den
Werkzeugkopf vorsichtig, bis Sie diesen wieder einhaken
können. Schalten Sie dann das Werkzeug aus. Heben Sie
den Hebel (A), und entfernen Sie das Werkzeug vom
Werkstück. (Abb. 9)
WARNUNG:
• Haken Sie den Werkzeugkopf immer wieder ein, wenn
das Werkzeug nicht betrieben wird.
• Versuchen Sie niemals, ein verdrehtes oder welliges
Werkstück zu schneiden, an dem das Werkzeug nicht
richtig befestigt werden kann.
Einstellung der Anzeigeplatte und
Messlatte
Die gelbe Anzeigeplatte und die Messlatte sind werkseitig
für eine standardmäßig ausgerüstete Fräskette von
16,5 mm eingestellt. Wenn die Einstellung aus
irgendeinem Grund nicht stimmt, oder wenn Sie eine
Fräskette mit einer anderen Größe verwenden, lockern
Sie die Schrauben, und passen Sie die gelbe
Anzeigeplatte und Messlatte entsprechend an.
Vergrößerung des Zapfenlochs
1. Quervergrößerung (der Breite nach)
Ein Zapfenloch kann in der Breite vergrößert werden,
indem das Zieheisen entsprechend eingestellt wird. Die
maximale Ausdehnung der Lochbreite beträgt 15 mm.
(Abb. 10)
Beispiel:
Gehen Sie beim Fräsen eines Zapfenlochs mit einer
Breite von 25 mm wie folgt vor, wenn Sie eine
Fräskette von 16,5 mm verwenden:

13
• Drücken Sie den Hebel (B) von sich weg. Lockern
Sie die Sechskantschrauben, mit denen das
Zieheisen befestigt ist.
• Stellen Sie das Zieheisen so ein, dass der
Transportweg (D) 8,5 mm beträgt; d. h. 25 mm -
16,5 mm = 8,5 mm. Ziehen Sie die
Sechskantschrauben an, um das Zieheisen zu
befestigen.
• Fräsen Sie das erste Zapfenloch, wobei der Hebel
(B) von Ihnen weggedrückt wird. Ziehen Sie dann
den Hebel (B) zu sich her, und vergrößern Sie mit
diesem erneuten Fräsvorgang das Zapfenloch.
HINWEIS:
• Das Zieheisen ist werkseitig für das Fräsen von 30 mm
breiten Zapfenlöchern eingestellt.
2. Longitudinale Vergrößerung (der Länge nach)
Die Länge des Zapfenlochs kann in drei Schritten
festgelegt werden (siehe Tabelle unten).
HINWEIS:
• Abhängig von der Spannung der Fräskette kann das
Zapfenloch geringfügig länger ausfallen als zuvor
festgelegt.
• Die Sechskantschrauben für die Justierung sind
werkseitig so eingestellt, dass bei der Feststellposition
Nr. 1 Zapfenlöcher mit einer Länge von 90 mm, und bei
der Feststellposition Nr. 2 Zapfenlöcher mit einer
Länge von 120 mm gefräst werden.
Drücken Sie den rechten Griff nach unten, während Sie
gleichzeitig den linken Griff nach oben ziehen.
Vergewissern Sie sich, dass die Sechskantschraube für
die Justierung fest an ihrem Platz sitzt. (Abb. 11)
Lockern Sie die Sechskantmutter, mit der die justierende
Sechskantschraube befestigt ist. Drehen Sie die
justierende Sechskantschraube, bis sich die Fräskette an
der gewünschten Position befindet, und ziehen Sie dann
die Sechskantmutter an.
WARNUNG:
• Wenn Sie beim Drehen der justierenden
Sechskantschraube oder der Sechskantmutter Druck
ausüben, vergewissern Sie sich, dass die justierende
Sechskantschraube nicht aus ihrer Feststellposition
rutscht.
Um die Fräskette wieder zurück in ihre senkrechte
(ursprüngliche) Position zu bringen, ziehen Sie den Hebel
(C) zu sich her, während Sie den rechten Griff
hinunterdrücken und den linken Griff leicht anheben.
Bewegen Sie dabei die Fräskette wieder in ihre
ursprüngliche Position. (Abb. 12)
Verwenden Sie beim Fräsen eines Zapfenlochs zunächst
die senkrechte Position, dann die Feststellposition Nr. 1
und schließlich die Feststellposition Nr. 2. Achten Sie
beim Ändern der Position der Fräskette darauf, dass der
Werkzeugkopf sorgfältig wieder eingehakt wird. (Abb. 13)
Wenn Sie ein Zapfenloch sowohl der Breite als auch der
Länge nach vergrößern, fräsen Sie die Zapfenlöcher in
der in der Abbildung angegebenen Reihenfolge von Nr.
(1) bis (6). Dadurch wird die Zapfenlochvergrößerung
erheblich vereinfacht und effizienter gestaltet. (Abb. 14)
WARNUNG:
• Versuchen Sie niemals, ein Zapfenloch zu vergrößern,
wenn sich die Fräskette noch im Loch befindet. In
diesem Fall wäre der Vorgang instabil und gefährlich.
• Halten Sie die Fräskette niemals in einem schrägen
Winkel, wenn Sie das erste Zapfenloch fräsen, da es
andernfalls zu einem gefährlichen Rückschlag
kommen kann. Achten Sie beim Fräsen des ersten
Zapfenlochs immer darauf, dass sich die Fräskette in
der senkrechten Position befindet.
Mit diesem Werkzeug können einschnittige Verbindungen
von bis zu 130 mm gefräst werden. (Abb. 15)
HINWEIS:
• Einschnittige Verbindungen können nur auf der
Vorderseite (der von Ihnen abgewandten Seite) des
Werkstücks gefräst werden.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Austausch der Kohlebürsten
Entfernen und überprüfen Sie die Kohlebürsten in
regelmäßigen Abständen. Ersetzen Sie diese, wenn sie
bis zur Grenzmarkierung abgenutzt sind. Halten Sie die
Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass sie
locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten
sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur
identische Kohlebürsten. (Abb. 16)
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die
Bürstenhalterkappen zu entfernen. Entnehmen Sie die
verbrauchten Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und
bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an. (Abb.
17)
Schmierung
Entfernen Sie nach der Verwendung Schmutz, Späne und
Fremdgegenstände vom Werkzeug. Ölen Sie
anschließend die beweglichen Teile (insbesondere die
Fräskette) sowie die Kontaktbereiche ein.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita
autorisierte Service Center durchgeführt und immer
Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das
in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Service Center in Ihrer Nähe.
•Fräskette
• Kettenschwert für 30 mm
• Zahnrad 4 für 30 mm
•Ölvorrat(100cc)
Position der Fräskette Zu fräsende Länge des
Zapfenlochs
Anfangsposition 52,5 mm
Feststellposition Nr.1 52,5 mm - 105 mm
Feststellposition Nr.2 77,5 mm - 130 mm

14
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello 7104L
Capacità
Lungh. max foro (longitudinale)..................... 130 mm
Prof. max foro ................................................ 155 mm
Larghezza del pezzo da lavorare
.... 80 mm – 308 mm
Velocità catena (min.-1)............................................ 300 m
Dimensioni (P × L × H) .......512 mm × 298 mm × 513 mm
Peso netto................................................................. 17 kg
Classe di sicurezza............................................... Classe I
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito possono
essere modificate senza preavviso a causa del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da
paese a paese.
Uso previsto
Lo strumento è ideato per il taglio di mortase in legno.
Alimentazione
L'utensile deve essere collegato a una presa di energia
elettrica con la stessa tensione di quella indicata sulla
targhetta e può essere azionato soltanto da energia
elettrica a corrente alternata monofase. Per proteggere
l'operatore dal rischio di scosse elettriche, l'utensile deve
essere utilizzato soltanto se collegato a terra. Utilizzare
solo cavi a tre conduttori con spine tripolari dotate di
messa a terra e prese a tre poli adatte alla spina.
ULTERIORI REGOLE DI
SICUREZZA
1. Questo utensile deve essere utilizzato
esclusivamente per l'apertura di fori nel legno.
2. Il legno deve avere una superficie piana. Non
utilizzarlo mai per l'apertura di fori su tronchi.
3. Indossare protezioni per le orecchie.
4. Manovrare la catena della sega con precauzione,
perché è molto affilata.
5. Collocare il pezzo in lavorazione su blocchi di
legno o su travetti, in modo che la catena della
sega non tocchi il terreno, il pavimento o altre
superfici danneggiandosi all'apertura del foro.
6. Prima di accendere l'utensile, controllare
attentamente la catena al fine di verificare
l'assenza di fessure o danni. Sostituire
immediatamente la catena rotta o danneggiata.
7. Fissare saldamente l'utensile al pezzo in
lavorazione.
8. Prima di accendere l'utensile, controllare il pezzo
in lavorazione e rimuovere chiodi e altri oggetti
estranei.
9. Non accendere l'utensile con il coperchio di
sicurezza aperto.
10. Non indossare guanti.
11. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
12. Al termine dell'operazione, rimuovere l'utensile
dal pezzo in lavorazione, in modo che non cada
provocando possibili lesioni.
13. Non tirare il cavo. Non tirare il cavo per
disconnetterlo dalla presa. Tenere il cavo lontano
da calore, olio, acqua e bordi taglienti.
14. CORRETTO COLLEGAMENTO A MASSA. Per
proteggere l'operatore dal rischio di scosse
elettriche, l'utensile deve essere utilizzato soltanto
se collegato a massa.
15. CAVI DI PROLUNGA. Utilizzare solo cavi a tre
conduttori con spine tripolari dotate di messa a
terra e prese a tre poli adatte alla spina. Sostituire
o riparare immediatamente cavi danneggiati o
logori.
1. Vite a farfalla
2. Asta di arresto
3. Fermo
4. Sicura di accensione
5. Interruttore d'accensione
6. Vite di regolazione
7. Supporto catena
8. Coperchio catena
9. Bullone esagonale
10. Freccia
11. Dente
12. Leva (A)
13. Leva morsa
14. Morsa posteriore
15. Braccio regolazione
16. Morsa anteriore
17. Placca di regolazione
18. Piastra di misurazione
19. Linea di taglio (A)
20. Linea di taglio (B)
21. Gancio
22. Bulloni esagonali
23. Piastra graduata
24. Lunghezza corsa (D)
25. Leva (B)
26. Leva (C)
27. Regolazione del bullone per la
posizione n. 1
28. Regolazione del bullone per la
posizione n. 2
29. Posizione originale
30. Posizione n. 1
31. Posizione n. 2
32. Righello
33. Morsa anteriore
34. Indicatore limite
35. Coperchio supporto spazzola
36. Cacciavite

15
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Prima di regolare o controllare il funzionamento
dell'utensile, accertarsi di averlo spento e scollegato
dalla rete elettrica.
Regolazione della profondità di taglio
(Fig. 1)
Allentare la vite a farfalla del fermo. Collocare il fermo
nella posizione desiderata e stringere la vite a farfalla.
Quando è serrata, la punta delle viti a farfalla deve
toccare la superficie piana dell'asta di arresto. I numeri
presenti sull'asta di arresto sono espressi in centimetri.
Ogni segno di divisione corrisponde a 3 mm.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l'utensile, controllare se l'interruttore
di accensione funziona correttamente e ritorna alla
posizione "OFF" una volta rilasciato.
La sicura consente di evitare di azionare
involontariamente l'interruttore di accensione. Per
accendere l'utensile spingere la sicura e tirare
l'interruttore di accensione. Per spegnerlo rilasciare
l'interruttore di accensione.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Prima di iniziare qualsiasi lavoro sull'utensile,
accertarsi di averlo spento e scollegato dalla rete
elettrica.
Installazione o rimozione della catena
(Fig. 3)
AVVERTENZA:
• Prima di installare o rimuovere la catena, assicurarsi
sempre che l'utensile sia spento e scollegato.
• Chiudere sempre il coperchio dopo l'installazione, la
rimozione o la regolazione della catena.
Per installare la catena aprire il coperchio. Allentare il
bullone del supporto della catena e la vite di regolazione.
Orientare le lame nella direzione della freccia presente
sull'utensile (direzione della rotazione). Attaccare la
catena prima al dente e, quindi, al supporto. Riavvitare
parzialmente il bullone. (Fig. 4)
Girare la vite di regolazione per aumentare la tensione
della catena. Tirare leggermente al centro della catena.
Quando la distanza tra il supporto e la catena è di circa 5
– 6 mm, la tensione applicata alla catena è adeguata.
(Fig. 5)
Dopo aver regolato la tensione, stringere il bullone per
fissare il supporto della catena. Stringere delicatamente la
vite di regolazione. Chiudere il coperchio della catena.
Per rimuovere la catena, seguire la procedura inversa
all'installazione.
Fissaggio dell'utensile al pezzo in
lavorazione
Allentare la leva della morsa e spostare indietro la parte
posteriore. Collocare l'utensile sul pezzo in lavorazione in
modo che la parte frontale della morsa sia a contatto con il
lato del pezzo in lavorazione. Spostare la parte posteriore
della morsa in avanti fino a che la distanza tra la parte
posteriore e il pezzo in lavorazione sia di 3/8 mm.
Stringere la leva per fissare la parte posteriore della
morsa. Orientare l'utensile in modo che lo "0" sulla piastra
di misurazione sia allineato con la linea di taglio (A).
Spingere la leva (A) completamente verso il basso in
modo da fissare il pezzo in lavorazione. (Figg. 6 e 7)
Ruotare il braccio di regolazione fino a quando il bordo
frontale della placca di regolazione gialla sia allineato con
la linea di taglio (B). (Fig. 8)
FUNZIONAMENTO
Afferrare saldamente le impugnature su entrambi i lati.
Accendere l'utensile e attendere che raggiunga la
massima velocità. Quindi rilasciare il gancio e abbassare
la testa dell'utensile per tagliare il pezzo in lavorazione.
Non esercitare una pressione eccessiva. Questo potrebbe
non solo ridurre l'efficienza operativa, ma anche
determinare una pericolosa reazione. Procedere
lentamente all'inizio dell'operazione di taglio, al momento
dell'apertura del foro e quando si incontra un nodo nel
pezzo in lavorazione. Al termine del taglio, sollevare
delicatamente la testa dell'utensile fino a riagganciarla.
Quindi spegnere l'utensile. Sollevare la leva (A) e
allontanare l'utensile dal pezzo in lavorazione. (Fig. 9)
AVVERTENZA:
• Quando l'utensile non è in funzione, riagganciare
sempre la testa al gancio.
• Non cercare mai di tagliare un pezzo contorto o curvo
senza aver fissato saldamente l'utensile.
Placca di regolazione e piastra di
misurazione
La placca di regolazione gialla e la piastra graduata sono
regolate dalla fabbrica per le catene standard da
16,5 mm. Se per qualsiasi motivo si perde l'allineamento
oppure se si utilizza una catena di un'altra dimensione,
allentare le viti e regolare la placca di regolazione e la
piastra graduata.
Ampliamento di fori
1. Ampliamento trasversale (larghezza)
Per ampliare un foro trasversalmente, regolare la piastra
graduata. L'ampliamento massimo dei fori è di 15 mm.
(Fig. 10)
Esempio:
Per aprire un foro della larghezza di 25 mm utilizzando
una catena da 16,5 mm, procedere come indicato di
seguito:

16
• Spingere la leva (B) in direzione opposta a sé.
Allentare i bulloni di fissaggio della piastra
graduata.
• Regolare la piastra graduata in modo che la
lunghezza della corsa (D) sia di 8,5 mm, ovvero, 25
mm – 16,5 mm = 8,5 mm. Stringere i bulloni per
fissare la piastra graduata.
• Tagliare il primo foro con la leva (B) in posizione
opposta a sé. Quindi, tirare la leva (B) verso sé
stessi e tagliare nuovamente per ampliare il foro.
NOTA:
• la piastra graduata è regolata in fabbrica per il taglio di
fori con un'ampiezza di 30 mm.
2. Ampliamento longitudinale (lunghezza)
La lunghezza di un foro si può determinare in base alle tre
fasi descritte nella tabella seguente.
NOTA:
• è possibile aprire un foro leggermente più lungo di
quello predisposto a seconda della tensione della
catena.
• La regolazione dei bulloni è determinata in fabbrica per
il taglio di fori da 90 mm di lunghezza nella posizioni n.
1 e da 120 mm di lunghezza enlla posizione n. 2.
Spingere verso il basso l'impugnatura destra sollevando,
contemporaneamente, quella sinistra. Assicurarsi che i
bulloni di regolazione si inseriscano saldamente. (Fig. 11)
Allentare il dado esagonale di fissaggio del bullone di
regolazione. Avvitare il bullone di regolazione fino a
quando la catena raggiunge la posizione desiderata,
quindi avvitare il dado esagonale.
AVVERTENZA:
• Quando si esercita una pressione per avvitare il
bullone di regolazione o il dado esagonale, prestare
attenzione per evitare di far fuoriuscire il bullone di
regolazione.
Per riportare la catena alla posizione perpendicolare
(originale), tirare la leva (C) verso di sé e,
contemporaneamente, premere verso il basso
l'impugnatura destra sollevando leggermente
l'impugnatura sinistra e riportando la catena nella
posizione originale. (Fig. 12)
Nel taglio di un foro, utilizzare innanzitutto la posizione
perpendicolare, quindi la posizione n.1 e, infine, la
posizione n.2. Ogni volta che si sposta la catena,
riagganciare sempre la testa dell'utensile al gancio. (Fig.
13)
Quando si amplia un foro sia trasversalmente che
longitudinalmente, tagliare i fori nell'ordine indicato nella
figura procedendo dal n. (1) al n. (6). In tal modo,
l'operazione risulta più agevole ed efficiente. (Fig. 14)
AVVERTENZA:
• Non tentare mai di ampliare un foro se la catena è
ancora inserita nel foro stesso. In caso contrario, le
condizioni operative potrebbero diventare instabili e
pericolose.
• Non angolare mai la catena durante il taglio del primo
foro, perché si potrebbe verificare un pericoloso
contraccolpo. Durante il taglio del primo foro, tenere
sempre la catena in posizione perpendicolare.
Con questo utensile è possibile tagliare giunti a
sovrapposizione fino a un massimo di 130 mm. (Fig. 15)
NOTA:
• È possibile tagliare giunti a sovrapposizione solo sulla
parte frontale, ovvero quella rivolta verso di sé, del
pezzo in lavorazione.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di eseguire operazioni di controllo o
manutenzione, verificare sempre di aver spento e
scollegato dalla rete elettrica l'utensile.
Sostituzione delle spazzole di carbone
Rimuovere e controllare periodicamente le spazzole di
carbone. Sostituirle quando sono consumate fino al limite
indicato. Mantenere le spazzole di carbone pulite e libere
di scorrere nei supporti. Entrambe le spazzole di carbone
devono essere sostituite contemporaneamente.
Utilizzare solo spazzole di carbone identiche. (Fig. 16)
Rimuovere le protezioni del supporto della spazzola con
un cacciavite. Estrarre le spazzole di carbone
consumate, inserire le nuove spazzole e fissare le
protezioni del supporto della spazzola. (Fig. 17)
Lubrificazione
Dopo l'utilizzo, rimuovere polvere, frammenti e altri corpi
estranei. Quindi, oliare le parti mobili, in particolare la
catena, e le parti soggette ad attrito.
Per conservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni o qualsiasi altra manutenzione o
regolazione devono essere eseguiti dai centri di
assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre parti di
ricambio Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Gli accessori indicati sono quelli consigliati per
l'utensile Makita descritto in questo manuale. L'uso di
altri accessori può determinare il rischio di lesioni
personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per
lo scopo dichiarato.
Per assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza locale Makita.
• Catena
• Supporto catena da 30 mm
• Dente 4 da 30 mm
• Olio in dotazione (100 cc)
Posizione della catena Lunghezza del foro da
aprire
Posizione originale 52,5 mm
Posizione n. 1 52,5 mm/105 mm
Posizione n. 2 77,5 mm/130 mm

17
NEDERLANDS
Verklaring van het onderdelenoverzicht
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 7104L
Capaciteiten
Max. gatlengte (langsrichting) ....................... 130 mm
Max. gatdiepte............................................... 155 mm
Breedte van toepasbaar werkstuk
..... 80 mm – 308 mm
Kettingsnelheid (min-1) ............................................ 300 m
Afmetingen (L × B × H).......512 mm × 298 mm × 513 mm
Netto gewicht ............................................................ 17 kg
Veiligheidsklasse .................................................. Klasse I
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en
ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens
van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld voor het frezen in hout.
Voeding
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Dit gereedschap moet tijdens gebruik zijn
geaard om de gebruiker te beschermen tegen elektrische
schokken. Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met drie
draden die zijn voorzien van geaarde stekkers en geaarde
stopcontacten waarin de stekker van het gereedschap
past.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Gebruik dit gereedschap uitsluitend om gaten in
hout te maken.
2. Dit gereedschap is voor het maken van gaten in
hout met een vlak oppervlak. Gebruik het nooit
voor het maken van gaten in rond hout.
3. Draag gehoorbescherming.
4. Hanteer de freesketting voorzichtig. Hij is erg
scherp.
5. Plaats het werkstuk op houten blokken of korte
palen om te voorkomen dat de freesketting de
grond, voer, enz., raakt waardoor deze beschadigd
raakt op het moment dat het gat doorbreekt.
6. Controleer de freesketting voorzichtig op barsten
of beschadigingen voordat u deze bedient.
Vervang een gebarsten of beschadigde
freesketting onmiddellijk.
7. Bevestig het gereedschap zorgvuldig op het
werkstuk.
8. Controleer voor gebruik op spijkers en vreemde
voorwerpen in het werkstuk, en verwijder deze
indien aanwezig.
9. Bedien het gereedschap niet terwijl de
veiligheidsafdekking geopend is.
10. Draag geen handschoenen tijdens het gebruik.
11. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
12. Verwijder na gebruik het gereedschap vanaf het
werkstuk om te voorkomen dat deze ervanaf valt
en mogelijk letsel veroorzaakt.
13. Behandel het snoer niet ruw. Ruk niet aan het
snoer om zo de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte,
olie, water en scherpe randen.
14. GOEDE AARDING Dit gereedschap moet tijdens
gebruik zijn geaard om de gebruiker te
beschermen tegen elektrische schokken.
15. VERLENGSNOEREN Gebruik uitsluitend
verlengsnoeren met drie draden die zijn voorzien
van geaarde stekkers en geaarde stopcontacten
waarin de stekker van het gereedschap past.
Vervang of repareer een beschadigd snoer
onmiddellijk.
1. Vleugelmoer
2. Aanslagstang
3. Aanslag
4. Uit-vergrendelknop
5. Aan/uit-schakelaar
6. Stelbout
7. Kettingstang
8. Kettingdeksel
9. Zeskantbout
10. Pijl
11. Tandwiel
12. Hendel (A)
13. Bankschroefhendel
14. Achterbankschroef
15. Instelhandvat
16. Voorbankschroef
17. Aanwijzer
18. Aanwijsplaat
19. Freeslijn (A)
20. Freeslijn (B)
21. Vergrendelhaak
22. Zeskantbouten
23. Meetplaat
24. Afgelegde afstand (D)
25. Hendel (B)
26. Hendel (C)
27. Zeskantbout voor het afstellen van
stelstand 1
28. Zeskantbout voor het afstellen van
stelstand 2
29. Oorspronkelijke stand
30. Stelstand 1
31. Stelstand 2
32. Liniaal
33. Voorkant
34. Slijtgrensmarkering
35. Koolborsteldop
36. Schroevendraaier

18
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
stellen.
Freesdiepte instellen (zie afb. 1)
Draai de vleugelmoer van de aanslag los. Verplaats de
aanslag naar de gewenste stand en draai de vleugelmoer
vast. Na het aandraaien moet de punt van de
vleugelmoeren het platte oppervlak van de aanslagstang
raken. De cijfers op de aanslagstang zijn in centimeters (3
mm per stap).
Aan/uit-schakelaar (zie afb. 2)
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of de schakelaar op de juiste
manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand
nadat deze is losgelaten.
Om te voorkomen dat de aa/uit-schakelaar per ongeluk
wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht.
Om het gereedschap te starten, drukt u op de uit-
vergrendelknop en knijpt u de aan/uit-schakelaar in. Laat
de schakelaar los om het gereedschap te stoppen.
ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
De freesketting aanbrengen en
verwijderen (zie afb. 3)
WAARSCHUWING:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
getrokken, voordat u de freesketting monteert of
verwijdert.
• Sluit altijd het kettingdeksel nadat u de freesketting
hebt gemonteerd, verwijderd of afgesteld.
Als u de freesketting wilt monteren, opent u eerst het
kettingdeksel. Draai de zeskantbout los waarmee de
kettingstang en de stelschroef zijn vastgezet.
Zorg ervoor dat de zaagsnede van de kettingfrees in de
richting van de pijl op het gereedschap (draairichting)
liggen. Leg de freesketting eerst om het tandwiel en
daarna rond de kettingstang. Draai de zeskantbout losjes
aan (zie afb. 4).
Draai de stelschroef om de kettingspanning te verhogen.
Trek licht aan het midden van de freesketting. Als de
speling tussen de kettingstang en de freesketting
ongeveer 5 of 6 mm is, is de spanning van de freesketting
voldoende (zie afb. 5).
Nadat u de kettingspanning hebt ingesteld, draait u de
zeskantbout strak aan om de kettingstang vast te zetten.
Draai vervolgens de stelschroef iets aan. Sluit het
kettingdeksel.
Als u de freesketting wilt verwijderen, volgt u de
montageprocedure in omgekeerde volgorde.
Het gereedschap vastzetten op het
werkstuk
Draai het bankschroefhendel los en beweeg de
achterbankschroef naar achteren. Plaats het
gereedschap op het werkstuk zodanig dat de
voorbankschroef contact maakt met de zijkant van het
werkstuk. Beweeg de achterbankschroef naar voren
totdat de afstand tussen de achterbankschroef en het
werkstuk 3 tot 8 mm is. Draai het bankschroefhendel vast
om de achterbankschroef vast te zetten. Beweeg het
gereedschap zodat de “0” op de aanwijsplaat is uitgelijnd
met de freeslijn (A). Druk de hendel (A) helemaal omlaag
om het werkstuk vast te klemmen (zie afb. 6 en 7).
Draai het instelhandvat totdat de voorrand van de gele
aanwijzer is uitgelijnd met de freeslijn (B) (zie afb. 8).
BEDIENING
Pak de handgrepen aan beide zijkanten stevig beet.
Schakel het gereedschap in en wacht tot de freesketting
volledig op snelheid is gekomen. Ontgrendel daarna de
vergrendelhaak en breng het gereedschap omlaag zodat
de kop in het werkstuk freest. Oefen geen buitensporige
druk uit op het gereedschap. Hierdoor wordt niet alleen
minder efficiënt gewerkt, maar wordt tevens een
gevaarlijke reactiekracht opgeroepen. Werk langzaam
aan het begin van het frezen, op het moment dat het gat
doorbreekt, en bij het frezen in een knoest in het
werkstuk. Na het frezen, brengt u langzaam de kop van
het gereedschap omhoog totdat u de kop weer met de
vergrendelhaak kunt vastzetten. Schakel tenslotte het
gereedschap uit. Hef de hendel (A) op en haal het
gereedschap van het werkstuk af (zie afb. 9).
WAARSCHUWING:
• Vergrendel de kop van het gereedschap altijd met de
vergrendelhaak wanneer het gereedschap niet wordt
gebruikt.
• Probeer nooit in een vervormd of getordeerd werkstuk
te frezen waarop het gereedschap niet stevig is
bevestigd.
De aanwijzer en aanwijsplaat afstellen
De gele aanwijzer en aanwijsplaat zijn in de fabriek
afgesteld op de standaard geleverde freesketting van
16,5 mm. Als om een of andere reden de uitlijning niet
goed is, of u een andere maat freesketting gebruikt, draait
u de schroeven los en stelt u de gele aanwijzer en
aanwijsplaat af.
Gat vergroten
1. Vergroten van de breedte (dwarsrichting)
Het gat kan in de dwarsrichting worden vergroot door de
meetplaat af te stellen. Maximale vergroting van de
breedte van het gat is 15 mm (zie afb. 10).

19
Voorbeeld:
Wanneer u een gat van 25 mm breed wilt frezen met
een freesketting van 16,5 mm, gaat u als volgt te
werk:
• Duw de hendel (B) van u af. Draai de
zeskantbouten los waarmee de meetplaat is
vastgezet.
• Stel de meetplaat af zodat de afgelegde afstand (D)
8,5 mm is: 25 mm – 16,5 mm = 8,5 mm. Draai de
zeskantbouten vast om de meetplaat vast te zetten.
• Frees het eerste gat met de hendel (B) van u af
geduwd. Trek vervolgens de hendel (B) naar u toe
en frees nogmaals om het gat te vergroten.
OPMERKING:
• De meetplaat is in de fabriek afgesteld op het frezen
van gaten met een breedte van 30 mm.
2. Vergroten van de lengte (langsrichting)
De lengte van het gat kan worden bepaald in drie
stappen, zoals afgebeeld in onderstaande tabel.
OPMERKING:
• Afhankelijk van de kettingspanning kan het gefreesde
gat iets langer zijn dan ingesteld.
• De zeskantbouten voor het afstellen zijn in de fabriek
afgesteld op het frezen van gaten met een lengte van
90 mm in stelstand 1, en 120 mm in stel.stand 2
Duw de rechterhandgreep omlaag terwijl u de
rechterhandgreep omhoog trekt. Zorg ervoor dat de
zeskantbout voor het afstellen goed op zijn plaats valt (zie
afb. 11).
Draai de zeskantmoer los waarmee de zeskantbout voor
afstellen is vastgezet. Draai de zeskantbout voor afstellen
totdat de freesketting de gewenste stand heeft bereikt, en
draai daarna de zeskantbout vast.
WAARSCHUWING:
• Wanneer u druk uitoefent om de zeskantbout voor
afstellen of de zeskantmoer te draaien, let u erop dat
de zeskantbout voor afstellen niet uit de ingestelde
stand glijdt.
Om de freesketting terug te brengen in de loodrechte
(oorspronkelijke) stand, trekt u de hendel (C) naar u toe
terwijl u de rechterhandgreep omlaag duwt en de
linkerhandgreep licht omhoog trekt, en zo de freesketting
terugbrengt in de oorspronkelijke stand (zie afb. 12).
Als u een gat freest, gebruikt u eerst de loodsrechte
stand, daarna stelstand 1 en tenslotte stelstand 2. Zorg
ervoor dat de kop van het gereedschap altijd veilig is
vergrendeld met de vergrendelhaak wanneer u de stand
van de freesketting verandert (zie afb. 13).
Wanneer u een gat zowel in de dwarsrichting als in de
langsrichting vergroot, freest u de gaten in de volgorde
aangegeven met nr. (1) t/m nr. (6). Zo kunt u het gat
gemakkelijker en efficiënt vergroten (zie afb. 14).
WAARSCHUWING:
• Probeer nooit een gat te vergroten waneer de
freesketting nog in het gat zit. Hierdoor zal een
instabiele en gevaarlijke situatie ontstaan.
• Verander nooit de hoek van de freesketting tijdens het
frezen van het eerste gat omdat hierdoor een
gevaarlijke reactiekracht wordt opgeroepen. Zorg er
altijd voor dat de freesketting in de loodrechte stand
staat bij het frezen van het eerste gat.
Met dit gereedschap kunt u overlapnaden van maximaal
130 mm frezen (zie afb. 15).
OPMERKING:
• U kunt overlapnaden alleen frezen op de voorkant van
het werkstuk (de kant die van u af ligt).
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u
een inspectie of onderhoud uitvoert.
De koolborstels vervangen
Verwijder en controleer de koolborstels regelmatig.
Vervang deze wanneer ze tot aan de slijtgrensmarkering
zijn afgesleten. Houd de koolborstels schoon en zorg
ervoor dat ze vrij kunnen bewegen in de houders. Beide
koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Gebruik alleen identieke koolborstels (zie afb. 16).
Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen
te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit, plaats
de nieuwe erin, en zet de koolborsteldoppen goed vast
(zie afb. 17).
Smeren
Verwijder na gebruik vuil, houtsnippers en vreemde
stoffen vanaf het gereedschap. Smeer daarna de
bewegende delen (met name de freesketting) en de
contactdelen.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met
gebruikmaking van originele Makita-
vervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Freesketting
• Kettingstang voor 30 mm
• Tandwiel 4 voor 30 mm
• Smeerolie (100 cc)
Stand van de freesketting Lengte van te frezen gat
Oorspronkelijke stand 52,5 mm
Stelstand 1 52,5 mm – 105 mm
Stelstand 2 77,5 mm – 130 mm

20
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
Modelo 7104L
Capacidades
Longitud máxima del agujero (Longitudinal)
..... 130 mm
Profundidad máxima del agujero................... 155 mm
Ancho de la pieza de trabajo aplicable
.... 80 mm – 308 mm
Velocidad de la cadena (min-1)................................ 300 m
Dimensiones
(Largo × Ancho × Alto).......512 mm × 298 mm × 513 mm
Peso neto..................................................................17 Kg
Clase de seguridad.................................................Clase I
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
un país a otro.
Uso previsto
La herramienta está pensada para realizar escopleaduras
en madera.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. Esta herramienta debe
estar conectada a tierra (a masa) durante su uso para
proteger al operario de descargas eléctricas. Utilice sólo
cables de extensión de tres hilos con enchufes con toma
a tierra con tres clavijas y receptáculos para tres clavijas
que acepten el enchufe de la herramienta.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Utilice esta herramienta solamente para cortar
agujeros en madera.
2. Esta herramienta está pensada para cortar
agujeros en madera de superficie plana. Nunca la
utilice para cortar agujeros en un tronco.
3. Utilice protectores para los oídos.
4. Maneje la cadena de corte con cuidado, está muy
afilada.
5. Coloque la pieza de trabajo sobre bloques de
madera o tablones cortos para evitar que la
cadena de corte golpee el suelo, etc., y que se
dañe en el momento de completar el agujero.
6. Compruebe si la cadena de corte presenta fisuras
o está dañada antes de su uso. Sustituya la
cadena de corte dañada o con fisuras
inmediatamente.
7. Asegure la herramienta a la pieza de trabajo
firmemente.
8. Inspeccione la pieza de trabajo antes de la
operación para ver si hay clavos u objetos
extraños y retírelos.
9. No utilice la herramienta con la cubierta de
seguridad abierta.
10. No utilice guantes durante la operación.
11. Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles.
12. Retire la herramienta de la pieza de trabajo
cuando haya completado la operación para evitar
que caiga y pueda provocar lesiones.
13. No maltrate el cable. Nunca tire del cable para
desconectarlo del receptáculo. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, agua y bordes afilados.
14. CONEXIÓN A TIERRA CORRECTA. Esta
herramienta debe estar conectada a tierra (a
masa) durante su uso para proteger al operario de
descargas eléctricas.
15. CABLES DE EXTENSIÓN. Utilice sólo cables de
extensión de tres hilos con enchufes con toma a
tierra con tres clavijas y receptáculos para tres
clavijas que acepten el enchufe de la herramienta.
Sustituya o repare inmediatamente los cables
dañados o gastados.
1. Tornillo de mariposa
2. Barra de tope
3. Tope
4. Botón de bloqueo
5. Interruptor disparador
6. Tornillo de ajuste
7. Barra de la cadena
8. Cubierta de la cadena
9. Tornillo hexagonal
10. Flecha
11. Rueda dentada
12. Palanca (A)
13. Palanca de sujeción
14. Sujeción trasera
15. Manivela de ajuste
16. Sujeción delantera
17. Placa indicadora
18. Placa de indicación
19. Línea de corte (A)
20. Línea de corte (B)
21. Gancho
22. Tornillos hexagonales
23. Placa de calibración
24. Distancia de desplazamiento (D)
25. Palanca (B)
26. Palanca (C)
27. Ajuste del tornillo hexagonal para la
posición establecida nº 1
28. Ajuste del tornillo hexagonal para la
posición establecida nº 2
29. Posición original
30. Posición establecida nº 1
31. Posición establecida nº 2
32. Regla
33. Torno frontal
34. Marca de límite
35. Tapa del portaescobillas
36. Destornillador
Other manuals for 7104L
12
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita 6096D User manual

Makita
Makita 6343D User manual

Makita
Makita 6409 User manual

Makita
Makita DHP485SFJ User manual

Makita
Makita DHP343 User manual

Makita
Makita BHP441 User manual

Makita
Makita BDF441 User manual

Makita
Makita BHP441 User manual

Makita
Makita 6402 User manual

Makita
Makita DA6301 User manual

Makita
Makita DF030D User manual

Makita
Makita HP2051FH User manual

Makita
Makita 8270D User manual

Makita
Makita DDA460 User manual

Makita
Makita BHP441 User manual

Makita
Makita DDA340 User manual

Makita
Makita 6018D User manual

Makita
Makita HP2051 User manual

Makita
Makita DA391D User manual

Makita
Makita BDF430F User manual