FXA FXAK-612 User manual

FXAK-612 / 502208579
Instruction manual (Original instructions) GB pg 07-14
Käyttöohje (Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI pg 15-21
Bruksanvisning (Översättning av originalinstruktionerna) SE pg 22-28
Bruksanvisning (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NO pg 29-35
Kasutusjuhend (Tõlgitud originaaljuhendist) EE pg 36-43
Instrukcijas (Tulkojums no oriģinālvalodas) LV pg 44-51
Instaliavimo instrukcijos (Vertimas originali instrukcija) LT pg 52-59
Руководство пользователя (Перевод исходных инструкций) RU pg 60-67

2
(1)
4
1
4
3
5
7
66
2

3
(1A)
8
10
11
2
12
9

(1C)
(1B) 13
20
4
19
14 15
18
17
16

5
(4) (5)
(6) (7)
(2) (3)
(8) (9)

6
(12) (13)
(11)(10)
(15)(14)

7
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this product which has
passed through our extensive quality assurance
process. Every care has been taken to ensure that it
reaches you in perfect condition.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the
following basic safety precautions should always be
taken to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury. It is important to read the instruction
manual to understand the application, limitations and
potential hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years,
with effect from the date of purchase and applies only
to the original purchaser. This guarantee only applies
to defects arising from, defective materials and or
faulty workmanship that become evident during the
guarantee period only and does not include
consumable items. The manufacturer will repair or
replace the product at their discretion subject to the
following. That the product has been used in
accordance with the guide lines as detailed in the
product manual and that it has not been
subjected to misuse, abuse or used for a purpose for
which it was not intended. That it has not been taken
apart or tampered with in any way whatsoever or has
been serviced by unauthorised persons or has been
used for hire purposes. Transit damage is excluded
from this guarantee, for such damage the transport
company is responsible. Claims made under this
guarantee must be made in the first instance, directly
to the retailer within the guarantee period. Only under
exceptional circumstances should the product be
returned to the manufacturer. In these case it shall be
the consumer’s responsibility to return the product at
their cost ensuring that the product is adequately
packed to prevent transit damage and must be
accompanied with a brief description of the fault and
a copy of the receipt or other proof of purchase. The
manufacturer shall not be liable for any special,
exemplary, direct, indirect, incidental, or consequential
loss or damage under this guarantee. This guarantee
is in addition to and does not affect any rights, which
the consumer may have by virtue of the Sale of oods
Act 1973 as amended 1975 and 1999.
The power tool is intended for domestic use only.
The power tool is not suitable and is not intended
for commercial or professional use.
The warranty does not cover defects and damage
to power tools resulting from use for purposes
other than domestic use, in particular as a result of
pushing through and abuse.
”Warranty is voided in case the tool is damaged due
to one of the conditions below:
1. Misuse of product or negligence of proper
maintenance of product,
2. Commercial, professional or rental use of product,
3. Repair done by an unauthorized service company.
4. Damages caused by external objects or
substances.”
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects
your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is
disposed of for any other reason, it must not be
disposed of in household waste. In order to preserve
natural resources, and to minimise adverse
environmental impact, please recycle or dispose of
this product in an environmentally friendly way. It
should be taken to your local waste recycling centre
or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for
information regarding available recycling and / or
disposal options.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
Know your product. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to the product.
Following the rules will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principals. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Follow appliance manufacturer’s’ instructions
regarding operation and power. Use of the appliance
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Don’t use the appliance outdoors (unless it has been
specifically designed for use outdoors). Don’t subject
the appliance to heat, direct sunshine or very high
moisture (e.g., rain).
Never immerse the appliance in liquids and be aware
of sharp edges that may damage it. Never use the
appliance with wet or damp hands. Unplug it
immediately if the appliance becomes wet or damp
when it is running. Don’t immerse the appliance in
water.
The appliance is designed to vacuum up materials
that are not hazardous to your health and that are not
flammable.
Never hold the connectors in front of your face
(especially your eyes, ears, etc.). Never direct the
nozzle towards persons or animals.

8
Only use the appliance for its designated purpose.
Any other types of use are at your own risk and are
possibly dangerous.
Other uses and unattended operation are not allowed.
The manufacturer cannot be made responsible for
damages that are caused by improper use or incorrect
operation.
Wear protective clothing and gloves.
Connect the appliance only to a 230-240V alternating
current receptacle.
Make sure that the correct filter has been inserted
securely before using the appliance. The filter or
incorrectly installed filter can cause damage to the
appliance and cause the guarantee to become void.
If the power cord is damaged, it must be completely
replaced along with the cable protector by an
authorised service centre or other qualified service
organisation.
Do not vacuum up ashes, hot coals and the like, large
fragments of glass and sharp objects.
Don’t vacuum up any toner dust, which is used in
printers and copiers for example, because it is
electrically conductive. In addition, it is possible that it
will not be completely filtered out by the filter system
of the wet/dry vacuum cleaner and can be released
into the air via the exhaust fan.
Never vacuum flammable or poisonous liquids like
petrol, oil, acids, or other volatile substances.
Do not vacuum up liquids that are hotter than 60°C or
any poisonous or flammable dusts.
Never lay the appliance on its side. Pay particular
attention to a vertical position and adequate stability
on stairs.
Always unplug the appliance after use and before
cleaning or changing the filters or accessories.
Only trained specialists may make repairs on electric
equipment. Improper repairs could result in
considerable danger to the user.
Do not store the appliance directly beside a hot oven
or radiator.
Children, disabled persons, and the aged are often
not aware of the dangers that can result from handling
electric appliances. The above mentioned persons
and untrained persons must never work with this
electrical appliance.
When cleaning or removing the appliance, always
switch it off. Pull the plug out of the receptacle, if you
are not going to use the appliance for an extended
period of time. Never pull on the cable to unplug the
appliance, rather pull on the plug itself. Also, remove
any special accessories from the appliance.
Always keep the appliance clean. Don’t use any
solvents or cleaners that may damage or be harmful
to the appliance or user.
Never leave the appliance switched on unattended. If
you leave the work area, switch the appliance off or
unplug it from the receptacle (don’t pull the cord, but
use the plug).
In order to protect children from electric household
appliances, make sure that the cable can’t cause
children to stumble and don’t give children access to
the appliance.
Never use the appliance when you are under the
influence of medication, alcohol or drugs, if you are
currently under medical care, or if you are tired.
Check the appliance and the power cord regularly for
any possible damage. Don’t use damaged appliances.
Don’t try to repair the appliance yourself. Always use
an authorized technician for repairs. Always have
faulty power cords replaced immediately by the
manufacturer or a qualified service organization. Use
the same type of cable in order to prevent any danger
of electric shock and injury.
Only use original spare parts and accessories. Non
approved parts or third-party accessories may be a
possible source of danger and cause the guarantee to
become void.
If you notice liquid leaking from your appliance, switch
it off immediately and unplug it.
When disposing of the wastewater, make sure that
you observe any legal regulations.
Only store the appliance in a safe and dry location
outside the reach of children.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Electrical power should be supplied via a residual
current device (RCD) with a tripping current of not
more than 30mA.
Only use a weather proof extension cord. Check the
extension cord before every use for damage. Always
uncoil the extension cord during use because coiled
cords can overheat. Damaged extension cords should
not be repaired, they should be replaced with an
equivalent type.

9
WHEN USING BLOWER FUNCTION:
Direct air discharge at the work area only – never at
people or animals.
Do not use blower as a sprayer in wet mode.
Wear a dust mask and protective eye wear.
Warning! Always switch off and unplug the machine
from the electrical outlet before assembling, opening,
emptying the dirt container, before
connecting/disconnecting the attachments, or carrying
out maintenance or troubleshooting checks.
IPORTANT INFOR ATION
Direct air If the hose or tools are blocked, switch off
the cleaner and remove the blockage(s) before re-
starting your machine.
Cleaning filters and replacing them regularly maintains
vacuum performance. FXA recommends that your
filters should be checked, cleaned and replaced
periodically.
Never vacuum up hot ashes, pointed or sharp objects.
Never use the appliance in damp rooms.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of
body away from openings and moving parts.
Keep the vacuum cleaner away from heat sources
such as radiant heaters, ovens, and so on.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term "power tool" in all
of the warnings listed below refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.

10
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could
result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
UNPACKING
Caution! This packaging contains sharp objects. Take
care when unpacking. Remove the machine, together
with the accessories supplied, from the packaging.
Check carefully to ensure that the machine is in good
condition and account for all the accessories listed in
this manual.
Also make sure that all the accessories are complete.
If any parts are found to be missing, the machine and
its accessories should be returned together in their
original packaging to the retailer.
Do not throw the packaging away, keep it safe
throughout the guarantee period, then recycle if
possible, otherwise dispose of it by the proper means.
Do not let children play with empty plastic bags due
to the risk of suffocation.
CO PONENTS & CONTROLS (FIG.1, 1A, 1B & 1C)
ASSE BLY
WARNIN : Always ensure that the plug is
disconnected from power source and the tool is
switched off before making any adjustments or
maintenance procedures.
Open the lid locking clamps with your finger and
thumb, Fig.2, and remove the motor assembly from
the tank.
Remove the accessories from the tank. With the
electric cord disconnected from the outlet, and the
motor assembly removed from the tank, place the
tank upside down so that the base is facing upwards.
ATTACHING THE CASTOR WHEELS
Insert the castor wheels into the four feet of the tank,
Fig.3. Push them firmly and ensure they are mounted
correctly.
ATTACHING THE HOSE
Line up the locating lugs on the large end of hose with
the locating slots inside the vacuum port and push in
firmly. Twist the hose clockwise to lock into place,
Fig.4.
1. Carry handle
2. Hepa filter cleaning mechanism release button
3. On/Off switch
4. Lid locking clamps
5. Vacuum port
6. Extension tube storage point
7. Tank
8. Blower connection port
9. Extension tube holder
10. Power cord
11. Power cord storage hook
12. Hepa filter cleaning mechanism handle
13. Hose
14. Extension tube
15. Extension tube storage clip
16. Foam filter
17. Crevice tool
18. Castor wheels
19. Floor tool
20. Hepa filter

11
ATTACHING THE EXTENSION TUBE
The extension tube slides inside the small end of the
hose. Push in firmly to connect, Fig.5. If you require a
longer extension connect the two extension tubes by
pushing together. Fit the required accessory (floor tool
or crevice tool) on to the extension tube, Fig.6.
SETTING THE VACUU CLEANER FOR WET OR
DRY OPERATION
DRY VACUU ING
Warning! Ensure that the power cord is disconnected
from the power outlet.
For dry vacuum cleaning, install the supplied Hepa
filter. Carefully slide the Hepa filter over the filter cage
making sure the whole cage is covered, Fig.7, and
lock into place with the filter cap. Turn the filter cap
clockwise to lock in place, Fig.8.
WET VACUU ING
Warning! Ensure that the power cord is disconnected
from the power outlet.
Remove the dry Hepa filter by turning the filter cap
anticlockwise and carefully hold and pull the Hepa
filter up for removal.
For wet vacuum cleaning, install the supplied foam
filter over the filter cage making sure the whole cage
is covered, Fig.9.
Replace the motor assembly on the tank.
Fasten the lid locking clamps have been fastened
properly, Fig.10.
OPERATION
SWITCHING ON & OFF
Before starting make sure the motor assembly is
installed and the lid locking clamps have been
fastened properly,
Connect the vacuum cleaner to the power supply and
switch the vacuum cleaner ON by by flipping the
switch to the ‘I’ (ON) position, Fig 11.
Switch the vacuum cleaner OFF by flipping the switch
to the ‘O’ (OFF) position.
The vacuum cleaner can now be used as normal.
Warning! Explosion and Fire Hazard. Never vacuum
asbestos, flammable fluids, such as petrol, oil,
solvents etc. Do not operate near flammable fluids or
gas. Never vacuum fluids or material hotter than 60ºC,
such as burning cigarettes, ashes, glowing coals, etc.
DRY VACUU ING OPERATION
Warning! Ensure that you read, understand, and apply
the safety instructions.
Reminder: DO NOT vacuum hazardous substances.
Ensure that the power cord is disconnected from the
outlet.
Ensure that the Hepa filter is completely mounted and
locked in place with the filter cap.
Replace the top section on the tank, and secure it in
place using the lid locking clamps.
Insert the large end of the hose into the vacuum port
on the tank and lock it in place. Push the required
attachment on to the free end of the hose or
extension.
Plug the power cord in to the power outlet.
Turn the motor on by flipping the switch to the ‘I’ (ON)
position.
Once you have finished vacuuming, flip the switch to
the ‘O’ (OFF) position and unplug the power cord from
the power outlet.
WET VACUU ING
DO NOT USE THE HEPA FILTER FOR WET OR
SHARP MATERIALS. DO NOT USE FOR LIQUID
VACUUMIN .
Warning! Ensure that you read, understand, and apply
the safety instructions.
Reminder: DO NOT vacuum hazardous substances.
Warning! Ensure that the power cord is disconnected
from the power outlet.
Ensure that the tank is clean and free of dust and dirt.
Remove the hepa filter and install the foam filter over
the filter cage, Fig.9, and place the top section back
on the tank.
DO NOT use the Hepa filter for wet or sharp materials.
Fit the desired nozzle to the vacuum hose.
Ensure that the switch is in the ‘O’ (OFF) position
before plugging the power cord into the power outlet.
Turn the motor on by flipping the switch to the ‘I’ (ON)
position.
After use, flip the switch to the ‘O’ (OFF) position and
unplug the power cord. Empty and dry the tank.
Warning! The foam filter must be removed after wet
vacuuming, and a Hepa filter must be installed before
dry vacuuming again.
I PORTANT
Warning! When vacuuming large quantities of liquids,
do not immerse the nozzle completely in the liquid;
leave a gap at the tip of the nozzle opening to allow
air inflow.
The machine is fitted with a float valve that stops the
suction action when the tank reaches its maximum
capacity. You will notice an increase in motor speed.
When this happens, turn off the machine, disconnect
from power supply, and drain the liquid into a suitable
receptacle or drain.

After wet vacuuming, turn the machine off and remove
plug from power supply.
Empty the tank, clean and dry the inside and outside
before storage.
BLOWER OPERATION
This Wet/Dry Vac has blowing capabilities.
To use the blower feature follow the instructions
listed.
Warning! Always wear safety goggles before using
blower.
Warning! Keep bystanders clear from blowing debris.
Warning! Wear a dust mask if blowing creates dust
that might be inhaled.
Warning! Always wear eye protection to prevent
debris from being blown or ricocheting into the eyes
or face which can result in serious injury.
Line up the locating lugs on the large end of hose with
the locating slots inside the blower connection port on
the top of the motor housing and push in firmly. Twist
the hose clockwise to lock into place, Fig.12.
Fit the crevice to the vacuum hose, Fig.13.
Ensure the power switch is turned off and plug in the
power supply.
Turn the motor on by flipping the switch to the ‘I’ (ON)
position.
The unit will now blow through the vacuum hose and
can be used to clear obstructions within the hose.
Once you have finished the blowing operation, flip the
switch to the ‘O’ (OFF) position and unplug the power
cord from the power outlet.
Warning! If after a few seconds the hose continues to
be blocked, turn off the unit and clear the hose
manually.
AINTENANCE
Warning! Always remove the power cord from the
power outlet when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, or when not in use. Removing
the power outlet will prevent accidental starting that
could cause serious personal injury.
The vacuum cleaner does not require lubrication or
supplementary maintenance. Before storing the
vacuum cleaner, always empty and clean the tank.
Never leave any liquids standing in the tank for an
extended period of time. Never use water or chemical
cleaning products with detergent to clean the vacuum
cleaner. Use a dry cloth. If the supply cord needs
replacing, the task must be carried out by the
manufacturer, the manufacturer’s agent, or an
authorised service centre in order to avoid a safety
hazard.
Disconnect the hose from the tank.
Undo the lid locking clamps and remove the lid from
the tank.
Clear all dirt or debris from the tank and hose.
Check the hose, attachments, and power cord to
verify that they have not been damaged.
GENERAL CLEANING WORK
Clean the equipment after each use:
Carry out cleaning outside in order to avoid mess.
Take off the lid by unlocking the locking clips and
empty the metal tank. Clean the metal tank with water
and allow it to dry.
Clean the filter basket and the filter (see next).
CLEANING THE HEPA FILTER
Important: Clean or change the Hepa filter regularly for
best performance. Always use a Hepa filter for dry
vacuuming.
If the machine is used without the Hepa filter, the
motor will burn out and the warranty will be voided.
Note: The filters included are designed to stop small
dust particles. The Hepa filter should be used for dry
pick-up only. A dry Hepa filter is necessary to pick up
dust. If the Hepa filter is wet, it will clog quickly and
will be very difficult to clean. Handle the filter carefully
when removing. Check the filter for tears or small
holes, a small hole can let dust pass through and out
of the cleaner. Do not use a filter with holes or tears,
replace immediately.
This machine has a built in Hepa filter cleaner.
We recommend you take off the motor assembly and
hold over a dustbin whilst using this feature.
Press the Hepa filter cleaning mechanism release
button to release the handle, Fig.14. With the handle
in the vertical position, push the handle fully down into
the machine to clean the filter, Fig.15.
The Hepa filter can also be cleaned by removing the
filter and gently tapping or brushing dirt off. Cleaning
should not be done indoors in living areas. Use a mild
soap and water solution to wash the Hepa filter, then
rinse well in clean water. Allow the filter to dry before
installing back onto the filter cage.
CLEANING THE FOA FILTER
Important: Clean or change the foam filter regularly for
best performance. Always use a foam filter for wet
vacuuming.
Cleaning the foam sleeve filter should be cleaned
using a mild soap and water solution to wash the
filter, then rinse well in clean water.
Allow the filter to air dry before installing back onto
the filter cage.
12

13
Voltage 230V~50Hz
Rated power 1300W
Tank capacity 30L
Filter - dry Hepa filter
Filter - wet Foam filter
Suction 16kpa
Hose length 1.5m
Power cord length 3.5m
Sound Power Level LWA 85 dB(A)
K=3dB(A)
ENVIRON ENTAL PROTECTION
Information for (private householders) for the environmentally responsible disposal of Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)
This symbol on products and or accompanying documents indicates that used and end of life
electrical and electronic equipment should not be disposed of in household waste. For the
proper disposal, treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some
countries you may be able to return your products to your retailer upon the purchase of an
equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources
and prevent any potential adverse effects on human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste disposal and handling. Please contact your local
authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste in accordance with national legislation.
FOR BUSINESS USERS IN THE EUROPEAN UNION.
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union.
This Symbol is only valid in the European Union.
If you wish to dispose of this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
TECHNICAL SPECIFICATION

14
SY BOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Conforms to relevant safety
standards.
Read the instruction manual.
Product conforms to RoHs
requirements
Waste electrical products should
not be disposed of with
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for
recycling advice.
eneral warning
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
Double insulated for additional
protection.

15
ESITTELY
Kiitos, että ostit tämän tuotteen, joka on läpäissyt
kattavan laatutarkastusprosessimme. Kaikki on tehty
sen varmistamiseksi, että saat sen täydellisessä
toimintakunnossa.
TURVALLISUUS ENSIN
Seuraavat perusvarotoimet on tehtävä ennen
sähkötyökalun käyttämistä tulipalojen, sähköiskujen ja
henkilövahinkojen estämiseksi. On tärkeää lukea nämä
käyttöohjeet, jotta ymmärrät tämän työkalun käytön,
siihen liittyvät rajoitukset ja potentiaaliset vaarat.
TAKUUTODISTUS
Tällä tuotteella on 2 vuoden takuu, joka alkaa
ostopäivästä ja koskee vain ensimmäistä ostajaa.
Tämä takuu kattaa vain virheet, jotka aiheutuvat
raaka-aine- ja valmistusvioista, ja jotka tulevat esille
takuuaikana. Takuu ei korvaa kuluvia osia. Valmistaja
korjaa tai vaihtaa tuotteen harkintansa mukaan
edellyttäen seuraavassa mainittuja asioita. Tuotetta on
käytetty käsikirjan ohjeiden mukaisesti, ja sitä ei ole
käytetty väärin tai huolimattomasti tai tarkoitukseen,
johon sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi. Laitetta ei
ole purettu osiin tai peukaloitu millään tavalla, sitä ei
ole huollatettu valtuuttamattomilla henkilöillä tai
käytetty vuokrauksen kohteena. Kuljetusvauriot eivät
kuulu tämän takuun piiriin. Niistä on vastuussa
kuljetusliike. Takuuvaateet on esitettävä ensisijaisesti
suoraan jälleenmyyjälle takuukauden aikana. Tuote
tulee palauttaa valmistajalle vain poikkeuksellisissa
tapauksissa. Näissä tapauksissa ostajan vastuulla on
tuotteen palauttaminen omalla kustannuksellaan ja
varmistaen, että se on asianmukaisesti pakattu
kuljetusvaurioiden estämiseksi. Mukaan tulee liittää
lyhyt kuvaus viasta ja kopio kuitista tai muusta
ostotodistuksesta. Valmistaja ei ole vastuussa mistään
erityisistä, esimerkillisistä, suorista, välillisistä,
satunnaisista tai epäsuorista menetyksistä tai
vahingoista takuun aikana. Tämä takuu tulee lisänä,
eikä vaikuta oikeuksiin, joita kuluttajalla saattaa olla
vuoden 1973 Tavaranmyyntilain ja siihen vuonna 1975
ja 1999 tehtyjen muutosten mukaisesti.
Sähkötyökalu on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön. Sähkötyökalu ei sovellu kaupalliseen
tai ammatilliseen käyttöön eikä sitä ole tarkoitettu
niihin.
Takuu ei kata sähkötyökalujen vikoja ja vaurioita,
jotka ovat seurausta muusta kuin kotikäytöstä,
erityisesti kun ne ovat seurausta pakottamisesta
tai väärinkäytöstä.
"Takuu raukeaa, jos työkalu on vaurioitunut jostakin
seuraavista syistä.
1. Tuotteen väärä käyttö tai sen asianmukaisen
huollon laiminlyönti
2. Tuotteen kaupallinen tai ammatillinen käyttö tai
vuokraus
3. Korjauksen on tehnyt muu kuin valtuutettu
huoltoyritys
4. Ulkoisten esineiden tai aineiden aiheuttamat
vauriot.
LAKISÄÄTEISET OIKEUDET
Tämä takuu on lisänä, eikä vaikuta lakisääteisiin
oikeuksiisi.
TUOTTEEN HÄVITTÄ INEN
Kun tuotteen käyttöikä loppuu tai se hävitetään
jostakin muusta syystä, sitä ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Luonnonvarojen
säilyttämiseksi ja haitallisten ympäristövaikutusten
minimoimiseksi, kierrätä tuote tai hävitä muulla
ympäristöystävällisellä tavalla. Tuote tulee viedä
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai muuhun
viralliseen keräily- ja hävityspisteeseen.
Jos olet epävarma, kysy kierrätys- ja/tai
hävittämisvaihtoehdoista paikalliselta jäteliikkeeltä.
TARKAT TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja kaikki ohjeet. Jos
kaikkia varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai
vakava loukkaantuminen. Säilytä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevia tarpeita varten.
Tutustu tuotteeseen. Lue käyttöopas huolellisesti.
Opettele sen käyttö ja rajoitukset sekä laitteeseen
mahdollisesti liittyvät vaarat.
Tämän ohjeen noudattaminen vähentää sähköiskun,
tulipalon tai vakavan henkilövahingon vaaraa.
Älä anna työkalujen käyttötottumuksen antaa sinun
tulla välinpitämättömäksi ja jättää huomioimatta
työkalun turvallisuusohjeet. Huolimaton toiminta voi
aiheuttaa vakavia vammoja sekunnissa.
Noudata laitteen valmistajan ohjeita käytöstä ja
virranhallinnasta. Työkalun käyttö muuhun kuin
tarkoitettuun käyttöön voi aiheuttaa vaarallisen
tilanteen.
Älä käytä laitetta ulkona (ellei sitä ole erityisesti
tarkoitettu käytettäväksi ulkona). Älä altista laitetta
lämmölle, suoralle auringonvalolle tai voimakkaalle
kosteudelle (esim. sade).
Älä koskaan upota laitetta nesteisiin, ja varo teräviä
reunoja, jotka saattavat vaurioittaa sitä. Älä koskaan
käsittele laitetta märin tai kostein käsin. Irrota laite
välittömästi verkkovirrasta, jos se kastuu tai kostuu
käytön aikana. Älä upota laitetta veteen.
Laite on tarkoitettu imuroimaan terveydelle
vaarattomia ja syttymättömiä materiaaleja.
Älä koskaan pitele liittimiä kasvojesi edessä (erityisesti
silmien, korvien jne.). Älä koskaan suuntaa suutinta
ihmisiä tai eläimiä kohti.
Käytä laitetta vain sen suunniteltuun
käyttötarkoitukseen. Muunlainen käyttö tapahtuu
omalla vastuullasi, ja se on mahdollisesti vaarallista.
Muunlainen käyttö ja valvomaton käyttö ei ole sallittua.

16
Valmistaja ei voi ottaa vastuuta vaurioista, jotka
aiheutuvat virheellisestä käytöstä tai toiminnasta.
Käytä suojavaatteita ja -käsineitä.
Liitä laite vain 230–240V vaihtovirtalähteeseen.
Varmista, että oikea suodatin on hyvin paikoillaan
ennen laitteen käyttöä. Suodatin tai väärin asennettu
suodatin voi aiheuttaa vaurioita laitteelle ja mitätöidä
takuun.
Jos virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava kokonaan
johdonsuojineen valtuutetussa huoltoliikkeessä tai
muussa pätevässä paikassa.
Älä imuroi tuhkaa, kuumia hiiliä tai vastaavaa äläkä
suuria lasinsirpaleita tai muita teräviä esineitä.
Älä imuroi esimerkiksi tulostimien tai kopiokoneiden
väriaineita, koska ne johtavat sähköä. Lisäksi ne eivät
välttämättä suodatu kokonaan kuiva-/märkäimurissa ja
voivat päästä takaisin huoneilmaan.
Älä koskaan imuroi syttyviä tai myrkyllisiä nesteitä,
kuten bensiiniä, öljyjä, happoja tai muita epävakaita
aineita.
Älä imuroi yli 60 °C kuumempia nesteitä äläkä
myrkyllistä tai syttyvää pölyä.
Älä koskaan käännä laitetta kyljelleen. Kiinnitä
huomiota vaakasuoraan asentoon ja riittävään
vakauteen portaissa.
Irrota laite aina virtalähteestä käytön jälkeen ja ennen
suodattimien tai lisäosien vaihtoa.
Vain koulutetut ammattilaiset saavat korjata
sähkölaitteita. Virheelliset korjaukset saattavat
aiheuttaa merkittävää vaaraa käyttäjälle.
Älä säilytä laitetta kuuman uunin tai lämpöpatterin
välittömässä läheisyydessä.
Lapset, vammaiset ja ikääntyneet eivät ole usein
tietoisia sähkölaitteiden käsittelyyn liittyvistä vaaroista.
Edellä mainitut henkilöt ja kouluttamattomat henkilöt
eivät koskaan saa käyttää tätä sähkölaitetta.
Katkaise laitteesta virta aina kun puhdistat sitä tai
lopetat käytön. Irrota pistoke rasiasta, jos seuraavaan
käyttökertaan on pitkä aika. Älä koskaan vedä
johdosta kun irrotat laitetta pistorasiasta. Ota
ennemmin kiinni pistokkeesta. Irrota myös
lisävarusteet laitteesta.
Pidä aina laite puhtaana. Älä käytä liuottimia tai
pesuaineita, jotka saattavat vaurioittaa tai olla
haitallisia laitteelle tai käyttäjälle.
Älä koskaan jätä laitetta käyntiin valvomattomana. Jos
poistut työalueelta, sammuta laite tai irrota se
pistorasiasta (älä vedä johdosta vaan pistokkeesta).
Suojele lapsia sähköisiltä kodinkoneilta varmistamalla,
etteivät lapset pääse kompastumaan johtoon. Älä
myöskään päästä lapsia laitteen lähelle.
Älä koskaan käytä laitetta, kun olet lääkityksen,
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena, jos olet
lääketieteellisessä hoidossa tai väsynyt.
Tarkasta virtajohto ja laite säännöllisesti vaurioiden
varalta. Älä käytä vaurioituneita laitteita.
Älä yritä korjata laitetta itse. Käytä aina valtuutettua
teknikkoa korjauksiin. Pyydä aina valmistajaa tai
pätevää huoltoliikettä vaihtamaan vialliset virtajohdot
välittömästi. Käytä saman tyyppistä johtoa välttääksesi
sähköisku- ja vammautumisriskin.
Käytä vain alkuperäisiä vara- ja lisäosia. Kolmannen
osapuolen valmistamat ja hyväksymättömät osat
saattavat aiheuttaa vaaran ja aiheuttaa takuun
mitätöitymisen.
Jos havaitset laitteessasi vuotoa, sammuta se
välittömästi ja irrota virtalähteestä.
Kun hävität likavettä, muista noudattaa paikallisia
säädöksiä.
Säilytä laitetta vain turvallisessa ja kuivassa paikassa
lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön (lapset mukaan lukien), joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat
alentuneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa
laitteen käytöstä, jollei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö ole heitä neuvomassa ja ohjaamassa.
Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.
Sähkövirtaa ei saa ottaa vikavirtasuojakytkimen (RCD)
läpi, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA.
Käytä vain säänkestävää jatkojohtoa. Tarkista
jatkojohto vaurioiden varalta ennen jokaista käyttöä.
Avaa jatkojohtokieppi käytön ajaksi, koska kiepit
voivat ylikuumentua. Vaurioituneita jatkojohtoja ei saa
korjata, vaan ne pitää korvata vastaavanlaisella
johdolla.
PUHALLUSTOI INTOA KÄYTTÄESSÄ:
Suuntaa ilmavirta vain työalueelle – ei koskaan ihmisiä
tai eläimiä kohti.
Älä käytä puhallinta ruiskuna märkäkäyttötilassa.
Käytä hengityksensuojainta ja silmiensuojainta.
Varoitus! Sammuta imuri ja irrota se virtalähteestä aina
ennen roskasäiliön kokoamista, ennen avaamista tai
tyhjentämistä, lisäosien yhdistämistä/irrottamista tai
huolto- tai vianmääritystarkistusten tekemistä.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Suorailma Jos letku tai työkalut ovat tukossa,
sammuta puhdistin ja poista tukokset ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen.
Suodattimien säännöllinen puhdistaminen ja vaihto
ylläpitää imutehoa. FXA suosittelee, että tarkastat,
puhdistat ja vaihdat suodattimet säännöllisesti.

17
Älä koskaan imuroi kuumaa tuhkaa, teräviä tai pistäviä
esineitä.
Älä koskaan käytä laitetta kosteissa tiloissa.
Pidä hiukset, väljät vaatteet, sormet ja kaikki
kehonosat poissa aukkojen ja liikkuvien osien läheltä.
Pidä pölynimuri poissa lämmön lähteiden, kuten
lämmittimien, uunien jne. läheltä.
YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Lue kaikki ohjeet
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
vamman. Käsite ”sähkötyökalu” kaikissa alla
luetelluissa varoituksissa viittaa työkaluun tai
akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
PIDÄ NÄ Ä OHJEET TALLELLA
1) TYÖALUE
a) Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Roskaiset tai pimeät alueet lisäävät
onnettomuusriskiä.
b) Älä käytä työkaluja ympäristöissä, joissa on
räjähdysvaara, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läsnä ollessa. Työkalut
synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt tuleen.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa työkalua
käytettäessä. Häiriötekijät voivat haitata
keskittymistä.
2) SAHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistokkeiden tulee vastata
pistorasiaa. Älä koskaan muuta pistoketta millään
tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat
pistokkeet ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä vartalokosketusta maadoitettuihin pintoihin
kuten putkiin, lämmittimiin, liesiin tai jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos vartalosi on
maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökalut sateelta ja kosteudelta.
Sähkötyökalun sisään päässyt vesi lisää
sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan käytä johtoa
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto kaukana
lämmöstä, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun sähkötyökalua käytetään ulkotiloissa, käytä
jatkojohtoa, joka soveltuu ulkokäyttöön.
Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö vähentää
sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi työkalu. Älä käytä työkalu
ollessasi väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellinen
epähuomio työkalu käytettäessä voi johtaa
vakaviin henkilövammoihin.
b) Käytä suojavarustusta. Käytä aina suojalaseja.
Turvavarustus kuten hengityssuojain,
liukumattomat turvajalkineet, suojakypärä tai
kuulosuojain käytettynä asianmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövammoja.
c) Vältä vahinkokäynnistyksiä. Varmista, että kytkin
on off-asennossa (sammutettuna) ennen virran
kytkemistä. Työkalun kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen päälle työkaluihin, joiden
kytkin on päällä, voi aiheuttaa onnettomuuksia.
d) Poista säätöavaimet tai jakoavaimet ennen
työkalun käynnistämistä. Jako- tai muu avain, joka
on jätetty kiinni työkalun pyörivään osaan voi
aiheuttaa henkilövamman.
e) Älä kurkottele. Pidä asianmukainen jalansija ja
tasapaino kaiken aikaa. Tämä mahdollistaa
työkalun paremman hallinnanodottamattomissa
tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä pidä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi
poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai
pitkä tukka voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos pölynpoistoon tai keräyslaitteisiin kytkettäviä
laitteita on toimitettu, varmista, että ne on kytketty
ja niitä käytetään asianmukaisesti. Näiden
laitteiden käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaroja.
4) TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a) Älä käytä voimaa työkaluun. Käytä
käyttötarkoitukseesi soveltuvaa työkalua.
Asianmukainen työkalu toimii paremmin ja
turvallisemmin teholla, jolla se on suunniteltu.
b) Älä käytä työkalua, jos kytkin ei käännä sitä päälle
ja pois päältä. Työkalu, jota ei voida kontrolloida
kytkimestä on vaarallinen, ja se tulee korjata.
c) Säilytä seisovat työkalut poissa lasten ulottuvilta,
äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne työkalua
tai näitä ohjeita, käyttää työkalua. Työkalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
d) Pidä työkalut kunnossa. Tarkasta liikkuvien osien
kohdistusvirheet tai kiinnitykset, osien murtumat ja
muut seikat, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalujen
käyttöön. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se
ennen käyttöä. Monet onnettomuudet aiheutuvat
huonosti kunnossapidetyistä työkaluista.

18
e) Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti kunnossapidetyt leikkaustyökalut,
joissa on terävät leikkausreunat, eivät juutu
helposti ja niiden käsittely on helpompaa.
f) Käytä työkalua, lisävarusteita ja työkalupaloja tms.
näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, johon
kyseessä oleva sähkötyökalu on tarkoitettu, ottaen
huomioon työolosuhteet ja suoritettava työ.
Työkalun käyttö toimintoihin, joihin sitä ei ole
tarkoitettu, voi johtaa vaaralliseen tilanteeseen.
5) HUOLTO
a) Jätä työkalun huolto pätevälle korjaajalle, joka
käyttää ainoastaan täsmälleen samanlaisia
varaosia. Näin varmistetaan, että työkalun
turvallisuus säilyy.
OSAT JA SÄÄTI ET (KUVA 1, 1A, 1B ja 1C)
PAKKAUKSESTA PURKU
Huomio! Tämä pakkaus sisältää teräviä osia. Ole
varovainen pakkausta purkaessasi. Poista laite sekä
mukana olevat tarvikkeet pakkauksesta. Tarkista
huolellisesti, että laite on hyvässä kunnossa ja kaikki
käyttöoppaassa luetellut tarvikkeet ovat mukana.
Varmista myös, että kaikki tarvikkeet ovat täydellisiä.
Jos jokin osa puuttuu, laite ja tarvikkeet tulee
palauttaa alkuperäisessä pakkauksessa
jälleenmyyjälle.
Älä heitä pakkausta pois, pidä se tallessa koko
takuuajan ja kierrätä sen jälkeen, mikäli mahdollista,
muutoin hävitä se asianmukaisella tavalla. Älä anna
lasten leikkiä tyhjillä muovipusseilla tukehtumisvaaran
takia.
KOKOA INEN
VAROITUS: Varmista aina, ettei virtajohtoa ole
yhdistetty virtalähteeseen ja että työkalu on pois
päältä, ennen kuin suoritat säätö- tai
huoltotoimenpiteitä.
Avaa kannen lukituspihdit sormellasi ja peukalollasi
(kuva 2) ja poista moottori säiliöstä.
Poista lisävarusteet säiliöstä. Aseta säiliö ylösalaisin
(pohja ylöspäin) sitten kun olet irrottanut virtajohdon ja
poistanut moottorin säiliöstä.
RULLAPYÖRIEN KIINNITTÄ INEN
Kiinnitä rullapyörät säiliön neljään jalkaan (kuva 3).
Työnnä niitä lujaa ja varmista, että ne on kiinnitetty
kunnolla.
LETKUN KIINNITTÄ INEN
Aseta letkun suuremman pään kohdistusmerkit
imuriliitännän sisäiseen kohdistusuraan ja paina se
tiukasti sisään. Lukitse letku paikalleen kääntämällä
sitä myötäpäivään, kuva 4.
JATKOPUTKEN LIITTÄ INEN
Jatkoputki liukuu letkun pienempään päähän. Työnnä
sitä lujaa yhdistääksesi, kuva 5. Jos tarvitset
pidemmän jatkeen, kiinnitä kaksi muuta jatkoputkea
työntämällä ne yhteen. Sovita tarvittu lisävaruste
(lattiatyökalu tai rakotyökalu) jatkoputkeen kuva 6.
PÖLYNI URIN ASETTA INEN ÄRKÄÄN TAI
KUIVAAN KÄYTTÖÖN
KUIVAI UROINTI
Varoitus! Varmista, että virtajohto on irrotettu
pistorasiasta.
Jos kuivaimuroit, asenna mukana tuleva uudelleen
käytettävä hepasuodatin paikoilleen. Liu'uta
hepasuodatin varovasti suodatinhäkin yli ja varmista,
että koko häkki peittyy. Kuva 7. Lukitse suodatin
paikoilleen suodatinkorkilla. Lukitse suodatinkorkki
kääntämällä sitä vastapäivään. Kuva 8.
ÄRKÄI UROINTI
Varoitus! Varmista, että virtajohto on irrotettu
pistorasiasta.
Irrota hepasuodatin kääntämällä suodatinkorkkia
vastapäivään. Pidä ja vedä hepasuodatinta varovasti
irrottaaksesi sen.
Märkäimuroidessa mukana toimitettu vaahtosuodatin
on laitettava suodatinhäkin päälle ja varmistettava,
että koko häkki peittyy. Kuva 9.
Aseta moottori takaisin säiliöön.
1. Kantokahva
2. Hepasuodattimen puhdistusmekanismin
vapautuspainike
3. Virtakytkin
4. Kannenlukitsimet
5. Imuriliitäntä
6. Jatkoputken säilytyspiste
7. Säiliö
8. Puhaltimen kiinnitysliitäntä
9. Jatkoputken teline
10. Virtajohto
11. Virtajohdon säilytyskoukku
12. Hepasuodattimen puhdistusmekanismin kahva
13. Letku
14. Jatkoputki
15. Jatkoputken säilytyskiinnike
16. Vaahtosuodatin
17. Rakosuulake
18. Rullapyörät
19. Lattiasuulake
20. Hepasuodatin

19
Varmista, että kannen lukituspihdit on kiinnitetty
kunnolla (kuva 10).
KÄYTTÖ
KYTKE INEN PÄÄLLE JA POIS
Varmista ennen aloittamista, että moottori on
asennettu ja kannen lukituspihdit on kiinnitetty
kunnolla.
Kytke imuri virtalähteeseen ja kytke imuri PÄÄLLE
kääntämällä kytkin asentoon I (ON) (kuva 11).
Kytke imuri POIS PÄÄLTÄ kääntämällä kytkin
asentoon O (OFF).
Imuria voi nyt käyttää normaalisti.
Varoitus! Räjähdys- ja tulipalovaara. Älä ikinä imuroi
asbestia tai helposti syttyviä nesteitä, kuten bensiiniä,
öljyä, liuotteita jne. Älä käytä laitetta helposti syttyvien
nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. Älä ikinä imuroi
nesteitä tai materiaaleja, joiden lämpötila on yli 60 ºC,
kuten palavia savukkeita, tuhkia, hohtavia hiiliä jne.
KUIVAI UROINTITOI INTO
Varoitus! Varmista, että olet lukenut ja ymmärtänyt
turvallisuusohjeet ja että noudatat niitä.
Muistutus: ÄLÄ imuroi vaarallisia aineita.
Varmista, että virtajohto on irrotettu pistorasiasta.
Varmista, että hepasuodatin on asennettu ja lukittu
paikoilleen suodattimen korkilla.
Laita säiliön yläosa takaisin ja kiinnitä paikoilleen
lukituspihdeillä.
Työnnä letkun suurempi pää imuriliitäntään säiliön
päällä ja lukitse se paikoilleen. Paina haluamasi
lisävaruste letkun tai jatko-osan vapaaseen päähän.
Kytke virtajohto pistorasiaan.
Käynnistä moottori kääntämällä virtakytkin asentoon
"I" (ON).
Kun olet imuroinut, käännä virtakytkin asentoon "0"
(OFF), ja irrota virtajohto pistorasiasta.
ÄRKÄI UROINTI
ÄLÄ KÄYTÄ HEPASUODATINTA MÄRKIEN TAI
TERÄVIEN MATERIAALIEN KANSSA. ÄLÄ KÄYTÄ
NESTEIDEN IMUROIMISEEN.
Varoitus! Varmista, että olet lukenut ja ymmärtänyt
turvallisuusohjeet ja että noudatat niitä.
Muistutus: ÄLÄ imuroi vaarallisia aineita.
Varoitus! Varmista, että virtajohto on irrotettu
pistorasiasta.
Varmista, että säiliö on puhdas, pölytön ja liaton.
Poista hepasuodatin ja asenna vaahtosuodatin
suodatinhäkin ylle (kuva 9) ja aseta yläosa takaisin
säiliön päälle.
ÄLÄ käytä hepasuodatinta märkien tai terävien
materiaalien kanssa.
Kiinnitä haluamasi suutin imurin letkuun.
Varmista, että virtakytkin on "0" (OFF) -asennossa
ennen kuin irrotat virtajohdon pistorasiasta.
Käynnistä moottori kääntämällä virtakytkin asentoon
"I" (ON).
Kun olet valmis, käännä virtakytkin asentoon "0" OFF,
ja irrota virtajohto pistorasiasta. Tyhjennä ja kuivaa
säiliö.
Varoitus! Vaahtosuodatin on poistettava
märkäimuroinnin jälkeen ja hepasuodatin on
asennettava ennen kuivaimurointia.
TÄRKEÄÄ!
Varoitus! Jos imuroit isoja nestemääriä, älä upota
suutinta kokonaan nesteeseen. Jätä rako suuttimen
aukon päähän, josta ilma voi virrata.
Laitteessa on uimuriventtiili, joka pysäyttää
imutoiminnon, jos säiliön nestemäärä nousee
enimmäistasoon. Huomaat sen moottorin nopeuden
nousemisena.
Jos näin tapahtuu, sammuta laite, irrota se
pistorasiasta ja tyhjennä neste sopivaan astiaan tai
viemäriin.
Kytke laite märkäimuroinnin jälkeen pois päältä ja
irrota pistoke virtalähteestä.
Tyhjennä säiliö ja puhdista ja kuivaa se sisältä ja ulkoa
ennen varastoon laittoa.
PUHALLUSTOI INTO
Tässä märkä-/kuivaimurissa on puhallustoiminto.
Noudata lueteltuja ohjeita käyttääksesi
puhallustoimintoa.
Varoitus! Laita suojalasit päähän ennen puhaltimen
käyttöä.
Varoitus! Pidä sivulliset poissa lentävien roskien tieltä.
Varoitus! Käytä hengityksensuojainta, jos
puhaltamisesta voi syntyä hengitykseen menevään
pölyä.
Varoitus! Suojaa aina silmäsi, jotteivät roskat puhallu
tai kimpoa silmiisi tai kasvoihisi, mikä saattaa
aiheuttaa vakavan vamman.
Aseta letkun suuremman pään kohdistusmerkit
puhaltimen kiinnitysliitännän sisäiseen kohdistusuraan
moottorikotelon yläosassa ja paina se tiukasti sisään.
Lukitse puhallinputkin paikalleen kääntämällä sitä
myötäpäivään, kuva 12.
Kiinnitä haluamasi suutin imurin letkuun, kuva 13.
Varmista, että virtakytkin on off-asennossa ja liitä
pistoke pistorasiaan.

20
Käynnistä moottori kääntämällä virtakytkin asentoon
"I" (ON).
Laite puhaltaa nyt imurin letkun kautta. Tätä voidaan
käyttää poistamaan letkun sisäisiä tukoksia.
Kun olet valmis, käännä virtakytkin asentoon 0 (OFF)
ja irrota virtajohto pistorasiasta.
Varoitus! Jos letku pysyy tukossa muutaman sekunnin
jälkeenkin, kytke laite pois päältä ja puhdista letku
käsin.
KUNNOSSAPITO
Varoitus! Poista aina virtajohto pistorasiasta, kun
asennat osia, teet säätöjä tai puhdistat laitetta tai kun
laite ei ole käytössä. Virtajohdon poistaminen estää
tahattomat käynnistymiset, jotka voivat aiheuttaa
vakavan henkilövahingon.
Pölynimuria ei tarvitse voidella tai muuten huoltaa.
Tyhjennä ja puhdista säiliö aina ennen pölynimurin
varastoimista. Älä ikinä jätä nesteitä säiliöön pitkäksi
aikaa. Älä ikinä käytä vettä tai kemiallisia
puhdistusaineita pölynimurin puhdistamiseen. Käytä
kuivaa liinaa. Jos virtajohto täytyy vaihtaa, valmistajan,
valmistajan edustajan tai valtuutetun huoltoliikkeen
täytyy tehdä se turvallisuusriskien välttämiseksi.
Irrota letku imurista.
Löysää kannen lukituspihdit ja irrota kansi säiliöstä.
Puhdista kaikki lika ja roskat säiliöstä ja letkusta.
Tarkista letku, lisävarusteet ja virtajohto
varmistaaksesi, etteivät ne ole vaurioituneita.
YLEINEN PUHDISTA INEN
Puhdista laitteisto joka käytön jälkeen:
Suorita puhdistus ulkotiloissa sotkun välttämiseksi.
Avaa lukituspihdit, irrota kansi ja tyhjennä metallisäiliö.
Puhdista säiliö vedellä ja anna sen kuivua.
Puhdista suodatinkori ja suodatin (ks. seuraava).
HEPASUODATTI EN PUHDISTA INEN
Tärkeää: Puhdista tai vaihda hepasuodatin
säännöllisesti parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi.
KÄYTÄ AINA HEPASUODATINTA
KUIVAIMUROINNISSA.
Jos laitetta käytetään ilman hepasuodatinta, moottori
palaa kiinni ja takuu mitätöityy.
Huomaa: Mukana tulevat suodattimet on valmistettu
korkealaatuisesta materiaalista ja se pysäyttää pienet
pölyhiukkaset. Hepasuodatinta käytetään vain
kuivaimuroinnissa. Hepasuodatin on välttämätön, kun
imuroidaan pölyä. Jos hepasuodatin on märkä, se
tukkeutuu nopeasti, ja silloin sitä on hyvin vaikea
puhdistaa. Käsittele suodatinta varovasti irrottaessasi
sitä. Tarkista suodattimet repeytymien ja pienten
reikien varalta. Pienet reiät päästävä pölyn läpi ja ulos
imurista. Älä käytä suodatinta, jossa on reikiä tai
repeytymiä, vaan vaihda suodatin välittömästi.
Laitteessa on sisäänrakennettu hepasuodattimen
puhdistin.
Suosittelemme, että irrotat moottorin ja pitelet sitä
roska-astian yläpuolella, kun käytät tätä toimintoa.
Paina hepasuodattimen puhdistusmekanismin
vapautuspainiketta irrottaaksesi kahvan, Kuva 14. Kun
kahva on pystyasennossa, paina kahva täysin alas
laitteeseen puhdistaaksesi suodattimen, kuva 15.
Hepasuodatin voidaan puhdistaa myös irrottamalla
suodatin ja napauttamalla sitä kevyesti tai harjaamalla
lika pois. Älä puhdista asuintilojen sisällä. Käytä
mietoa saippuavettä ja pese hepasuodatin. Huuhtele
puhtaalla vedellä. Anna märän suodattimen kuivua
ennen sen asentamista suodatinhäkin päälle.
VAAHTOSUODATTI EN PUHDISTA INEN
Tärkeää: Puhdista tai vaihda vaahtosuodatin
säännöllisesti parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi.
Käytä aina vaahtosuodatinta kuivaimuroinnissa.
Vaahtosuodatin puhdistetaan kevyellä saippuavedellä
ja huuhdellaan sitten puhtaalla vedellä.
Anna märän suodattimen kuivua vapaasti ennen sen
asentamista suodatinhäkin päälle.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V~ 50 Hz
Nimellisteho 1300 W
Säiliön tilavuus 30 L
Suodatin – kuiva Hepasuodatin
Suodatin – märkä Vaahtosuodatin
Imu 16 kpa
Letkun pituus 1,5 m
Virtajohdon pituus 3,5 m
Äänitehotaso LWA 85 dB(A)
K=3dB(A)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other FXA Vacuum Cleaner manuals