Fritel FAMILY CO 2980 User manual

COFFEE MAKER 3 in 1
CO 2980
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u het toestel in gebruik neemt!
Bewaar deze zorgvuldig.
MODE D'EMPLOI
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil !
Conservez-le soigneusement.
INSTRUCTION MANUAL
Attentively read the user manual before using the appliance!
Keep the manual carefully.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung gründlich, bevor Sie das Gerät benutzen!
Bitte sorgfältig aufbewahren.
Downloaded from www.vandenborre.be

2
PRODUCTOMSCHRIJVING
1. Deksel waterreservoir (koffiezet)
2. Water reservoir (koffiezet)
3. Display
4. Glazen koffiekan (12 koppen/1,8L)
5. Drupschaal
6. Rooster drupschaal
7. Stop warm waterreservoir (onderkant toestel)
8. Warm water drukhendel
9. Bedieningspaneel koffiezet
10. Bedieningspaneel warm water
11. Water reservoir (warm water)
12. Deksel waterreservoir (warm water)
13. Filterhouder
De fabrikant behoudt zich het recht voor om te
allen tijde technische en andere wijzigingen aan te
brengen.
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Couvercle réservoir à eau (cafetière)
2. Réservoir à eau (cafetière)
3. Ecran
4. Cafetière en verre (12 tasses/1,8L)
5. Réservoir à gouttes
6. Grille réservoir à gouttes
7. Bouchon réservoir à eau chaude (dessous)
8. Levier eau chaude
9. Panneau de commande cafetière
10. Panneau de commande eau chaude
11. Réservoir à eau (eau chaude)
12. Couvercle réservoir à eau (eau chaude)
13. Porte filtre
Le fabricant se réserve à tout temps le droit
d’apporter des modifications de type technique
ou autre.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Deckel Wasserbehälter (Kaffeemaschine)
2. Wasserbehälter (Kaffeemaschine)
3. Display
4. Gläserne Kaffeekanne (12 Tassen/1,8L)
5. Tropfschale
6. Grill Tropfschale
7. Knopf Warmwasserbehälter (unten am
Gerät)
8. Warmwasserhebel
9. Bedienteil Kaffeemaschine
10. Bedienteil warmes Wasser
11. Wasserbehälter (warmes Wasser)
12. Kaffeefilterhalter
Der Hersteller behält sich das Recht vor, am
Gerät technische oder andere Änderungen
vorzunehmen.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Water reservoir lid (coffee)
2. Water reservoir (coffee)
3. Display
4. Carafe (12-Cup/ 1,8L)
5. Drip Tray
6. Drip Tray Cover
7. Hot water plug
8. Hot water dispense pusher
9. Coffee maker control panel
10.Hot water dispenser control
11.Water reservoir (warm water)
12.Hot water reservoir lid (warm water)
13.Filter basket
The manufacturer maintains the right to
introduce technical and or other changes at
any time.
3
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Downloaded from www.vandenborre.be

3
NL GEBRUIKSAANWIJZING
Proficiat! U kocht zonet een toestel van topkwaliteit, waaraan u jaren plezier zult beleven. Lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u uw toestel in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig!
Personen die deze gebruiksaanwijzing NIET gelezen hebben, mogen dit toestel NIET gebruiken.
Vergeet ook NIET de garantiebepalingen te lezen.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel is gebouwd in overeenstemming met de Europese CE-veiligheidsnormen en beantwoordt aan de
algemeen erkende regels van de techniek en aan de voorschriften in verband met de veiligheid van elektrische
toestellen. Zoals voor alle elektrische huishoudtoestellen dienen de nodige voorzorgsmaatregelen in acht genomen
te worden om ongevallen te vermijden en om beschadigingen te vermijden.
▪OPGELET! Verbrandingsgevaar! Door gebruik van het toestel ontstaan
hete oppervlakken. Raak enkel de handgreep of de bedieningsknoppen aan
terwijlhettoestelinwerkingis.
▪OPGELET! Ook na het uitschakelen vanhet toestel blijven er hete oppervlakken
die verbrandingsgevaar opleveren. Laat het toestel steeds volledig afkoelen
alvorenshetteverplaatsen,tereinigenofoptebergen.
▪Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, door personen met
verminderdefysieke,motorischeofgeestelijkecapaciteitenofdoorpersonenmet
een gebrekaanervaring enkennis, opvoorwaarde datzij onder toezicht staan of
instructies ontvangen aangaande het gebruik van het toestel op een veilige
manier en op voorwaarde dat zij de betreffende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen NIET met het toestel spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet
uitgevoerdwordendoorkinderen,tenzijzeminimum8jaarzijnenondertoezicht
staan.Houhettoestelenhetsnoerbuitenbereikvankinderenjongerdan8jaar.
▪Kooktoestellendienenopeenstabieleenvlakkeondergrondgeplaatstteworden
m.b.v.dehandgrepen(indienaanwezig)omhetmorsenvanhetevloeistoffenen
hetkantelen/schuivenvanhettoesteltevermijden.
▪Hettoestelisenkelbestemdvoorhuishoudelijkgebruikopkamertemperatuuren
voorgelijkaardigetoepassingenzoals:personeelskeukensinwinkels,kantorenen
andere werkomgeving; boerderijen; klanten in hotels, motels en andere
residentiëleomgevingen;bed&breakfastomgevingen.
▪HettoestelNOOITbuitenhuisgebruiken.
Downloaded from www.vandenborre.be

4
▪De bedieningsknoppen, het elektrisch snoer en de stekker NOOIT met natte
handen aanraken. Het toestel en het elektrisch snoer NOOIT in water (of enige
andere vloeistof) onderdompelen. Enkel reinigen met een vochtige doek. Indien
het toestel toch nat of vochtig zou worden, onmiddellijk de stekker uit het
stopcontacttrekken.
▪Een beschadigd snoer kan elektrische shocks veroorzaken. Het toestel NOOIT
gebruiken indien het beschadigd is, gevallen is of een storing vertoont of indien
het snoer of de stekker beschadigd is. Breng het toestel in al deze gevallen
onmiddellijknaaruwverkooppuntoferkendhersteller.
▪Verwijder steeds de stekker uit het stopcontact als het toestel niet in gebruik is,
indien het toestel NIET goed functioneert, vooraleer u het reinigt en vooraleer u
hetverplaatst.
▪GebruikNOOITapartetimersofafstandbedieningsystemen.
▪Het toestel alleen gebruiken op de netspanning zoals deze aangegeven op het typeplaatje (230 Volt).
▪Voor uw eigen veiligheid, zal het apparaat enkel werken indien het correct gemonteerd werd. Controleer of alle
onderdelen correct gemonteerd werden.
▪Dit apparaat is enkel bestemd voor het bereiden van warme dranken (koffie, thee, instant dranken…)
▪Het toestel NOOIT met andere vloeistoffen of etenswaren vullen.
▪Vul het waterreservoir NOOIT boven de maximum aanduiding.
▪Het deksel van de reservoirs (koffie en water) NOOIT openen tijdens het verwarmingsproces. De stoom die dan
vrijkomt is heet. (verbrandingsgevaar)
▪NOOIT het apparaat verplaatsen zolang de stekker in het stopcontact steekt.
▪NOOIT het apparaat verplaatsen zolang er water in zit.
▪Controleer het toestel en elektriciteitssnoer op eventuele beschadigingen. Is er een beschadiging, het toestel
NIET gebruiken en onmiddellijk terugbrengen naar uw verkooppunt.
▪Laat het elektriciteitssnoer NOOIT over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
▪Het toestel NOOIT aan het elektrisch snoer vastnemen of verplaatsen. Het elektrisch snoer nooit plooien,
vastklemmen, rond het toestel draaien of over een scherpe rand trekken.
▪NOOIT aan het elektrisch snoer zelf trekken om het uit het stopcontact te trekken.
▪Gebruik NOOIT verlengsnoeren en rol het elektrisch snoer steeds volledig uit.
▪Gebruik het elektrisch snoer en het toestel NOOIT in de nabijheid van warmtebronnen zoals fornuizen, ovens of
verwarming.
▪Bedek het toestel NOOIT wanneer het in werking is of wanneer de stekker in het stopcontact steekt.
▪Laat het toestel NIET werken wanneer het leeg is.
▪Plaats NOOIT een hete koffiekan op een heet of koud oppervlak.
▪Gebruik de glazen koffiekan NOOIT indien deze gebarsten is of indien het handvat los zit.
▪Gebruik de glazen koffiekan NIET voor andere doeleinden of ander koffiezetapparaten of in de microgolfoven.
▪Plaats het toestel NOOIT op een nat oppervlak of op een natte doek.
▪Gebruik NOOIT agressieve schoonmaakmiddelen.
▪Gebruik NOOIT accessoires van andere toestellen of merken.
▪Herstellingen mogen alleen door een erkend vakman of door een erkende herstellingsdienst uitgevoerd worden.
2. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
▪Verwijder eerst alle verpakkingen en stickers.
▪Reinig het toestel altijd vóór het eerste gebruik (zie ‘Onderhoud en reiniging’).
▪Monteer het toestel steeds correct en volledig.
Downloaded from www.vandenborre.be

5
▪Controleer of de netspanning overeenstemt met deze op het toestel.
▪Overeenkomstig de wettelijke veiligheidsnormen dient het toestel steeds aangesloten te worden op een
stopcontact met aarding.
3. BEDIENINGSPANELEN EN SYMBOLEN
1) Bedieningspaneel Koffie
2) Bedieningspaneel Warm Water
3) Symbolen
Normale koffie
Sterke koffie
Warm Water functie AAN
Koffie functie AAN
1 –4 koppen
Indien het warm water icoontje en dit icoontje branden dient het waterreservoir voor
warm water met koud water gevuld te worden
Dit icoontje zal knipperen zodra het toestel warmt. Het zal ook weergegeven worden als
een uitgestelde start is ingesteld.
4. GEBRUIK VAN HET TOESTEL
1) Koffie zetten
1. Open het deksel
2. Haal de permanente filter uit het toestel.
3. Gebruik de permanente filter en een wegwerpfilter en voeg de gemalen koffie toe.
Doe voor elke kop koffie een afgevlakte soeplepel gemalen koffie in de filter.
Indien u Decafeïné koffie gebruikt: gebruik wat minder gemalen koffie.
I/O knop (AAN/UIT)
PROG (programma)
BREW OPTION knop
(koffiesterkte)
TIME knoppen (tijd instellen)
I/O knop (AAN/UIT)
PROG (programma)
Downloaded from www.vandenborre.be

6
4. Plaats de filter in het toestel
5. Neem de glazen kan uit het toestel
6. Vul de kan tot de maximum aanduiding met vers water en giet dit in het reservoir.
7. Plaats de kan terug onder de uitloop en sluit het deksel.
LET OP! Zorg er steeds voor dat de kan geplaatst is wanneer u het toestel in werking stelt.
8. Steek de stekker in het stopcontact.
9. Druk op de Brew Option knop tot u de gewenste optie ziet:
a. Normale koffie
b. Straffe koffie
c. 1 –4 koppen
10. Druk op de I/O (AAN/UIT) knop om te starten. Een blauw licht gaat branden rond de knop.
11. Druk op de I/O (AAN/UIT) knop wanneer het gedaan is.
Opmerking: indien het toestel niet handmatig wordt uitgezet zal het zichzelf automatisch in standby
modus zetten na 30 min.
2) Warm water
1. Steek de stekker in het stopcontact en open het deksel van het waterreservoir.
2. Vul, met behulp van de koffiekan, het reservoir, overschrijdt de MAX aanduiding niet. (1,4L)
3. Sluit het deksel
4. Druk op de I/O (AAN/UIT) knop om het water te verwarmen. De knop gaat blauw oplichten,
het warm water icoon wordt weergegeven op het display. Als het water op
temperatuur is zal het lampje groen gaan branden. Het water wordt 2 uur lang warm
gehouden, waarna het toestel zichzelf automatisch zal uitschakelen.
Plaats uw kop, kom of kan tegen de heet water drukhendel om warm water te laten lopen.
LET OP! Door het drukken op de warm water hendel komt er heet water uit het toestel
(verbrandingsgevaar). Gebruik steeds een hittebestendig reservoir (kop, kom, kan,…), liefst
met handvat.
Downloaded from www.vandenborre.be

7
5. INSTELLINGEN
1) Tijd instellen
1. Om de huidige tijd in te stellen:
a. Druk op de 00:-- (uur) knop tot het juiste uur wordt weergegeven (AM/PM)
b. Druk op de --:00 (minuut) knop tot de juiste minuten worden weergegeven.
2) Koffie programmeren
1. Om starttijd in te stellen:
a. Druk op PROG (programma) van het bedieningspaneel voor koffie
(tijd op display begint te knipperen)
b. Eens de tijd knippert: Druk tegelijkertijd op PROG en op 00:-- of --:00 tot de juiste starttijd
wordt weergegeven.
2. Eens de gewenste starttijd wordt weergegeven: laat de PROG knop los en de huidige tijd wordt
weergegeven.
3. Druk op de PROG knop zodat het toestel automatisch start op de geprogrammeerde tijd. De PROG
knop zal groen oplichten als het programma is ingesteld. Druk op de PROG knop om het
programma te annuleren.
3) Warm water programmeren
1. Controleer of de Warm Water functie uit staat (Indien niet: Druk op de I/O (AAN/UIT) knop om de warm
water functie uit te schakelen)
2. Om starttijd in te stellen:
a. Druk op PROG (programma) van het bedieningspaneel voor Warm Water
(tijd op display begint te knipperen)
b. Eens de tijd knippert: Druk tegelijkertijd PROG en op 00:-- of --:00 tot de juiste starttijd
wordt weergegeven.
3. Eens de gewenste starttijd wordt weergegeven: laat de PROG knop los en de huidige tijd wordt
weergegeven.
4. Druk op de PROG knop zodat het toestel automatisch start op de geprogrammeerde tijd. De PROG
knop zal groen oplichten als het programma is ingesteld. Druk op de PROG knop om het programma te
annuleren.
Het warm water reservoir leeg maken:
-Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel volledig afkoelen.
-Het warm water reservoir dient geledigd te worden als het toestel wordt opgeborgen of als het al meer dan
een week niet werd gebruik.
-Houdt het toestel boven een afvoer en trek de warm water stop eruit zodat het water kan weglopen.
-Eens leeg kan de stop terug geplaatst worden.
Downloaded from www.vandenborre.be

8
6. ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET TOESTEL EN TOEBEHOREN
1. Doe 500 ml water in het waterreservoir en voeg 10 dopjes WIGO snelontkalker toe.
2. Druk op de I/O (AAN/UIT) knop. Druk na 30 seconden nogmaals op de I/O (AAN/UIT) knop en wacht 30
minuten. Druk op de I/O (AAN/UIT) knop.
3. Druk nogmaals op de I/O (AAN/UIT) knop als het gedaan is.
4. Laat het programma nog 2 –3 maal doorlopen met proper water. Laat het toestel afkoelen tussen de
programma’s.
5. Trek de stekker uit het stopcontact.
6. Reinig de behuizing van het toestel enkel met een vochtige doek.
Het toestel NOOIT onderdompelen in water of enig andere vloeistof.
Vaatwasserbestendig
7. NUTTIGE TIPS BIJ STORINGEN
STORING
REDEN STORING
OPLOSSING
De filter loopt over of de koffie loopt
langzaam door.
-Te veel koffie.
-Decafeïné koffie of te fijn gemalen
koffie kan overlopen veroorzaken.
-De koffiezet dient gereinigd te
worden.
Bij gebruik van wegwerp filter
-Er zit gemalen koffie tussen de
-Doe minder koffie in de
filter.
-Gebruik wat minder
gemalen koffie voor
Decafeïné koffie,
gearomatiseerde koffie of
fijn gemalen koffie.
Gebruik gemiddeld
gemalen koffie.
-Reinig het toestel zoals
aangegeven in Onderhoud
en reiniging.
-Spoel de filterhouder
voordat u de papieren
Downloaded from www.vandenborre.be

9
filter en de filterhouder.
-De papieren filter is niet goed open
of niet goed geplaatst.
-Slechte kwaliteit van papieren
filter.
filter plaatst zodat de
randen goed plakken aan
de boord.
-Gebruik een goede
kwaliteit papieren filter.
Voordat u de filter verwijdert:
trek de stekker uit het toestel
en laat het toestel volledig
afkoelen.
De koffie heeft een slechte smaak.
-De koffiezet dient gereinigd te
worden.
-De koffie is te grof of te fijn
gemalen.
-De verhouding gemalen koffie en
water zit niet goed.
-De gebruikte koffie is niet vers of
niet kwalitatief.
-Het water is niet kwalitatief.
-Reinig het toestel zoals
aangegeven in Onderhoud
en reiniging.
-Gebruik gemiddeld
gemalen koffie.
-Pas aan naar persoonlijke
smaak.
-Gebruik kwalitatieve en
verse koffie.
-Gebruik gefilterd water of
flessen.
Het toestel zet geen koffie / het toestel
start niet.
-Het waterreservoir is leeg.
-Het toestel is niet aangesloten.
-Er heeft zich een
electriciteitspanne voorgedaan.
-Vul het waterreservoir.
-Sluit het toestel aan op het
net.
-Zet het toestel aan.
-De tijd moet na een
electriciteitspanne weer
worden ingesteld.
De symbolen en
verschijnen op het display.
-Het waterreservoir is leeg.
-Vul het waterreservoir met
water.
Indien met bovenstaande oplossingen het toestel nog niet naar behoren werkt, het toestel niet gebruiken. Wendt u
onmiddellijk tot uw verkooppunt.
Bij beschadiging van het snoer, uw toestel eveneens onmiddellijk bij uw verkooppunt binnenbrengen.
HET TOESTEL IS ONTWORPEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. BIJ PROFESSIONEEL GEBRUIK
VERVALLEN DE GARANTIEVOORWAARDEN.
DEFECTEN EN/OF BESCHADIGINGEN TEN GEVOLGE VAN HET NIET NALEVEN VAN DE
GEBRUIKSAANWIJZING WORDEN NIET GEDEKT DOOR DE GARANTIE.
Wij behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen.
8. GARANTIEBEPALINGEN
De garantie loopt vanaf de aankoopdatum. De garantie bedraagt 2 jaar.
Het toestel dient op regelmatige basis onderhouden te worden (reinigen, ontkalken,…).
Een defect te wijten aan het niet of slecht onderhouden van het toestel valt NIET onder garantie.
Het herstellen onder garantie omvat NIET het reinigen of ontkalken van het toestel.
Bepalingen van de garantie:
▪De waarborg dekt herstellingen en/of gratis vervangen van onderdelen die door onze technische diensten als
defect beschouwd worden en waarbij het defect te wijten is aan materiaal-, constructie- of fabricagefouten.
▪De waarborg is enkel geldig voor de eerste gebruiker.
▪De verzendingskosten heen en terug naar het herstelcentrum zijn steeds ten laste van de koper.
▪De garantie wordt enkel en alleen toegekend na voorlegging van de aankoopfactuur.
Downloaded from www.vandenborre.be

10
▪De garantie kan niet ingeroepen worden voor normale slijtage.
De garantie vervalt automatisch in de volgende gevallen:
▪Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
▪Bij verkeerd, oneigenlijk, professioneel of abnormaal gebruik.
▪Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
▪Bij herstelling of wijziging door NIET-gemachtigde derden.
▪Bij verwijderen en/of veranderen van de identificatienummers.
▪Bij NIET naleven van de instructies in de gebruiksaanwijzing.
9. MILIEU
Gooi het toestel op het einde van zijn levensduur NIET weg samen met het normale huisvuil, maar lever het
in bij een officieel verzamelpunt om het te laten recycleren. Op deze wijze helpt u het milieu te
beschermen.
10. AANSPRAKELIJKHEID
Alle aansprakelijkheden, zowel naar de gebruiker(s) als naar alle derden, die zouden voortvloeien uit Niet-naleving
van alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde veiligheidsvoorschriften, kunnen onder geen enkel beding ten laste
worden gelegd van de fabrikant. Bij NIET-naleving van deze veiligheidsvoorschriften vrijwaart de gebruiker van dit
toestel, of welke persoon ook die deze veiligheidsvoorschriften NIET heeft nageleefd, de fabrikant voor alle
aansprakelijkheden die de fabrikant hierdoor ten laste kunnen gelegd worden.
FR MODE D’EMPLOI
Félicitations ! Vous venez d’acheter un appareil de haute qualité qui vous garantira beaucoup de plaisir. Lisez
attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le soigneusement !
Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne peuvent PAS utiliser cet appareil.
N’oubliez PAS de lire les conditions de garantie !
1. CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil a été conçu conformément les normes de sécurité européennes CE et répond aux normes agréées
générales de la technique et au consignes relatées à la sécurité des appareils électriques. Comme pour tous les
appareils électroménagers, les précautions nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents et les dégâts.
▪ATTENTION : Risque de brûlure ! L’utilisation de cet appareil
engendre des surfaces brûlantes. Ne touchez que la poignée ou les
commandes lorsque l’appareil est en marche.
▪ATTENTION : Même après débranchement de l’appareil il y a
toujours des surfaces brûlantes qui peuvent causer des brûlures.
Laissez refroidir entièrement l’appareil avant de le déplacer, le
nettoyer ou le ranger.
▪Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, par
des personnes avec des capacités physiques, moteurs ou mentales
diminuées, ou par des personnes avec un manque de connaissance
et d’expérience, à conditions qu’elles soient surveillées ou reçoivent
Downloaded from www.vandenborre.be

11
des instructions sur l’usage de l’appareil d’une façon sûre et à
condition qu’elles soient au courant des dangers potentiels. Les
enfants ne peuvent PAS jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne peut pas se faire par des enfants, à moins qu’ils aient
au minimum 8 ans et qu’ils soient surveillés. Gardez l’appareil et le
cordon hors de la portée des enfants plus jeunes que 8 ans.
▪Les appareils de cuisson doivent être placés sur une surface stable à
l’aide des poignées (si présentes) afin d’éviter de renverser les
liquides brûlants et de faire basculer ou glisser l’appareil.
▪L’appareil est uniquement prévu pour un usage domestique à
température ambiante et pour des applications similaires tels :
cuisines de personnel de magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ; fermes ; par des clients dans des
hôtels, motels, chambres d’hôtes et autres environnements
résidentiels.
▪Ne JAMAIS utiliser l’appareil à l’extérieur.
▪Ne JAMAIS toucher les boutons de commande, le câble électrique
ou la prise avec des mains mouillées. Ne JAMAIS immerger l’appareil
(dans de l’eau ou tout autre liquide). Nettoyez-les uniquement avec
un chiffon humide. Si l’appareil devrait tout de même être mouillé ou
humide, retirez immédiatement la fiche de la prise.
▪Un cordon endommagé peut causer des chocs électriques. N’utilisez
JAMAIS l’appareil s’il est endommagé, tombé ou s’il montre un
défaut quelconque ou si le câble ou la fiche sont endommagés.
Retournez immédiatement l’appareil à votre point de vente ou à un
service de réparation agrée.
▪Retirez toujours la fiche de la prise après utilisation. Retirez-la
également lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant de le nettoyer,
en cas de dérangement et lorsque vous le déplacez.
▪Ne JAMAIS utiliser de minuteurs ou de systèmes à télécommande
externes.
▪N’utilisez l’appareil que sur une tension réseau comme indiqué sur la plaque signalétique (230 Volt).
▪Pour votre sécurité l’appareil fonctionnera uniquement s’il a été monté correctement. Contrôlez si vous avez
monté correctement toutes les parties.
▪Cet appareil est uniquement conçu pour la préparation de boissons chaudes (café, thé, boissons instantanées,
…).
Downloaded from www.vandenborre.be

12
▪Ne mettez JAMAIS d’autres liquides ou nourritures dans l’appareil.
▪Ne remplissez JAMAIS le réservoir d’eau au-dessus de l’indication MAX.
▪N’ouvrez JAMAIS les couvercles des réservoirs (café et eau chaude) lors du processus de chauffe. La vapeur
chaude qui en sort est brûlante. (Danger de brûlure)
▪Ne déplacez JAMAIS l’appareil tant que l’appareil est branché au secteur.
▪Ne déplacez JAMAIS l’appareil tant qu’il y a de l’eau dedans.
▪Contrôlez que l’appareil ni le câble ne soient endommagés. Si tel est le cas, n’utilisez PAS l’appareil et ramenez-
le immédiatement à votre point de vente.
▪Ne laissez JAMAIS pendre le câble du bord de la table ou du plan de travail.
▪Ne prenez ou ne déplacez JAMAIS l’appareil par le câble électrique. Ne JAMAIS plier, pincer, enrouler autour de
l’appareil ou tirer sur un bord coupant le câble.
▪Ne tirez JAMAIS le cordon électrique même pour débrancher l’appareil de la prise de courant.
▪N’utilisez JAMAIS des rallonges et déroulez TOUJOURS entièrement votre cordon électrique.
▪N’utilisez JAMAIS le cordon électrique de votre appareil à proximité de sources de chaleur, comme fours ou
plaques de cuisson, …
▪Ne couvrez JAMAIS l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement ou lorsqu’il est branché au réseau.
▪Ne faites PAS fonctionner l’appareil lorsqu’il est vide.
▪Ne placez JAMAIS la cafetière chaude sur une surface brûlante ou froide.
▪N’utilisez JAMAIS l’appareil si la cafetière en verre est fêlée ou si la poignée est détachée.
▪N’utilisez JAMAIS la cafetière en verre pour d’autre buts, dans d’autres percolateurs ou dans le micro-ondes.
▪Ne placez JAMAIS l’appareil sur une surface mouillée ou sur un chiffon mouillé.
▪N’utilisez JAMAIS de détergents agressifs.
▪N’utilisez JAMAIS d’accessoires d’autres appareils ou marques.
▪Les réparations ne peuvent être réalisées que par un agent ou un service de réparation agrée.
2. AVANT LE PREMIER USAGE
▪Enlevez tous les emballages et autocollants.
▪Nettoyez toujours l’appareil avant la première utilisation (voir ‘Nettoyage’).
▪Assemblez toujours correctement et entièrement l’appareil.
▪Contrôlez que la tension du réseau corresponde à celle qui est mentionnée sur l’appareil.
▪Conformément aux consignes de sécurité, l’appareil doit être branché sur une prise de courant équipée d’une
prise de terre.
3. ECRAN DE COMMANDE ET SYMBOLES
1) Ecran de commande Café
2) Panneau de commande eau chaude
3) Symboles
Café normal
Café corsé
Fonction Eau Chaude allumée
Fonction Café allumée
1 –4 tasses
I/O (Marche/Arrêt)
PROG (programme)
BREW OPTION
(Intensité du café)
TIME (Régler l’heure)
I/O (Marche/Arrêt)
PROG (programme)
Downloaded from www.vandenborre.be

13
Si le symbole de l’eau chaude et cet icone sont visibles le réservoir à eau chaude doit être
rempli d’eau froide.
Cet icone clignote tant que l’appareil chauffe. Il sera également montré lorsque le début
différé est réglé.
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
1) Faire du café
1. Ouvrez le couvercle
2. Sortez le filtre permanent de l’appareil.
3. Utilisez ce filtre permanent et un filtre jetable et ajoutez-y du café moulu.
Ajoutez une cuillère à soupe rasée pour chaque tasse de café dans le filtre.
Si vous utilisez du café décaféiné : utilisez un peu moins de café moulu.
4. Placez le filtre dans l’appareil
5. Prenez la cafetière en verre
6. Remplissez la cafetière jusqu’à l’indication maximum avec de l’eau fraîche et versez-la dans le
réservoir.
7. Placez la cafetière sous la sortie de café et fermez le couvercle.
ATTENTION ! Assurez-vous que la cafetière est toujours placée sous la sortie lorsque vous branchez
l’appareil.
8. Insérez la fiche dans la prise de contact.
9. Appuyez sur le bouton Brew Option jusqu’à ce que l’option souhaitée apparaisse. :
a. Café normal
b. Café corsé
c. 1 –4 tasses
10. Appuyez sur le bouton I/O (Marche/Arrêt) pour commencer. Une lumière bleue s’illumine autour du
bouton.
11. Appuyez sur le bouton I/O (Marche/Arrêt) lorsque c’est terminé.
Remarque : si l’appareil n’est pas éteint manuellement il se mettra automatiquement en mode
standby après 30 minutes.
Downloaded from www.vandenborre.be

14
2) Eau Chaude
1. Insérez la fiche dans la prise de contact et ouvrez le couvercle du réservoir à eau.
2. Remplissez le réservoir, à l’aide de la cafetière, ne dépassez pas l’indication MAX. (1,4L)
3. Fermez le couvercle
4. Appuyez sur le bouton I/O (Marche/Arrêt) pour chauffer l’eau. Le bouton s’illumine bleu,
l’icône de l’eau chaude est affiché sur l’écran. Lorsque l’eau est à température la lampe
s’illuminera vert. L’appareil maintient l’eau chaude pendant 2 heures, après l’appareil
s’éteindra automatiquement.
Placez votre tasse, cruche ou bol contre le levier de l’eau chaude pour faire couler l’eau.
ATTENTION ! En appuyant sur le levier de l’eau brûlante sort de l’appareil (danger de
brûlure). Utilisez toujours un réservoir thermorésistant (tasse, bol, cruche, …), de
préférence avec anse.
5. REGLAGES
1) Régler l’heure
1. Afin de régler l’heure actuelle :
a. Appuyez sur le bouton 00:-- (heure) jusqu’à l’obtention de l’heure correcte (AM/PM)
b. Appuyez sur le bouton -- :00 (minute) jusqu’à l’obtention des minutes correctes.
2) Programmer le café
1. Pour régler le temps de début :
a. Appuyez sur le bouton PROG (programme) du panneau
de commande pour café
(le temps sur l’écran clignote)
b. Une fois que le temps clignote : Appuyez en même temps sur PROG et sur 00:-- ou --:00
jusqu’à l’obtention du temps de début souhaité.
2. Une fois le temps de début défini : lâchez le bouton PROG et l’heure actuelle est affichée.
3. Appuyez sur le bouton PROG pour que l’appareil débute au temps souhaité. Le bouton PROG
s’illuminera vert lorsque l’appareil est programmé. Appuyez sur le bouton PROG pour annuler la
programmation.
Downloaded from www.vandenborre.be

15
3) Programmer l’eau chaude
1. Contrôlez que la fonction Eau Chaude soit éteinte (Sinon : Appuyez sur I/O (Marche/Arrêt) pour
débrancher la fonction)
2. Pour régler le temps de début :
a. Appuyez sur PROG (programme) du panneau de commande
de l’Eau Chaude
(le temps sur l’écran clignote)
b. Une fois que le temps clignote : Poussez en même temps sur PROG et 00:-- ou --:00 jusqu’à
ce que le temps de début soit correctement affiché.
3. Une fois que le temps de début est affiché : lâchez le bouton PROG et l’heure actuelle est affichée.
4. Appuyez sur le bouton PROG pour que l’appareil débute automatiquement à l’heure programmée. Le
bouton PROG s’illuminera vert lorsque le temps de début est programmé. Appuyez sur le bouton PROG
pour annuler le programme.
Vider le réservoir à eau chaude :
-Tirez la fiche de la prise de contact et laissez refroidir entièrement l’appareil.
-Le réservoir à eau chaude doit être vidé lorsque l’appareil est mis de côté ou lorsqu’il n’a plus été utilisé
pendant plus d’une semaine.
-Tenez l’appareil au-dessus d’un évier et tirez le bouchon d’eau chaude de façon à permettre à l’eau de
s’écouler.
-Une fois vide, le bouchon peut être remis en place.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE L’APPAREIL ET DES ACCESSOIRES
1. Mettez 500 ml d’eau dans le réservoir à eau et ajouter 10 bouchons de détartrant WIGO.
2. Appuyez sur le bouton I/O (Marche/Arrêt). Après 30 secondes, appuyez une fois de plus sir le bouton I/O
(Marche/Arrêt) et attendez 30 minutes. Appuyez sur le bouton I/O (Marche/Arrêt).
3. Appuyez une fois de plus sur le bouton I/O (Marche/Arrêt) lorsque c’est fini.
4. Laissez passer l’eau 2 -3 fois avec de l’eau propre. Laissez refroidir l’appareil entre les programmes.
5. Tirez la prise de la fiche de contact.
6. Nettoyez le corps de l’appareil uniquement avec un tissu humide.
N’immergez JAMAIS l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
Downloaded from www.vandenborre.be

16
Résistant au lave-vaisselle.
7. ASTUCES EN CAS DE DERANGEMENT
DERANGEMENT
RAISON DU DERANGEMENT
SOLUTION
Le filtre déborde ou le café passe
lentement.
-Trop de café.
-Du café décaféiné ou moulu trop
fin peut causer un débordement.
-Le percolateur doit être nettoyé.
Lors de l’utilisation d’un filtre jetable
-Il y a du café moulu entre le filtre et
le porte filtre.
-Le filtre en papier n’est pas bien
ouvert ou pas bien placé.
-Une mauvaise qualité du filtre en
papier.
-Mettez moins de café dans
le filtre.
-Utilisez un peu moins de
café moulu pour du café
décaféiné, café aromatisé
ou café moulu finement.
Utilisez du café moulu
moyennement.
-Nettoyez l’appareil
comme indiqué dans
Entretien et nettoyage.
-Rincez le porte filtre avant
de mettre le filtre en
papier de façon à ce que
les bords collent.
-Utilisez une bonne qualité
de filtre en papier.
Avant de retirer le filtre : tirez
la fiche de la prise de contact
et laissez refroidir entièrement
l’appareil.
Le café à mauvais goût.
-Le percolateur doit être nettoyé.
-Le café est moulu trop fin ou trop
gros.
-Le rapport café et eau n’est pas
bon.
-Le café utilisé n’est pas frais ou pas
de bonne qualité.
-L’eau n’est pas de bonne qualité.
-Nettoyez l’appareil
comme indiqué dans
Entretien et nettoyage.
-Utilisez du café à mouture
moyenne.
-Adaptez à votre propre
goût.
-Utilisez du café de qualité
fraîchement moulu.
-Utilisez de l’eau filtré ou de
bouteille.
L‘appareil ne fait pas de café / l’appareil
ne démarre pas.
-Le réservoir à eau est vide.
-L’appareil n’est pas branché.
-Il y a eu une panne d’électricité.
-Remplissez le réservoir à
eau.
-Branchez l’appareil au
réseau.
-Allumez l’appareil.
-L’heure doit être
introduite après une panne
d’électricité.
Downloaded from www.vandenborre.be

17
Les symboles et
s’affichent sur l’écran.
-Le réservoir à eau est vide.
-Remplissez le réservoir à
eau avec de l’eau.
En cas de dérèglement, ne pas utiliser l‘appareil. Adressez-vous à votre point de vente.
Adressez-vous également à votre point de vente en cas de dommages au cordon.
CET APPAREIL EST CONCU POUR USAGE DOMESTIQUE. EN CAS D’USAGE PROFESSIONNEL, LES
CONDITIONS DE GARANTIE ECHOIENT AVEC EFFET IMMEDIAT.
LES DEGATS ET/OU ENDOMMAGEMENTS SUITE AU NON-RESPECT DU MODE D’EMPLOI FONT ECHOIR LES
CONDITIONS DE GARANTIE.
Nous maintenons le droit d’apporter des changements techniques.
8. CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie prend cours à la date d’achat. Durée de la garantie : 2 ans.
L’appareil doit être entretenu régulièrement (Nettoyé, détartré, …)
Un défaut occasionné par le manque d’entretien de l’appareil ne sont PAS couvert par la garantie.
La réparation sous garantie ne comprend PAS le nettoyage ou le détartrage de l’appareil.
Définition de la garantie :
▪La garantie couvre la réparation et/ou le remplacement des parties reconnues défectueuses par nos services
techniques et au cas où le défaut est imputable aux vices de construction, de fabrication ou de matériel.
▪La garantie n’est valable que pour l’utilisateur initial.
▪Les frais de port aller et retour sont à charge de l’acheteur.
▪La garantie n’est applicable que sur présentation de votre facture d’achat originale (pas de copie).
▪La garantie ne peut être invoquée en cas d’usure normale.
La garantie n’est pas d’application dans les cas suivants :
▪Branchement incorrect, p.ex. une tension électrique excessive.
▪Utilisation ou manipulations incorrectes, inadéquates ou anormales, professionnelles ou abusives.
▪Entretien incorrect ou insuffisant.
▪En cas de réparation ou modification par un tiers non agréé.
▪En cas de disparition et/ou modification des numéros d’identification.
9. ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas l’appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit prévu à cet
effet par les pouvoirs publics pour son recyclage. Vous aiderez ainsi à protéger l’environnement.
10. RESPONSABILITE
Toutes les responsabilités, aussi bien envers le(s) utilisateur(s) qu’envers tous les tiers, qui résulteraient du non-
respect de toutes les prescriptions de sécurité prescrites dans ce mode d’emploi, ne peuvent à aucune condition
être inculpées au fabriquant. En cas de non-respect de ces prescriptions de sécurité, l’utilisateur de l‘appareil, ou
toute autre personne n‘ayant pas appliqué ces prescriptions de sécurité, préserve le fabriquant de toutes
responsabilités qui de ce fait pourraient être inculpées au fabriquant.
GB INSTRUCTION MANUAL
Congratulations! You have just bought a high-quality appliance, which will guarantee you years of pleasure. Please
read the instruction manual carefully before you take the appliance into use. Save these instructions carefully!
All persons who have not read the instruction manual are not allowed to use this appliance.
Pay ATTENTION to the warranty conditions.
Downloaded from www.vandenborre.be

18
1. SAFETY REGULATIONS
This appliance has been built in accordance with the European CE safety standards and is compliant with the
general recognized standards and prescriptions with regard to the safety of appliances. As for all electrical
appliances, the necessary precautions need to be taken in order to avoid accidents or damages.
▪ATTENTION please! Burning danger! Due to the use of the
appliance the surface becomes hot. Only touch the handles or the
control buttons when the appliance is in action.
▪ATTENTION please! After switching off the appliance surfaces stay
hot which causes burning danger. Let the appliance cool down
completely before replacing it, cleaning it or putting it away.
▪This appliance may be used by children of min. 8 years old, by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge on condition they are supervised and
instructed to use the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children may not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 years and supervised. Keep the appliance and its cord
out of reach of children less than 8 years.
▪Cooking appliances should be positioned in a stable situation with
the handles (if any) positioned to avoid spillage of the hot liquids.
▪This appliance is intended to be used in household and for
applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other
operating environments; farm houses; by clients in hotels, motels
and other residential type environments; bed and breakfast type
environments.
•NEVER use the appliance outdoor.
•NEVER touch the control buttons, the electrical cord or the plug
with wet hands, and NEVER immerse them in water or any other
liquid. They are only to be cleaned with a damp cloth. Should they
get wet anyway, immediately pull out the plug from the socket.
▪A damaged cord can cause electric shocks. NEVER use the appliance
if it is damaged, fallen or shows a malfunction, or if the cord or plug
are damaged.
▪Immediately switch off the appliance and pull out the plug: after use
Downloaded from www.vandenborre.be

19
or when the appliance is NOT in use, if the appliance does not
function properly and when cleaning the appliance.
▪NEVER use separate timers or remote control systems.
▪Only use the appliance with the mains voltage as mentioned on the rating label (230V AC).
▪For your own safety, the appliance will only work if it has been assembled correctly. Check that all parts were
assembled correctly.
▪Only use this appliance to prepare hot beverages/food (coffee, tea, soup…).
▪NEVER fill the appliance with other fluids or food.
▪NEVER fill the water reservoir above the maximum indication.
▪NEVER open the lids of the water reservoirs (coffee and water) while the appliance is heating. The steam then
released is hot. (burning danger).
▪NEVER move the appliance when plugged in.
▪NEVER move the appliance as long as there is water in it.
▪Check the appliance and the power cord for any damage. Do not use the appliance and return it to the sales point
in case of damage.
▪NEVER let the cord hang over the edge of the table or the counter.
▪NEVER take or move the appliance by the cord. NEVER bend it or squeeze the cord or turn it round the
appliance.
▪NEVER pull the cord itself to pull the plug from the socket.
▪NEVER use extension cords and ALWAYS unroll the cord completely.
▪NEVER use the cord in the proximity of sources of heat, such as ovens, stoves or heating
▪NEVER cover the appliance when it’s working or when it is plugged in.
▪NEVER use the appliance when empty.
▪NEVER put the hot carafe on a hot or cold surface.
▪NEVER use the carafe when cracked or when the handle is loose.
▪NEVER use the carafe for other purposes, with other coffee appliances or in the microwave.
▪NEVER put the appliance on a wet surface or a wet towel.
▪NEVER use aggressive cleaning products.
▪NEVER use accessories from other appliances or brands.
▪Repairs can only be executed by a recognized expert or a recognized repair shop.
2. BEFORE THE FIRST USE
▪Remove all packaging and stickers.
▪Clean the appliance before the first use (see ‘Cleaning’).
▪Assemble the appliance correctly and completely.
▪Ensure that the voltage marked on the appliance is the same as your main voltage.
▪According to the safety law: only use earthed sockets.
3. CONTROL PANEL AND SYMBOLS
1) Control panel coffee
2) Control panel Hot Water
I/O button (ON/OFF)
PROG (program)
BREW OPTION
(intensity of coffee)
TIME (set time)
I/O button (ON/OFF)
PROG (program)
Downloaded from www.vandenborre.be

20
3) Symbols
Regular coffee
Bold coffee
Hot Water function ON
Coffee function ON
1 –4 cups
If the hot water icon and this message are lit, the water reservoir for hot water has to be
filled with cold water.
This symbol will flash when the heater turns on and is also displayed when delayed start is
programmed.
4. USE OF THE APPLIANCE
1) Make coffee
1. Open the lid
2. Remove the permanent lid from the appliance.
3. Use a permanent filter with a paper filter and add ground coffee.
For each cup of coffee being made, place one level tablespoon (15ml) of coffee into the filter.
If you use decaffeinated coffee, use less ground coffee.
4. Put the filter in the appliance.
5. Take out the glass carafe out of the appliance.
6. Fill the carafe to the maximum indication with fresh water and pour it into the reservoir.
7. Place the carafe back on the warming plate and close the lid.
CAREFUL! Make sure the carafe is in place when you start the appliance.
8. Insert the plug in the socket.
9. Press the Brew Option until the desired option is selected:
a. Regular
b. Bold
c. 1 –4 cups
10. Press I/O (ON/OFF) to start. Blue light illuminates around the button.
Downloaded from www.vandenborre.be
Table of contents
Languages:
Other Fritel Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Capresso
Capresso CafeTS 129.05 operating instructions

Handpresso
Handpresso anywhere Auto Capsule manual

Rohnson
Rohnson R-992 instruction manual

Philips
Philips Senseo HD7817/11 Service manual

Jura
Jura GIGA 5 Instructions for use

Astoria
Astoria Greta AEPS Use and maintenance manual, Instructions for the user