Frost Italy FAN 180 User manual

Pag. 1
MANUALE TECNICO D’INSTALLAZIONE – Manuale d’uso
TECHNICAL INSTALLATION BOOKLET –Operation manual
FAN 180
FAN COIL AD ACQUA
FAN COIL ROOM AIR CONDITIONER
Mod.BREVETTATO -PATENTED

Pag. 2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DECLARATION OF CONFORMITY
Dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in
oggetto è conforme a:
-Direttiva Macchine 98/37/CE (ex 89/392/CEE e modifiche 91/368/CEE
-93/44/CEE - 93/68/CEE)
-Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE
-Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EMC/89/336/CEE
Unità costruita e collaudata in conformità alle Direttive 92/31/CEE -
92/59/CEE ed alle normative: EN/292/1 - EN/292/2 - EN/294 –
EN/55014/1 –EN 55014/2 –EN/61000/3/2 –EN/61000/3/3 –
EN/60555/2 –EN/60204/1 –CEI/EN/60335/1 –CEI/EN/60335/2/40.
La Direzione Generale
We declare under own responsibility that the above equipment
complies is:
-98/37/CE “Machines” directives (ex 89/392/CEE and amandments
91/368/CEE - 93/44/CEE - 93/68/CEE)
-73/23/CEE Low Voltage directives
-EMC/89/336/CEE Electromagnetic Compatibility directives
Manufactured and tested unit in accordance with 92/31/CEE –
92/59/CEE directives and with EN/292/1 –EN/292/2 –EN/294 –
EN/55014/1 –EN/55014/2 –EN/61000/3/2 –EN/61000/3/3 –
EN/60555/2 –EN/60204/1 –CEI/EN/60335/1 –CEI/EN/60335/2/40
standards.
General Management
NOTE PER L’UTENTE
USER NOTICE
Questo simbolo indica DIVIETO ASSOLUTO
Questo simbolo indica ISTRUZIONI CHE VANNO SEGUITE
Grazie per aver scelto FROST ITALY, vi preghiamo di seguire
attentamente le istruzioni contenute nel manuale prima dell’uso. I
prodotti contenuti nel manuale possono essere diversi dalla realtà a
seconda dei differenti modelli. Questa unità è da considerarsi non
utilizzabile da bambini e persone con capacità fisiche sensoriali e
mentali ridotte. A questo proposito l’unità deve essere utilizzata con
una persona responsabile per la loro sicurezza. Prodotto non adatto ai
bambini.
TRATTARE IL FAN COIL COME RIFIUTO SPECIALE
This symbol stands for FORBIDDEN
This symbol stands for INSTRUCTION TO BE FOLLOWED.
Thanks for choosing Frost air conditioners, please read this manual
carefully before use and keep it for reference. The units in this manual
may be different according to the different models. This unit has not to
be used by children or people with restricted physical or mental
capabilities. They have been given supervision or instruction by a
responsible person. Not suitable for children.
COLLECTION OF SUCH WASTE SEPARATELY FOR SPECIAL
TREATMENTS NECESSARY
AVVERTENZE
WARNING
Collegare la messa a terra.
Operazione da eseguirsi da personale qualificato. Non collegare i cavi
all’impianto gas, all’impianto idraulico, all’impianto di scarico o in altre
parti non adatte.
Assicurarsi che la presa elettrica sia staccata se il condizionatore non
viene utilizzato per molto tempo.
Attenzione, gli accumuli di polvere possono causare danni all’impianto
elettrico o causare incendi.
Selezionare una temperatura adeguata.
Non lasciare finestre e porte aperte per lungo tempo durante il
funzionamento del fan coil.
Non bloccare le aperture di entrata e uscita aria del fan coil. Può causare
mal funzionamenti.
Tenere lontano almeno 2 mt da gas infiammabili. Possono causare
incendi o esplosioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio di assistenza o da personale qualificato al
fine di evitare pericoli.
La direzione del flusso d'aria deve essere regolata in modo appropriato.
Regolare la direzione del flusso d'aria verticale spostando le feritoie di
direzione verso l’alto o il basso. Usare le due estremità del deflettore
sinistro e destro per regolare il flusso d'aria orizzontale.
Non introdurre le mani o altro nella presa d'aria delle bocchette.
Non direzionare il flusso d’aria verso animali o piante per non causare
danni.
Non esporsi al flusso d’aria in modo diretto per lunghi periodi.
Non usare il fan coil per altri usi, tipo raffreddamento di cibi o altro.
Non spruzzare acqua sul fan coil può provocare scosse elettriche e
malfunzionamenti.
Non collocare i fan coil vicino a piani cottura. Possono verificarsi
fuoriuscite di CO per incombusti.
The ground must be connected.
For qualified personnel only.
Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rod,
telephone ground wire or other improper devices.
Disconnect the power plug in case of prolonged not using of the unit.
Warning, dust accumulation may cause fire or electric shock.
Select the most appropriate temperature.
Don’t leave windows and doors open for a long time while the unit is on.
Don’t’ block the intake outtake air vents. Can cause malfunctioning.
Keep the unit at least 2 m far form inflammable gases.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
The airflow direction has to be adjusted correctly. Adjust the vertical
airflow direction by moving the louvers upward/downward. Use the two
louver ends to adjust the horizontal air-flow.
Don’t put hands or others tools into the air intake.
To avoid damages don’t blow the air flow directly to plants or animals.
Don’t stand at the air flow for long.
Don’t use the fan coil for other purpose, f.e. preserving food.
Splashing water on the fan coil can cause electric shock or
malfunctioning.
Don’t place the fan coil near to cooking hobs. CO toxics may occur for
incomplete burning.

Pag. 3
UTILIZZO
NOTICES FOR USE
RAFFREDDAMENTO
Principio di funzionamento
L'unità assorbe energia dall’aria interna e la trasforma in energia
attraverso la circolazione dell’acqua di raffreddamento, in modo da
raffreddare la temperatura dell’ambiente interno. Di conseguenza, più
fredda è l’acqua, maggiore è la capacità di raffrescamento.
COOLING
Functioning
The unit absorbs energy from internal air and turns it into energy thru
cooling water circulation to cool the indoor ambient temperature.
Therefore, to a cooler water correspond a bigger cooling capacity.
RISCALDAMENTO
Principio di funzionamento
La circolazione dell'aria, indotta dal ventilatore, trasferisce l’energia
prodotta dall’acqua calda al flusso d’aria in modo da aumentare la
temperatura dell’ambiente interno.
Di conseguenza, più calda è l’acqua, maggiore è la capacità di
riscaldamento. Poiché la capacità di riscaldamento di tale sistema di
circolazione dell'aria è strettamente correlata alla temperatura
dell'acqua calda, se la temperatura dell'acqua non è sufficientemente
elevata, si consiglia l’utilizzo di un apparecchio di riscaldamento
supplementare.
HEATING
Functioning
Air circulation, forced by the fan, transfers the energy from hot water to
the air flow to increase the indoor ambient temperature.
Therefore, to a warmer water correspond a bigger heating capacity.
Heating capacity of air circulation system is related to the water hot
temperature, if water temperature is not high enough, additional heating
appliance is recommended.
FUNZIONE ANTI-ARIA FREDDA
Al fine di garantire il comfort degli utenti, ad esempio in modalità
riscaldamento, all’inizio o quando il fan coil funziona in modalità
riscaldamento con acqua a bassa temperatura, la ventola smette di
funzionare per evitare l’uscita di aria fredda.
ANTI-COLD AIR FUNCTION
To avoid cold air flow and to ensure comfort to the users, during
heating mode starting or in heating mode with low temperature water,
the fan stops to run.
FUNZIONE ANTI-ARIA CALDA
Al fine di garantire il comfort degli utenti, ad esempio in modalità di
raffreddamento, all’inizio o quando il fan coil funziona in modalità di
raffreddamento con acqua ad alta temperatura, la ventola smette di
funzionare per evitare l’uscita di aria calda.
ANTI-HOT AIR FUNCTION
To avoid hot air flow and to ensure comfort to the users, during cooling
mode starting or in cooling mode with high temperature water, the fan
stops to run.
NOMENCLATURA
NAME OF EACH PART
PANNELLO - PANEL ARIA IN ENTRATA –INLET AIR
CAVO DI ALIMENTAZIONE
SUPPLY WIRE
TUBO DI SCARICO
DRAIN PIPE
FILTRO ALETTE ARIA IN USCITA
FILTER FINS OUTLET AIR
FUNZIONI TELECOMANDO
INSTRUCTIONS FOR THE REMOTE CONTROL
ON/OFF
Premere il pulsante ON / OFF per accendere / spegnere
il fan coil. Quando il fan coil è spento, il timer, la
funzione sleep non vengono mantenute in memoria.
MODE
Premere questo tasto. Auto, Freddo, Asciutto, Caldo
possono essere selezionate. In modalità Freddo (Cool) e
modalità Caldo (Heat), il valore iniziale è 24°C. La
modalità automatica non è disponibile in questa
funzione.
SLEEP
Premere il tasto per selezionare Sleep On/Sleep Off.
L’alimentazione predefinita è in Sleep Off. Se l'unità
viene spenta, l'impostazione della funzione Sleep non
viene mantenuta in memoria. Se la funzione Sleep è
accesa, si visualizza il simbolo Sleep. In questa modalità,
l'ora del timer può essere regolata. In modalità Ventola
(Fan) e Auto, questa funzione non è disponibile.
ON/OFF MODE
-+
ON/OFF
Press ON/OFF button to turn on/off the fan coil. When
the unit is turned off, the Timer, Sleep function are not
retained in memory.
MODE
Press the button. Auto, Cool, Dry, Fan Heat can be
selected. In cooling mode the value is set at 24°C. Auto
mode not available with this function.
SLEEP
Press the button to select Sleep ON / Sleep OFF.
Sleep Off mode is the default status. By turning off the
fan coil, the Sleep function setting will be not retained in
memory. By Sleep function, the Sleep symbol is on. In this
mode, the timer can be set.
By Fan and Auto mode, the function is not available.

Pag. 4
FAN (ventola) tasto
Premendo il pulsante la velocità può essere selezionata. La velocità di
default con l’accensione è Auto. In modalità deumidificazione, Low fan è
di default.
NOTA: In modalità Dry (ASCIUTTO) la velocità della ventola non è
regolabile, modalità low fan è di default.
CLOCK tasto
Premere il tasto Clock per impostare l’ora di avvio. Quando sul
display lampeggia, è possibile impostare l’ora premendo + o -. Se non
viene premuto alcun tasto entro 10 secondi, il telecomando tornerà alla
visualizzazione normale. Premere per confermare la selezione. Se si
imposta per la prima volta, 12:00 è il valore iniziale. Nota: Se con si
visualizza sul display LCD, significa che è in modalità orologio,
altrimenti è in modalità timer.
LIGHT tasto
Premere questo tasto per selezionare LIGHT On/Off nel display.
Quando è accesala la luce sul tasto LIGHT compare e la
spia sarà accesa. Quando la spia LIGHT Off è spenta, il segno
scompare e la spia si spegne.
X-FAN tasto
Premere questo pulsante per attivare /disattivare X-FAN.
Funzione non è disponibile per questa modalità.
●–button Premere questo tasto per diminuire la temperatura di 1
grado Celsius alla volta. Premere e tenere premuto per più di due
secondi, in modo da cambiare la temperatura in modo continuo.
L'intervallo minimo e massimo di regolazione della temperatura è di
16° a 30° Celsius.
●+ button Premere questo tasto per aumentare la temperatura di 1
grado Celsius una volta. Premere e tenere premuto per più di due
secondi, in modo da cambiare la temperatura in modo continuo.
L'intervallo minimo e massimo di regolazione della temperatura è di 16°
a 30° Celsius.
TEMP tasto
Premere questo pulsante per selezionare la temperatura ambiente
sia la selezionata che la temperatura interna. In avvio la temperatura
impostata è di default. Per cambiare lo stato visualizzare la temperatura
ambiente. Dopo 5 secondi, il display della temperatura tornerà alla
temperatura impostata. Quando l'unità è spenta, la visualizzazione della
temperatura ambiente interna è di default.
TURBO tasto
In modalità Cool o Heat, premere il tasto on/off per attivare o
disattivare la funzione turbo.
NOTA: Questa funzione non è disponibile per questo modello.
SWING UP E DOWN tasto
Premere questo pulsante per regolare l’angolo di oscillazione, che
cambia circolarmente
TIMER ON tasto
Premere TIMER ON per l’impostazione. Premere +/-una volta per
aumentare o diminuire i minuti di 1 minuto. Se tenuto premuto per 2
secondi, i minuti aumentano o diminuiscono sempre di 1 minuto. Se
premuto costantemente per più di 5 secondi, il minuto comincerà a
cambiare di 10 minuti. Premere TIMER ON per confermare
l'impostazione e sarà visualizzata, in aggiunta all’orologio che significa
che l'impostazione è riuscita. Premere il tasto TIMER ON di nuovo per
annullare l’impostazione.
TIMER OFF tasto
Premere TIMER OFF per impostare il timer Off. Le procedure sono
descritte come sopra.
FAN button
Press this button, Auto, Low, Medium, High-speed can be circularly
selected. After powered on, Auto fan speed is default. Under
Dehumidify mode, Low fan speed is default
NOTE: Under the Dry mode, the fan speed isn't adjustable, low fan
speed is default.
CLOCK button
Press Clock button to set the time of clock. When blinks and
displays, you can set the time by pressing + or - button . If no button is
pressed within I 0 seconds the remote will revert back to the normal
display. Press again to accept the setting. If it is set the first time,
12:00 is the initial value. Note: If mark displays on the LCD, it means
it is the time of clock, if not, it is the time of timer.
LIGHT button
Press button to select LIGHT On/Off on the display.
When the LIGHT button is set, the sign is on. When the sign
, LIGHT Off is off, the sign disappear.
X-FAN button
Press the button to select on/off X FAN.
Function not available for this mode.
●- Button. Press the button to decrease the temperature of 1°Celsius
at time. Press and keep it hold for more than 2 seconds to change the
temperature continuously. Minimum and maximum range of the
temperature is 16 to 30° C degree.
● + Button. Press the button to increase the temperature of 1° Celsius at
time. Press and keep it hold for more than 2 seconds to change the
temperature continuously. Minimum and maximum range of the
temperature is 16 to 30° C degree.
TEMP button
Press this button to select either the indoor ambient temperature or
indoor setting temperature. Setting temperature displayed is default. To
check the status display the ambient temperature. After 5 seconds, the
temperature display will revert back to the setting temperature. When
the unit is off, indoor setting temperature is default.
TURBO button
In Cool or Heat mode, press the button to set on/off the turbo function.
Note: the function is not available for this project.
SWING UP and DOWN button
Press this button to adjust the swing angle, which circularly changes.
TIMER ON button
Press TIMER ON to set. Press +/- once to increase or decrease the
minutes by one. Press and hold for 2 seconds to increase or decrease by
one minute.
If keep pressed for more than 5 seconds, the minute will start to change
of 10 minutes.
Press TIMER ON to confirm the setting and will be displayed. Press the
TIMER ON again to cancel the setting.
TIMER OFF button
Press TIMER OFF to set the above functions off. The procedures are
similar as above.

Pag. 5
GUIDA PER L’UTILIZZATORE –Funzionamento generale
1Premere il tasto SLEEP per selezionare la funzione sleep.
2Premere i tasti TIME ON e TIME OFF per programmare in ON/OFF
3Premere il tasto LIGHT per il controllo e lo spegnimento della scheda
indicatore
GUIDA PER IL FUNZIONAMENTO - Funzioni opzionali
1Dopo aver acceso, premere il pulsante ON/OFF, l’unità inizierà a
funzionare.
(NOTA: Quando è spento, le alette dell'unità principale si chiuderanno
automaticamente.)
2Premere il tasto MODE, selezionare la modalità di funzionamento
desiderata ,o premere il tasto COOL o HEAT per inserire direttamente la
modalità corrispondente.
3Premere + per selezionare la temperature desiderata.
4Premere il tasto FAN per selezionare la modalità AUTO, FAN, LOW
MID e HIGH. Premere + per selezionare la modalità SWING.
FUNZIONAMENTO TELECOMANDO SENZA FILI
1Premere i pulsanti + e - contemporaneamente per bloccare o
sbloccare il telecomando senza fili. Se è bloccato, il marchio verrà
visualizzato, quando si preme un tasto qualsiasi, il
contrassegno lampeggia per tre volte, ma il condizionatore d'aria non
ha riscontro. Se sbloccato, il marchio scomparirà.
2Passare da Fahrenheit a Centigradi.
3Quando l'unità è in Off, premere MODE e il tasto -
contemporaneamente per passare da ℃e ℉.
CAMBIO BATTERIE
1Tenere leggermente premuto , lungo la direzione di punta della
freccia e spingere il coperchio posteriore del telecomando senza fili.
2Estrarre le batterie scariche.
3Inserire due batterie nuove AAA1.5V e prestare attenzione alla
polarità.
4Fissare il coperchio posteriore del telecomando senza fili.
NOTA Quando si cambiano le batterie, non utilizzare batterie vecchie
o diverse, altrimenti, può causare il malfunzionamento del
telecomando senza fili.Se il telecomando wireless non viene utilizzato
per un lungo periodo di tempo, si prega di rimuoverle per evitare
perdite di liquido dannoso per il telecomando senza fili. L'operazione
dovrebbe essere fatta nel campo di ricezione. Deve essere collocato a
1m di distanza dal televisore o apparecchi stereo. Se il telecomando non
funziona normalmente, rimuovere le batterie e dopo 30 secondi
reinserirle, se non possono funzionare normalmente, si prega di
sostituirle.
GUIDE FOR USERS –General operation
1 Press SLEEP button to set the function
2 press TIME ON and Off to set ON/OFF functions.
3 Press LIGHT to select Light ON/OFF
FUCTIONING –optional operation
1 After start, press ON/OFF to run the unit
(Note: when switched OFF, the fan coil louvers are closed)
2 Press MODE button, select the functioning mode, or press COOL/HEAT
to enter the functioning directly
3 Press + or - to select temperature
4Press FAN to select AUTO, FAN, LOW, MID and HIGH.
Press + to select SWING mode.
WIRELESS REMOTE CONTROL OPERATION
1 Press + and –at the same time to lock or unlock the wireless remote
control.
If locked, the sign will be displayed, when pressing any button, the sign
will mark for three times but the fan coil won’t response.
If unlocked, the sign will disappear.
2 Switch from Fahrenheit to Centigrade
3 When the unit is on OFF, press MODE and –button simultaneously to
switch between “C and F”
CHANGING BATTERIES
1Press slightly following the arrow and push the back cover of
remote control.
2Take out the old batteries
3Insert 2 new AAA batteries. Pay attention at the polarity.
4Replace the back cover again
NOTE: Do not us old batteries, it can cause the malfunctioning of the
remote control.
If the remote control is not in use for a long time, take the batteries out
to avoid any leakage from them.
Operation to be done in receiving range.
To be placed 1 m far from TV or stereo sound set. If the remote control
can’t work properly, please take the batteries out and replace them after
30 sec. In case, change them.
PULIZIA E CURA
CLEAN AND CARE
1Spegnere l'alimentazione e staccare la spina di alimentazione prima di
pulire il fan coil, per evitare eventuali scosse elettriche.
2Non spruzzare acqua sul fan coil per la pulizia, perché può causare una
scossa elettrica.
3Non usare diluente o benzina per evitare di danneggiare il fan coil.
Pulire con un panno asciutto, morbido o leggermente umido in acqua o
detergente
Pulizia pannello frontale
Per la pulizia del pannello frontale, si prega di immergere il panno in
acqua a temperatura di 45 ℃di seguito, quindi strizzare il panno e
strofinare la parte sporca.
NOTA: Si prega di non immergere il pannello frontale in acqua, in
quanto presenti componenti elettronici e schemi sul pannello frontale.
Pulizia filtro dell’aria (Consigliabile ogni 3 mesi)
NOTA: Se il fan coil è in un luogo polveroso, i filtri dell'aria devono
essere puliti più volte. Dopo aver tolto il filtro, non toccare il deflettore
di unità interna, al fine di evitare di ferire le dita.
Rimuovere il filtro dell’aria
Nella fessura della superficie del pannello aprire un angolo, estrarre il
filtro aria verso il basso e portarlo fuori.
Pulizia filtro dell’aria
Per pulire la polvere depositata sul filtro, è possibile utilizzare un
aspirapolvere o lavare con acqua tiepida, e asciugare all'ombra.
NOTA: Non usare mai acqua sopra 45° per pulire.
1Turn the power off and disconnect the power plug before cleaning
operation to avoid electric shock.
2 Do not sprinkle water on the unit for cleaning to avoid electric shock
3 Volatile liquid as thinner or gasoline will damage the fan coil.
Wipe the unit with a dry soft cloth or slightly humid with water or
cleanser.
Front panel cleaning
Dip the cloth into water below 45°C, then squeeze the cloth and clean
the panel.
Note: don’t sink the panel into water, electronic components and
diagrams are placed on the panel.
Air filter cleaning (every three months)
NOTE: in case the fan coil is placed in dusty environment, please clean
the unit more often. After you take off the filter, do not touch the fins of
the indoor unit to avoid your fingers to hurt.
Air filter replacing
Open the angle placed at the slot of the surface, pull the air filter
downward and take it out.
Air filter cleaning
To clean the dust on the filter, you can use either a vacuum cleaner or
wash it with warm water.
NOTE: please, not use water over 45°C.

Pag. 6
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEM RESOLUTION
Non azionare immediatamente il fan coil quando viene riavviato.
Una volta che il fan coil è fermo, non sarà in funzione per circa 3 minuti.
Do not run the fan coil immediately when restarted.
Once the fan coil is stopped, it won’t operate for 3 minutes.
C'è odore insolito che soffia dalla presa dopo l’avvio del fan coil.
L'unità non ha un odore particolare di per sé. L'odore accumulato
nell'ambiente può esserne la causa. Metodo Soluzione: Pulire il filtro. Se
il problema persiste, può essere necessario pulire il fan coil. (Si prega di
contattare il centro di manutenzione autorizzato.)
Unusual smell blowing from the unit after start
The unit has not peculiar smell. It can caused be the accumulated
ambient smell. Solution: clean the filter. If the problem persists, clean
the fan coil. (Contact an authorized maintenance service).
Si sente il flusso d'acqua durante il funzionamento.
Durante l’avvio del fan coil, o quando è in esecuzione, oppure l'unità è
ferma, a volte c'è un gorgoglio, il suono è dovuto al refrigerante che
scorre e non si tratta di guasto.
Water flow noise during functioning. During starting, or running, or
standing it may occour a swoosh or gurgle. The sound is due to the
refrigerant flowing. No malfunctioning occourred.
In modalità COOL, a volte fuoriesce la nebbia emessa dal foro di
uscita dell'aria. Quando la temperatura e l'umidità sono molto elevate,
questo fenomeno può verificarsi. Si crea perché l’aria interna si
raffredda molto rapidamente. Dopo aver funzionato per un po', la
temperatura e l'umidità interna si abbasseranno, e la nebbia
scomparirà.
COOLING mode, mist coming out from the outlet vent. In case of high
indoor temperature and humidity, this phenomenon could happen.
It is caused when the air room is swiftly cooled down.
After running for a while, indoor temperature and humidity will fall
down, the mist will fade.
Si sente uno scricchiolio quando si avvia o si spegne l’unità.
Questo è causato dalla deformazione della plastica a causa degli
sbalzi di temperatura.
Creaking noises by running or stopping.
It is caused by plastic deformation due to temperature changes.
Il fan coil non funziona.
E’ adeguata la temperatura ambiente?
Ci sono prese d'ingresso e di uscita ostruite?
Il filtro è sporco?
Ci sono porte o finestre aperte?
La velocità della ventola è troppo bassa?
Ci sono fonti di calore nella stanza?
The unit is not working
Is the setting temperature suitable?
Are inlet and outlet vents obstructed?
Is the filter dirty?
Any windows or doors open?
Is the FAN speed too low?
Any heat sources in the room?
Raffrescamento/riscaldamento, l'efficienza non è buona.
Il fan coil presenta anomalie nel funzionamento o frequenti
commutazioni e di tanto in tanto la centralina non può funzionare. A
questo punto, è necessario togliere la spina e reinserirla. E 'nel suo
campo di ricezione? E’ ostruito? Controllare la tensione in wireless dal
pannello di controllo remoto interno, in caso contrario sostituire le
batterie. Il telecomando senza fili è danneggiato.
Cooling/Heating efficiency is not good.
The fan coil works not properly or shows frequent switchovers and
occasionally the controller stops. Pull out the plug and reinsert it. Is it in
its receiving range? Or obstructed? To check the voltage in wireless
remote control inside is charged, otherwise to replace the batteries.
Whether the wireless remote control is damaged.
Telecomando senza fili non è disponibile. Se l'umidità dell'aria è sul lato
alto, ci scorre l’acqua di condensazione. La posizione di collegamento del
tubo di drenaggio fan coil è sganciato/staccato.
Wireless remote control is not working Is it in its receiving range? Or
obstructed? Check the voltage of the remote control, and in case, replace
the batteries.
Perdita d’acqua. Quando il fan coil è in funzione con un alto tasso di
umidità per lungo tempo, l'umidità viene condensata sulla griglia di
uscita aria e può sgocciolare.
Water leakage When the fan coil runs for a certain time with high humid
value, the moisture will be condensed on the outlet grill and drip off.
L'unità non è in grado di fornire aria. Se in modalità HEAT, la
temperatura dello scambiatore di calore è molto bassa, il fan c oil
si fermerà al fine di evitare l’uscita di aria fredda. Se in modalità
COOL, la temperatura dello scambiatore di calore è molto elevata,
il fan coil si fermerà al fine di evitare l’uscita di aria calda. Se in
deumidificazione, la ventola interna talvolta si ferma, è per
evitare che la condensazione dell'acqua sia vaporizzata
nuovamente.
The air is not blowing properly In HEAT mode, if the temperature of the
heat exchanger is very low, the fan coil will stop to prevent cool air.
In COOL mode, if the temperature of the heat exchanger is very high, the
fan coil will stop to prevent warm air. In dehumidifying mode, the
internal fan stops to avoid condensing water be vaporized again.
In dehumidifying mode, sometimes indoor fan will stop, in order to
avoid condensing water be vaporized again, restrain temperature rising .
Rumore prodotto dal fan coil. Il rumore del ventilatore è forte o off, il
fan coil si spegne. Questo perchè l'acqua scorre in direzione contraria.
Noise from the unit The sound of fan is switching on or off, when unit is
turning off. This is due to the water flowed to the reverse direction.
Riposizionare il filtro aria
Reinserire i filtri lungo la direzione della freccia e quindi coprire il
coperchio e fissare.
Controlli prima dell’uso
1Assicurarsi che nulla ostruisca l'uscita dell'aria e prese d'aria.
2Verificare che il filo di terra sia collegato correttamente oppure no.
3Verificare che le batterie del fan coil non siano da cambiare.
Manutenzione dopo l’uso
1Accendere l’alimentazione principale.
2Pulire il filtro e il corpo dell'unità.
Placing the air filter
Replace the filter along the direction of the arrow, cover the panel and
clasp it.
Checking
1Check all the intake outtake air openings are free.
2Check that the ground wire is properly connected or not.
3Check the batteries status.
Functioning
1Turn main power off.
2 Clean the filter after.

Pag. 7
INFORMAZIONI PER L’INSTALLAZIONE
NOTICE FOR INSTALLATION
Notizie importanti
1Il lavoro di installazione del fan coil deve essere eseguito da personale
qualificato secondo le norme locali e con l’utilizzo di questo manuale.
2Prima di installare, si prega di contattare il centro di servizio
autorizzato locale, in quanto , il malfunzionamento potrebbe essere
causato da contatti non collegati correttamente.
3Prima di rimuovere il fan coil si prega contattare il centro assistenza
più vicino.
Requisiti base per l’installazione
L'installazione nelle seguenti posizioni potrebbe causare
malfunzionamenti.
1Luogo in cui sono presenti fonti di calore, vapori, gas infiammabili o
oggetti volatili.
2Luogo in cui le onde ad alta frequenza sono generati da
apparecchiature radio, saldatrici e attrezzature mediche.
3Luogo in cui è presente un alta percentuale di
salinità come la costa.
4Luogo in cui l'olio (olio macchina) è contenuto nell'aria.
5Luogo dove è presente un gas sulfureo come le zone termali.
6Altro luogo di circostanza speciale.
Posizionamento
1La presa d'aria e la feritoia di uscita non devono essere ostruite,
assicurarsi che l'aria può essere soffiata attraverso l'intera stanza.
2Selezionare una posizione in cui l'acqua di condensa può essere
facilmente scaricata.
3Selezionare un luogo lontano dai bambini.
4Posizionare il fan coil in un luogo idoneo a sopportare il peso e le
vibrazioni dello stesso e che non ne aumenterà il rumore.
5Assicurarsi di lasciare uno spazio sufficiente per consentire l'accesso
per la manutenzione ordinaria. Il fan coil dovrebbe essere a 2,5 m o più
dal pavimento.
6Selezionare un luogo circa 1m o più lontano dal televisore o altri
apparecchi elettrici.
7Selezionare un luogo in cui il filtro può essere facilmente tolto.
8Assicurarsi che l'installazione del fan coil deve conciliarsi con i requisiti
dimensionali dello schema di installazione.
9Non utilizzare l'apparecchio nelle immediate vicinanze di una
lavanderia, un bagno, di una doccia o di una piscina.
Indicazioni di sicurezza per apparecchi elettrici
1L'alimentazione elettrica utilizzata, la tensione nominale, il circuito
esclusivo AC, il diametro del cavo di alimentazione devono essere idonei
per il tipo di utilizzo.
2Non tirare il cavo di alimentazione.
3Va attendibilmente collegato a terra, e dovrebbe essere collegato al
dispositivo terra speciale, il lavoro di installazione deve essere
eseguito dal professionista. L'interruttore aria deve avere le funzioni di
intervento magnetico e calore sgancio, al fine di proteggere il corto
circuito e sovraccarico.
4La distanza minima del fan coil e la superficie comburente è di 1,5 m.
5L'apparecchio deve essere installato in conformità con le normative di
cablaggio nozionali.
6Un sezionatore omnipolare con una separazione dei contatti di
almeno 3 mm in tutti i poli deve essere collegato a cablaggio fisso.
NOTA: Assicurarsi che il filo vivo o linea zero così come il filo di terra
nella presa di potenza non sia collegato in maniera errata.
Un collegamento errato può causare un incendio.
Indicazioni di base
1Il cavo bicolore giallo-verde nel condizionatore d'aria e il filo di terra
non possono essere utilizzati per altri scopi. Tagliare e fissare con vite da
terra non è ammissibile, altrimenti si potrebbero causare gravi danni.
2La resistenza di terra deve seguire il codice locale.
3La fonte di alimentazione deve offrire terminale di messa a terra
affidabile.
4I valori dei fusibili di tipo nominale e si giustifica in base alla serigrafia
sul fusibile o PCB.
Important Notices
1 The fan installation must be done by qualified personal according to
the local rules and this manual.
2 Before installing, please contact our local service center,
malfunctioning can be caused by un correct wiring connections.
3 Contact the authorized maintenance centre before removing the unit
Basic requirements for installation
Installation in the following environments can cause malfunctions.
1Places with strong heat sources, vapors, flammable gas or volatile
objects are present.
2Places where high-frequency waves are generated by radio equipment,
welders and medical devices.
3Places with high salinity values.
4Places with volatile oils.
5Places in presence of sulfured gas as hot spring zones.
6Other places with special circumstances.
Positioning
1The air inlet and outlet vents should not be obstructed, be sure the air
can circulate through the whole room.
2Select a position where the condensing water can be easily drained
out.
3Place the unit in a location where the children can not reach.
4Choose a suitable location to bear the unit weight and vibration to
avoid noise increasing.
5Leave enough space to allow access for routine maintenance.
The fan coil has to be placed at 250 or more from the floor.
6Select a place about 1mt or more away from the TV set or any other
electric appliances.
7Select a place where the filter can be removed easily.
8Make sure that the unit installation should accord with installation
dimension diagrams requirements.
9Do not place the unit in the immediate surroundings of laundry, bath,
shower or swimming pool.
Safety requirements for electric appliances
1The power supply, rated voltage, AC exclusive circuit and the power
cable diameter should be suitable for this purpose.
2Don’t drag the power cable.
3The power cable should be earthed reliably and connected to the
special earth device. The installation work should be operated by a
professional.
The air switch must have the function of magnetic tripping and heat
tripping, in order to protect the short circuit and overheating.
4The minimum distance from the unit and the combustive surface is 1.5
m.
5The appliance shall be installed according to national wiring regulation.
6An all-pole disconnection switch having a contact separation of at least
3mm in all poles should be connected in fixed wiring.
Note: Make sure that the livewire or zero line as well the earth wire in
the family power socket is connected rightly. Wrong connection can
cause fire.
Basic requirements
1The yellow-green wire in air conditioner is the ground wire and can be
used for other purpose. Cutting and fixing with screw as grounded is
forbidden. Serious damages can be caused.
2The earth resistance should follow the local laws.
3The power source must offer reliable grounding terminal.
4The type and rated values of fuse is justified according to the silk print
on the fuse or PCB.

Pag. 8
SCHEMA CONNESSIONE TUBI ESTERNI
CONNECTING DIAGRAMS FOR EXTERNAL PIPES
VISTA POSTERIORE- REAR VIEW
VALVOLA 2-VIE
2-WAY VALVE
FLUSSO
ACQUA
WATER FLOW
TUBI DADI
PIPES NUTS
TUBI CONNESSIONI
WATER INLET/OUTLET PIPES
VALVOLA MOTORIZZATA
Tutte le unità devono essere dotate di una valvola motorizzata. La
mancanza della valvola potrebbe causare:
-Rischio di produzione di abbondante condensa nel caso in cui le unità
MOTORIZED VALVE
All the units have to be provided with motorized valve. The absence of
such mentioned valve can cause:
-Overproduction of condense in case the unit stops in cooling mode.
INSTALLAZIONE FAN COIL
INSTALL THE UNIT
Montaggio pannello posteriore
1Montare sempre l’unità in bolla per far si che la vaschetta interna
raccolta condensa già predisposta in leggera pendenza permetta
all’acqua di fuoriuscire in maniera corretta dal lato SX dell’unità dove
presente lo scarico condensa.
2Fissare il pannello posteriore al muro con viti.
3Assicurarsi che il pannello posteriore sia saldo per sopportare il peso di
un adulto di 60 kg, ulteriormente più, il peso deve essere equamente
condiviso da ogni vite.
Installazione tubi
1Effettuare il foro per le tubazioni (diam.55) nel muro con una leggera
inclinazione verso il basso sul lato esterno.
2Inserire il manicotto tubazioni buche nel foro per impedire la tubazione
di collegamento venga danneggiato quando passa attraverso il foro.
Montaggio tubi di scarico
1Per un buon drenaggio, il tubo di scarico deve essere posizionato con
una inclinazione verso il basso.
2Non schiacciare o piegare il tubo di scarico o lasciarlo a filo d’acqua.
3 Quando il tubo di scarico condensa passa all’interno dell’unità deve
essere protetto con materiale isolante
NOTA:
Quando si collega il cavo elettrico e la lunghezza del cavo non è
sufficiente, si prega acquistare un filo elettrico nuovo abbastanza lungo
senza fare aggiunte. Il cablaggio elettrico deve essere collegato
correttamente, il collegamento errato può causare problemi di
funzionamento delle parti di ricambio. Serrare la vite del terminale al
fine di evitare movimenti. Dopo aver stretto la vite, tirare leggermente il
filo e verificare che sia fisso. Se il cavo di terra è collegato
scorrettamente, si possono causare scosse elettriche.
Il coperchio deve essere fissato, stringere il filo di collegamento, se è mal
posizionato e, la polvere, l'umidità possono entrare nel terminale di
connessione, si compromette il funzionamento, e si possono causare
incendi o scosse elettriche.
Tipologia di installazione
1 Quando si predispongono le tubazioni di collegamento sul lato SX
dell’unità tagliare eventuali abbondanze se necessario su tubazioni e fili
elettrici di cablaggio.
2Estrarre le tubazioni dal corpo, avvolgere sia i fili elettrici che il tubo di
acqua con nastro adesivo e tirare attraverso il foro di tubazione
3Muovere le fessure di montaggio dell'unità interna sulle linguette
superiori del pannello posteriore e verificare se sono abbastanza
ferme.
4L'altezza della posizione di installazione dovrebbe essere 2.5m o
più dal pavimento.
Back panel installation
1Place the unit always horizontally in order the internal drain pan
permits the water to flow out properly.
The water will go out form the left side of the unit where the drainage is
placed.
2 Fix the back panel on the wall with screws.
3
Be sure that the back panel is fixed firmly to withstand the weight of
an adult of 60kg. The weight should be evenly share by each screw.
Piping hole installing
1Drill the piping hole (diam. 55) into the wall at a slight downward slant
to the outdoor side.
2Insert the piping-hole sleeve into the hole to prevent connection piping
to being damaged when passing through the hole.
Water drain pipe installing
1For well draining the drain hose should be placed at a downward stand.
2Do not wrench or bend the drain hose or flood its ends by water.
3Protect the drainage pipe with insulating material in case this pipe goes
through the unit
NOTE:
In case the electrical wire is not length enough, please contact the
authorized service shop to buy a proper one.
The electric wiring must be connected correctly, wrong connections may
cause malfunctioning.
Tighten the terminal screws in order to prevent loose.
After tighten the screws, slight pull the wire and check it is firm or not.
If the earth wire is wrongly connected, that may cause electric shock.
The cover plate must be fixed.
Tighten the connection wire.
Dust and humidity may enter the unit and damage it by causing fire and
electric shock if case of poor installation.
Installation mode
1 In case of joint pipe connection on the left side of the unit, cut
exceeding pipes and wires.
2Take out the piping from the body case, wrap the piping electrical
electric wire and water pipe with tape and pull them through the piping
hole.
3Hang the mounting slots of the indoor unit on the upper tabs on the
rear panel and check if it is firm enough.
4The height of the installed location should be 2.5m or more from the
floor.

Pag. 9
lavorino e vengano fermate in raffreddamento
-Perdita di potenza in riscaldamento e/o raffreddamento a seconda se
l’acqua di circuito sia calda e/o fredda.
1Ci sarebbe il rischio di inondazione di acqua per alcune unità senza
valvole motorizzate nel caso in cui si fermano alle condizioni di
raffreddamento
2Sotto le condizioni di raffreddamento e riscaldamento, la perdita di
energia sarebbe accaduto per l'acqua refrigerata e acqua calda.
NOTA:
Il tubo deve essere avvolto da materiale termoisolante per evitare che
goccioli acqua di condensa.
E’ vietato legare direttamente il filo della valvola acqua e la spugna con
il tubo di rame, in quanto ci sarebbe probabilmente un corto circuito. Il
modo giusto è lasciare che il filo della valvola acqua passi attraverso il
manicotto del tubo e poi legando la spugna e il manicotto del tubo.
E’ vietato mettere l'anima della valvola a testa in giù.
-Lack of power in cooling or/and heating mode depending if the water
circuit is cold or/and hot
1There would be a water flood risk for some units without motorized
valves in case they will stop in cooling mode.
2During the cooling and heating mode, energy loss would happen to
chilled and hot
NOTE:
the pipe must be wrapped by heating insulation material to prevent
condensing water drips.
It is forbidden to bind directly the water valve wire and the sponge to the
copper tube, it may cause a short circuit or electric leakage. The right
way is letting the water valve wire go through the pipe sleeve and then
binding the sponge and pipe sleeve.
It is forbidden to put the valve code upside down.
CONTROLLI E TEST POST-MONTAGGIO
POST-INSTALLATION CHECK AND TEST
PUNTI DA CONTROLLARE
-L’unità è stata fissata saldamente? L'unità potrebbe cadere, muoversi o
emettere rumori.
-Hai fatto la prova di tenuta all'acqua? Può causare un insufficiente
raffreddamento (riscaldamento) capacità.
-È sufficiente l’isolamento termico? Può verificarsi la formazione di
condensa e gocciolamento.
-È corretto il drenaggio dell'acqua? Può verificarsi la formazione di
condensa e gocciolamento.
-La tensione rispetta la tensione nominale indicata sulla targhetta?
Ciò potrebbe causare malfunzionamenti elettrici o danneggiare la parte.
-E’ corretto il cablaggio elettrico e i collegamenti delle tubazioni
installate? Ciò potrebbe causare malfunzionamenti elettrici o
danneggiare la parte.
-L'unità è stata collegata a una messa a terra sicura? Essa può causare
dispersione elettrica.
-Il cavo di alimentazione è corretto? Ciò potrebbe causare
malfunzionamenti elettrici o danneggiare la parte.
-L'ingresso e l'uscita sono coperti? Questo può causare una insufficiente
capacità di raffreddamento-riscaldamento.
TEST DI FUNZIONAMENTO
Prima del test di funzionamento
1Non accendere il fan coil prima che l’installazione sia completata.
2Il cablaggio elettrico deve essere eseguito correttamente e in modo
sicuro.
3Tutte le impurità come scarti devono essere rimosse dall'unità.
TEST METODO DI FUNZIONAMENTO
1Accendere l'interruttore, "ON / OFF", premere il pulsante sul
telecomando wireless per funzionamento.
2Premere il tasto MODE per selezionare il COOL, HEAT, FAN per
verificare se le funzioni sono regolari.
MAIN POINTS
-Is the unit fixed securely? The unit may drop shake or emit noises.
-Have you done the water leakage test? It may cause insufficient
cooling/heating capacity
-Is heat insulation sufficient? It may cause condensation and dripping.
-Is water drainage sufficient? It may cause condensation and dripping.
-Is the voltage in accordance with the rated voltage marked on the
nameplate? It may cause malfunction or damages.
-Is the electric wiring and piping connection installed correctly and
surely? It may cause electric malfunction or damage the part.
-Is the unit connected to a secure earth connection? It may cause
electrical leakage.
-Is the power cable suitable for the purpose? It may cause malfunction or
damages.
-Are the vents covered? It causes insufficient cooling/heating capacity.
OPERATION TEST
Before operation test
1 Do not switch the unit on before installation is concluded.
2 Electric wiring must be executed correctly and securely.
3 All the uncleanliness must be removed from the
TEST OPERATION MODE
1 Turn the unit on, press “ON/OFF” button on the wireless remote
control to start the operation.
2 Press MODE button, to select the COOL, HEAT, FAN to check the
functions
MONTAGGIOEMANUTENZIONEFILTRO
Tirare il pannello verso l’altro seguendo
l’indicazione delle frecce. Quindi tirare il filtro
dell'aria per rimuoverlo.
FILTER MAINTENANCE AND INSTALLATION
Pull the panel upward according the arrow
direction. Then pull the air filter downwards to
remove it.
Montare il filtro pulito sul filtro dell'aria, (come
figura). Se il filtro dell'aria non può essere
installato, si prega di montare il filtro pulito sul
pannello. (come figura)
Mount the clean filter in its zone (as per
picture). If the air filter can not be installed,
please mount the clean filter on the front case.
Montare il filtro aria correttamente lungo il
direzione della faccia in figura, quindi chiudere
il coperchio del pannello.
Mount the air filter along the arrow direction as
per picture, and then close the panel cover.

Pag. 10
PULIZIAEMANUTENZIONE
Per eseguire la pulizia ordinaria dell’unità estrarre il filtro e reinstallarlo
nella propria sede dopo averlo pulito seguendo le istruzioni a pag.5.
Prestare particolare attenzione al filtro a ioni d'argento che non può
essere pulito con acqua, mentre il filtro a carboni attivi, non può essere
pulito con spazzole o strumenti abrasivi.
DURATA DI SERVIZIO
1Il filtro ha 1 anno di durata alle condizioni di utilizzo normali. Il filtro a
ioni di argento è da sostituire quando diventa nero (verde quando è
pulito).
2Questa istruzione supplementare è fornita per riferimento all'unità
con filtro sani.
CLEANING AND MAINTENANCE
For ordinary filter cleaning, remove the filter, follow instructions as on
page 5 (cleaning and care), then replace it. Attention: silver ions filter can
not be cleaned with water. Do not use brushes or abrasive.
SERVICE LIFE
1The filter has one-year duration at the normal working conditions.
The silver ion filter is to be replaced when becomes black (green = clean)
2This additional instruction is provided for reference to the unit with
healthy filter.
DATI TECNICI GENERALI
GENERAL TECHNICAL DATA
Potenza frigorifera Tot./Sensibile-Tot./sens.cooling capacity
kW
4,60
Potenza termica- Heating capacity
kW
7,71
Portata aria-Air flow
m3/h
860
Perd.di carico acqua in raffreddamento- Cooling water press.drop
kPa
45,0
Livelli sonori Min-Med-Max- Sound level
dB(A)
48
Potenza elettrica assorbita massima- Max input power
W
60,0
Corrente elettrica assorbita massima- Absorbed electrical current
A
0,31
Alimantazione elettrica- Power supply
V-ph-Hz 230-1+N+PE-50
Connessioni Idrauliche senza valv.- Hydraulic connections without valves
Diam.
1/2” M
Dimensioni unità base- Unit Dimensions mm
LxBxH
940x200x298
Dimensioni imballo- Packing size mm
LxBxH
1010x285x380
Peso unità- Unit Weight
kg
13
Peso totale- Total Weight
kg
17
Dimensioni bacinella esterna/interna- Recessed/external case size mm
LxBxH
938x75x325
Peso- Weight
kg
4,5 int. –6,0 est.
CONDIZIONI DI RIFERIMENTO
REFERENCE CONDITION
RAFFRESCAMENTO
Temper. acqua ingresso 7°C
Temper. acqua in uscita 12°C
Temper. aria ambiente 27°C
Umidità relativa 47%
RISCALDAMENTO
Temper. acqua ingresso 70%
Temper. aria ambiente 20%
COOLING MODE
Inlet water temperature 7°C
Outlet water temperature 12°C
Room temperature 27°C
Relative humidity 47%
HEATING MODE
Inlet water temperature 70%
Room temperature 20%
LIVELLO PRESSIONE SONORA
Misurata in ambiente chiuso, in camera semiriverberante, tempo di
riverberazione pari a 0,50s, fattore di direzionalità 2, 1m dall’unità.
LIMITI DI FUNZIONAMENTO
Massima temperatura ingresso acqua 90 °C
Massima pressione di esercizio 15 bar
SOUND PRESSURE LEVEL
Measured from 1 m of the unit in a closed place, in semi-reverbaration room,
time of reverberation 0,50s, 2 directional factor.
FUNCTIONING LIMITS
Maximum inlet water temperature 90°C
Maximum working pressure 15 bar
DIMENSIONI
SIZES

Pag. 11
QFA
12
34
TERMOSTATO ANALOGICO
ANALOGIC THERMOSTAT
MORSETTIERA LATO MACCHINA
XI
CONNECTIONS CABLED ALREADY
1
L1 230V Valvola a 3-vie
4
Velocità media L1 230V
1
3-way valve L1 230V
4
Medium speed L1 230V
2
N 230V Valvola a 3-vie
5
Velocità minima L1 230V
2
3-way valve N 230V
5
Minimun speed L1 230V
3
Velocità massima L1 230V
6
N 230V Condensatore
motore
3
Maximun speed L1 230V
6
Motor condenser N 230V
MORSETTIERA LATO UTENZA
XE
CONNECTIONS CLIENT SIDE
1
L1 230V Alimentazione
valvola a 3-vie
4
Velocità media L1 230V
1
Power supply 3-way
valve L1 230V
4
Medium speed L1 230V
2
N 230V Consenso valvola
a 3-vie
5
Velocità minima L1 230V
2
Consens 3-way valve N 230V
5
Minimun speed L1 230V
3
Velocità massima L1 230V
6
Libero
3
Maximun speed L1 230V
6
Free
QFA Interruttore magnetotermico a carico dell’installatore
QFA Magnetothermic switch at installator charge
Y1 Valvola a 3-vie
Y1 3-way valve

Pag. 12
WATER
REMOTE
POWER
VALVE
CONTROL
MORSETTIERA
PCB BOARD
I dati tecnici presenti nel bollettino tecnico non sono impegnativi. La FROST ITALY S.r.l. si
riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie
al miglioramento del prodotto.
The technical present data in the technical bulletin are not binding. The FROST ITALY S.r.l.
reserves the faculty of make in any moment all the modifications thought necessary to the
improvement of the product.
Frost Italy S.r.l.-UNIPERSONALE - Via Lago di Trasimeno, 46 –int.1
36015 Schio (VI) Italy - Tel.+39 0445 576772 –Fax +39 0445 576775
www.frostitaly.it –e-mail: info@frostitaly.it Rev.01/2017
Table of contents
Other Frost Italy Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

LG
LG LWHD6500R owner's manual

LG
LG Multi Type Air Conditioner owner's manual

Frigidaire
Frigidaire PTAC FRP90PTT2R Specifications

Termozeta
Termozeta TZAZC2 instruction manual

International comfort products
International comfort products CAC075 installation instructions

Airwell
Airwell AW-CDV09/07-N11 User & installation manual