GÜDE SBM 1050 E User manual

G DE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
-------------------
Originalbetriebsanleitung Schlagbohrmaschine
-------------------
Translation of the original instructions Hammer drill
-------------------
Traduction du mode d’emploi d’origine Perceuse à percussion
-------------------
Traduzione del Manuale d’Uso originale Trapano battente
-------------------
Traducción del manual original Perforadora de percusión
-------------------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Slagboormachine
-------------------
Oversættelse af den originale brugsanvisning Slagboremaskine
-------------------
Překlad originálního návodu k provozu Příklepová vrtačka
-------------------
Preklad originálneho návodu na prevádzku Príklepová vŕtačka
-------------------
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήση Κρουστικό δράπανο
-------------------
Az eredeti használati utasítás fordítása Ütvefúrógép
-------------------
Prevod originalnih navodil za uporabo Udarni vrtalni stroj
-------------------
Prijevod originalnog naputka za uporabu. Udarna bušillica
-------------------
-------------------
Traducerea modului original de utilizare Maină de găurit cu percuie
-------------------
Orijinal Talimatların Çevirisi Darbeli Matkap
-------------------
Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Wiertarka udarowa
SBM 1050 E
58113
1050 E

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
DANSK Læs denne brugsanvisning omhyggeligt før ibrugtagning.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ιαβάστε ε προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργία, προτού θέσετε το ηχάνηα σε λειτουργία.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
.
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
TÜRKÇE İletime almadan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun.
POLSZCZYZNA Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.

INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | PUESTA EN
MARCHA | INBEDRIJFSTELLING | IBRUGTAGNING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ΠΡΤΗ
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUŠTANJE U RAD | |
PUNEREA ÎN FUNCIUNE | İLETIME ALMA | URUCHOMIENIE __________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG ________________________________________________ 10
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE_________________________________________________________________ 12
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN ________________________________________________ 14
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE_______________________________________________________________ 16
Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO | INDICACIONES DE SEGURIDAD |
MANTENIMIENTO_________________________________________________________________________ 18
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | _______________________________________________ 20
Dansk TEKNISKE DATA | ANVENDELSE EFTER HENSIGTEN | SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER |
VEDLIGEHOLDELSE _______________________________________________________________________ 22
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA______________________________________________________________________ 24
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA ________________________________________________________________________________ 26
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ | ΑΡΜΟΖΟΥΣΑ ΧΡΗΣΗ | ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ __________________________________________________________________ 28
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS ______________________________________________________ 30
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE _________________________________________________________________ 32
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE |
ODRŽAVANJE | _________________________________________________________________ 34
Български | |
___________________________________________________ 36
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAIEI | INSTRUCIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREINERE __________________________________________________________________ 38
Türkçe MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓI |
KARBANTARTÁS ________________________________________________________________ 40
Polszczyzna TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE ___________________________________________________________________________ 42
Original EG-Konformitätserklärung
| Translation of the EC-Declaration of Conformity | Traduction de la déclaration de
conformité CE | Traduzione della dichiarazione di conformità CE | Declaración CE de conformidad - original | Vertaling van de
EG-Conformiteitverklaring | Origina –EF-Overensstemmelseserklæring | Překlad prohlášení o shodě EU | Peklad vyhlásenie o zhode
EÚ | Αυθεντική δήλωση πιστότητα ΕΚ | Fordítása azonossági nyilatkozat EU | Prevod izjava o ustreznosti EU | Prevođenje u Izjava o
sukladnosti EU | | Traducere a declaraie de conformitate UE | AT uygunluk beyanı
tercümesi | Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE ____________________________________________________ 44
nbetriebnahme sorgfältig durch.
Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
DANSK yggeligt før ibrugtagning.
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ άστε ε προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργία, προτού θέσετε το ηχάνηα σε λειτουργία.
MAGYAR tót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.
.
ROMÂNIA Va rugăm să citii cu atenie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funciune.
TÜRKÇE katlice okuyun.
POLSZCZYZNA Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.

213
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
EQUIPO ESTÁNDAR | LEVERING | LEVERINGSOMFANG | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ
VÝBAVA | ΥΛΙΚΑ ΠΑΡΑΟΣΗΣ | ALAPKIVITEL | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |
| GAMA DE LIVRARE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
4
4/5/6/8
3/4/5/6/8
4/5/6
4/5/6/8
3/4/5/6/8
4/5/6
4/5/6/8
3/4/5/6/8
4/5/6

R
L
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funciune
TR İletime alma
PL Uruchomienie
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
TR İletim
PL Eksploatacja
S T A R T
S T O P
5
2
43
986-7

1
2
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BIH Montaža
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funciune
TR İletime alma
PL Uruchomienie
1 2
1
1
2
2

3
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BIH Montaža
3
11
11
2
4
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funciune
TR İletime alma
PL Uruchomienie
1 2
58150
58151
90°

1
4
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BIH Montaža
DInbetriebnahme
GB Starting-up the machine
FMise en service
IMessa in funzione
EPuesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
GR Πρώτη θέση σε λειτουργία
HÜzembe helyezés
SLO Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG
RO Punerea în funciune
TR İletime alma
PL Uruchomienie
x
x
1
2
2
3
1

5
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BIH Montaža
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
TR İletim
PL Eksploatacja
S T A R T
S T O P
2
1
S T O P
S T A R T
STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
item-nr: 94123
typelabels - warnings - branding - positions
CUT CONTOUR:
UAL: PAPER COATED 80 g/m²
WARRANTYCARD: PAPER COATED 135 g/m²
IMPORTANT FILES - DOWNLOAD REQUIRED
http://www.guede.com/artwork/upload/guede/gewaehr_kompl.rar
http://www.guede.com/artwork/upload/guede/servicestellen_international_a5.pdf
are shown in original size !!!
83 x 69 mm
COLORED MATERIAL
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
67x25 mm
T ON WHITE COLORED MATERIAL
USE STRONG PLASTIC MATERIAL,
RESISTANT AGAINST DELAMINATION
40x42 mm
T ON WHITE COLORED MATERIAL
USE STRONG PLASTIC MATERIAL,
RESISTANT AGAINST DELAMINATION
114 x 38 mm
COLORED MATERIAL
USE STRONG PLASTIC MATERIAL, RESISTANT AGAINST DELAMINATION
mm
Vertikutierer GVZ 1401 2 in1
1
0-1100 min-1
2
0-2800 min-1

1
6
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BIH Montaža
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
TR İletim
PL Eksploatacja
1
2
1
2
2
1

7
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BIH Montaža
Den Gangschalter niemals bei eingeschalteter
Maschine, sondern nur im Stillstand betätigen.
Never use the gear switch whilst the machine is
operating. Only use the switch when the machine is at
a standstill.
Ne jamais actionner le commutateur sélectif pendant
que la machine est enclenchée, mais seulement si elle
est à l’arrêt.
Non azionare l´interruttore per il cambio di velocitá
mai con macchina accesa, ma solo da ferma.
No utilizar jamás el cambio de velocidades estando
la máquina conectada, accionar únicamente al estar
enterrumpido el funcionamiento.
Bedien de versnellingsschakelaar alléén wanneer
de machine stilstaat en nooit wanneer de machine
ingeschakeld is.
Gearskifte må ikke aktiveres, når maskinen er tændt -
maskinen skal være slukket.
Přepínač rychlostí nepoužívejte nikdy při zapnutém
stroji, nýbrž pouze v klidovém stavu.
Nikdy neprepínaťrýchlosť, keďje skrutkovač v behu.
Rýchlosťnastaviť, len keďje skrutkovač vypnutý.
εν χειρίζεστε ποτέ το διακόπτη ταχύτητα ε
ενεργοποιηένη τη ηχανή, αλλά όνο όταν αυτή είναι
ακινητοποιηένη.
Ha a gép be van kapcsolva, soha ne használjuk a
sebességkapcsolót, az csak leállás után használható.
Stikala za brzine nikoli ne aktivirajte pri vključenem
stroju, ampak samo v mirovanju.
Predbirac brzine nemojte nikada uporabiti uz ukljucen
stroj, nego samo u stanju mirovanja stroja.
ю
ю ,
.
Nu acionai niciodată întrerupătorul motorului în timp
ce maina este în funciune. Folosii întrerupătorul
numai când maina este oprită.
Hız alterine kesinlikle alet çalıırken basmayın, altere
sadece alet durduğunda basın.
Nigdy nie naciskaćprzełącznika zmiany biegów przy
włączonej maszynie, lecz tylko w stanie zatrzymanym
maszyny.
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
TR İletim
PL Eksploatacja

1
8
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BIH Montaža
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
TR İletim
PL Eksploatacja
R
L
R
L
R
L

9
1
DMontage
GB Assembly
FAssemblage
IMontaggio
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
HSzerelés
SLO Montaža
HR Montaža
BG
RO Montaj
BIH Montaža
DBetrieb
GB Operation
FFonctionnement
IEsercizio
EFuncionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
GR Λειτουργία
HÜzemeltetés
SLO Delovanje
HR Rad
BG
RO Funcionare
TR İletim
PL Eksploatacja

D
10
D
DEUTSCH
Technische Daten
Schlagbohrmaschine SBM 1050 E
Artikel-Nr. 58113
Anschluss 230 V ~50 Hz
Nennaufnahmeleistung 710 W
Leerlaufdrehzahl
1
2
0-1100 min-1
0-2800 min-1
Bohr-ø max.
Beton
Stahl
Holz
13 mm
13 mm
25 mm
Bohrfutterspannbereich 2 - 13 mm
Spannhals-ø 43 mm
Gewicht 2,3 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 93 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 104 dB(A)
Gemessen nach EN 60745;Unsicherheit K =3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen)ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall:Schwingungse-
missionswert ah,D
5,5 m/s
Schlagbohren in Beton:Schwin-
gungsemissionswert ah,ID
10,6 m/s
Unsicherheit K =1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissions-
wert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbela-
stung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden,
in denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
dieSchwingungsbelastung über den gesamtenAr-
beitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum
Schutz der Bedienperson vor der Wirkung
vonSchwingungen fest wie zum Beispiel:Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warm-
halten der Hände, Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend-
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Schlagbohrmaschine ist universell einsetzbar zum
Bohren und Schlagbohren.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäßverwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/ACHTUNG!
WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver-
letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
CE Symbol
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.

D
11
DEUTSCH
D
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltungder Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
reVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhand-
griffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt des
Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden
Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz
werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund-
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan-
gen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der
Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von
der Maschine wegführen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von
denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B.
Asbest).
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
Nicht gesicherte Werkstücke können schwere Verlet-
zungen und Beschädigungen verursachen.
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das
Gerät sofort ausschalten!Schalten Sie das Gerät nicht
wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert
ist;hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reak-
tionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeu-
ges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
•Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
•Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
•Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine. Späne
oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
WARNUNG!Verbrennungsgefahr
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung
heißwerden.
•bei Werkzeugwechsel
•bei Ablegen des Gerätes
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt
sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile
aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent-
zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in
die Lüftungsschlitze gelangen.
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutz-
klasse II vorliegt.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Achtung!Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.

D
12
GB
ENGLISH
Technical Data
Hammer drill SBM 1050 E
Art. No 58113
Service connection 230 V ~50 Hz
Rated input 710 W
No-load speed
1
2
0-1100 min-1
0-2800 min-1
Drilling capacity max.
Concrete
Steel plate
Wood
13 mm
13 mm
25 mm
Drill chuck range 2 - 13 mm
Chuck neck diameter 43 mm
Weight 2,3 kg
Noise details
Sound pressure level LpA 93 dB(A)
Sound power level LWA 104 dB(A)
Measured according to EN 60745;Uncertainty K =
3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum)deter-
mined according to EN 60745:
Drilling into metal:Vibration emissi-
on value ah,D
5,5 m/s
Impact drilling into concrete:Vibra-
tion emission value ah,ID
10,6 m/s
Uncertainty K =1,5 m/s2
WARNING: The vibration emission level will vary
because of the ways in which a power tool can be
used and may increase above the level given in this
information sheet.
The vibration emission level may be used to compare
one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
An accurate estimate of the vibratory load
shouldalso take into account the times when the
tool isshut down or when it is running but not
actually inuse. This may significantly reduce the
vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
theoperator from the effects of vibration such
as:maintain the tool and the accessories, keep
thehands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision
of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specified Conditions Of Use
The percussion drill can be universally used for dril-
ling and percussion drilling.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a first-aid procedure adequate to the injury
and summon qualified medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation:1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING/CAUTION!
WARNING - Read the operating instruc-
tions to reduce the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Unplug the machine before any work
on it.
Class II tool.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.

D
13
ENGLISH
GB
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warningsand
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Drill safety warnings
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a„live“wire may
make exposed metal parts of the power tool„live“and
could give the operator an electric shock.
Additional Safety and Working
Instructions
Use protective equipment. Always wear safety
glasses when working with the machine. The use of
protective clothing is recommended, such as dust
mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear
and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be
harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust protec-
tion mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g.
with a vacuum cleaner.
Always keep the connection cable from the working
area of the device. Always guide the cable back-
wards, away from the device!
Do not machine any materials that present a danger
to health (e.g. asbestos).
When working in walls ceiling, or floor, take care to
avoid electric cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device.
Unclamped workpieces can cause severe injury and
damage.
Please turn the device immediately offwhen the
tool used gets blocked!Do not turn the device on
again when the tool is still blocked. This could cause
bounce back with a high reaction moment. Determi-
ne and remove the cause of the blocking of the tool
used while respecting the safety instructions.
The possible causes may be:
•it is tilted in the workpiece to be machined
•it has pierced through the material to be machined
•the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
Chips and splinters must not be removed while the
machine is running.
WARNING!Danger of burns
The insertion tool may become hot during use.
•when changing tools
•when setting the device down
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
Do not use the device near flammable liquids or ga-
ses. Risk of fire and explosion in case of short circuit.
Do not let any metal parts reach the airing slots -
danger of short circuit!
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Connect only to single-phase AC system voltage as
indicated on the rating plate. It is also possible to
connect to sockets without an earthing contact as
the design conforms to safety class II.
Only plug-in when machine is switched off.
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Repairs and works specified in these Instructions may
only be performed by qualified authorised staff.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, flammable or
toxic fluids. For cleaning, use a damp cloth only.
Caution!If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its customer service or a similarly qualified person to
avoid danger.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insufficient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.

D
14
F
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Perceuse à percussion SBM 1050 E
N°de commande 58113
Alimentation 230 V ~50 Hz
Puissance nominale de réception 710 W
Vitesse de rotation à vide
1
2
0-1100 min-1
0-2800 min-1
ø max. de perçage
le béton
Acier
Bois
13 mm
13 mm
25 mm
Plage de serrage du mandrin 2 - 13 mm
ø du collier de serrage 43 mm
Poids 2,3 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA 93 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA 104 dB(A)
Mesuré selon EN 60745;Incertitude K =3 dB (A)
Portez une protection auditive!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des
trois directions)constatées de façon correspon-
dante EN 60745:
Perçage dans le métal:Valeur
d’émission vibratoire ah,D
5,5 m/s
Perçage à percussion dans le béton:
Valeur d’émission vibratoire ah,ID
10,6 m/s
Incertitude K =1,5 m/s2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut
différer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la
comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la
charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvi-
brations pendant une certaine durée de travail, il
faut également tenir compte des tempsd‘arrêt ou
de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner
une réduction sensible du volume de charge par
vibrations sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentairesre-
latives à la protection de l‘utilisateur contre leseffets
des vibrations,telles que :entretien technique des
outils électriques et appareils, maintien de la chaleur
des mains,organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
figurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception
faite des adolescents manipulant l’appareil
dans lecadre de l’enseignement professi-
onnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
La perceuse à percussion est conçue pour un travail
universel de perçage normal et de perçage à percus-
sion
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants:1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/ATTENTION!
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque
de blessures, lisez la notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
fiche de la prise.
Outil électrique de classe de protection II.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueuxet /ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Avertissement Lisez toutes les consignes et in-
structions de sécurité. Le non-respect des consignes
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocuti-
on, un incendie et /ou des blessures graves.

D
15
FRANÇAIS
F
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
Instructions de sécurité pour
perceuses
Porter un casque de protection au cours du perçage
à percussion. L‘exposition au bruit pourrait provo-
quer une diminution de l‘ouïe.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en
même temps que l‘appareil. La perte de contrôle
peut mener à des blessures.
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée
isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant
lesquels l’outil de coupe peut toucher des lignes élec-
triques dissimulées ou le propre câble. Le contact de
l’outil de coupe avec un câble qui conduit la tension
peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous
tension et mener à une décharge électrique.
Instructions complémentaires de
sécurité et de travail
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter
des lunettes de protection pendant le travail avec la
machine. Il est recommandé de porter des articles
de protection, tels que masque antipoussière, gants
de protection, chaussures tenant bien auxpieds et
antidérapantes et protection acoustique.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent
nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et
porter en plus un masque de protection approprié.
Eliminer soigneusement les dépôts de poussières,
p. ex. en les aspirant au moyen d‘un système
d‘aspiration de copeaux.
Éloignez toujours le câble d‘alimentation hors de la
zone d‘action de l‘appareil. Dirigez toujours le câble
vers l‘arrière de l‘appareil !
Il est interdit de travailler des matériauxdangereux
pour la santé (par ex. amiante).
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les
planchers, toujours faire attention auxcâbles élec-
triques et auxconduites de gaz et d‘eau.
Fixez fermement la pièce en exécution à l‘aide d‘un
dispositif de serrage. Des pièces en exécution non
fermement fixées peuvent provoquer des dommages
et des lésions graves.
Lorsque l‘outil utilisé est bloqué, arrêtez immédiate-
ment l‘appareil. Ne le remettez pas en marche tant
que l‘outil est bloqué, vous pourriez provoquer un
rebond avec un moment de réaction élevé. Identifiez
et supprimez la cause de blocage de l‘outil utilisé
tout en respectant les consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
•Encastrement dans la pièce à travailler.
•Le dispositif a traversé le matériau à travailler en
le cassant.
•Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouve-
ment de la machine. Ne jamais enlever les copeauxni
les éclats lorsque la machine est en marche.
AVERTISSEMENT!Danger de brûlures
Durant l‘utilisation, l‘outil peut se surchauffer.
•durant le remplacement de l‘outil
•durant la dépose de l‘outil
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueuxou endommagés. Rem-
placez les pièces usées ou endommagées.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou
gaz inflammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion
en cas de court-circuit.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce
qu‘aucune pièce métallique ne pénètre dans les
ouïes de ventilation.
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur différentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Raccordez uniquement à un courant électrique
monophasé et uniquement à la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement
à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II
est donnée.
Ne raccordez la machine au réseau que si
l‘interrupteur est en position arrêt.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la fiche de la
prise.
Les réparations et travauxnon décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être effectués uniquement par un
personnel qualifié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orifices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inflamma-
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquement un chiffon humide.
Attention !En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualifiée, afin
d‘éviter tout risque.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.

D
16
I
ITALIANO
Datos técnicos
Trapano battente SBM 1050 E
N.ºde artículo 58113
Conexión 230 V ~50 Hz
Potenza assorbita nominale 710 W
Numero di giri a vuoto
1
2
0-1100 min-1
0-2800 min-1
ø max. Foratura
Calcestruzzo
acciaio
Legno
13 mm
13 mm
25 mm
Capacità mandrino 2 - 13 mm
ø collarino di fissaggio 43 mm
Peso 2,3 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA 93 dB(A)
Potenza della rumorosità LWA 104 dB(A)
Misurato conf. EN 60745;Incertezza della misura K
=3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre
direzioni)accertato rispettivamente EN 60745:
Perforazione in metallo:Valore di
emissione dell’oscillazione ah,D
5,5 m/s
Perforazione a percussione:Valore
di emissione dell’oscillazione ah,ID
10,6 m/s
Incertezza della misura K =1,5 m/s2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in
dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, pu
essere diverso dal valore indicato nelle presenti
istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il
confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle
vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davi-
brazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile èspento oppure èacceso senza per es-
sere utilizzato. Questo pu ridurre sensibilmentela
sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periododi
tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perpro-
teggere l‘utilizzatore dall‘effetto delle vibrazioni,come
ad esempio:manutenzione dell‘utensileelettrico e
degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione
dello svolgimento dellavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore èresponsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. L’eccezionerap-
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo
scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
Il trapano a percussione pu esser utilizzato per forare
e forare a percussione.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäßverwendet werden. All‘inadempimento delle
istituzioni delle direttive generalmente valide e delle
istituzioni nel presente Manuale il costruttore non
assume alcuna responsabilità dei danni.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiùrapidamente al medico qualificato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.In caso di richiesta del pronto soccorso comunica-
re leseguenti informazioni:1. Luogo dell’incidente, 2.
Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
AVVERTENZA/ATTENZIONE!
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una
lesione, leggere il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Avvertenza Leggere tutte le istruzioni ed av-
vertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle
avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse
elettriche, incendi e/o seri incidenti.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GÜDE Drill manuals

GÜDE
GÜDE 750 P User manual

GÜDE
GÜDE BSA 12-201-20 K User manual

GÜDE
GÜDE GTB 14/509 User manual

GÜDE
GÜDE KH 20 E User manual

GÜDE
GÜDE GTB 16/605 User manual

GÜDE
GÜDE BSB 20-201 24K User manual

GÜDE
GÜDE GTB 13/355 User manual

GÜDE
GÜDE BS 18 II User manual

GÜDE
GÜDE GTB 20/812 User manual

GÜDE
GÜDE GTB 13/5 User manual