GAPOSA QCT3SD User manual

Interfaccia «dry contacts» 1 canale
Dry contact panel – 1 channel
Interface «contact libre de potentiel» 1 canal
Interfaz «contactos libres de tension» 1 canal
>> Pg. 3
Interfaccia «dry contacts» 6 canali
Dry contact panel – 6 channels
Interface «contact libre de potentiel» 6 canaux
Interfaz «contactos libres de tensión» 6 canales
>> Pg. 6
QCT3SD
QCT3SDU
QCT36SD
QCT36SDU
230V~/50 Hz
120V~/60 Hz
230V~/50 Hz
120V~/60 Hz

2
ATTENZIONE: SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
- Nel caso di dubbi sull’istallazione di questo prodotto, contattare un tecnico qualificato
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui siano necessarie delle riparazioni
- Staccare l’alimentazione durante l’istallazione o qualsiasi intervento sulla centralina
- Controllarechelatensionediretedisponibilesull’impiantosiaquellaindicatasull’etichetta.Ilcollegamentoalla
retedeveessereeseguito,secondolo schemaapaginaseguente,datecniciqualificati ingradodi operarenel
rispetto delle norme.
IMPORTANT: READ CAREFULLY THESE INSTRUCTIONS
- In case of doubts about the installation, contact a qualified technician
- Disconnect supply during installation or whatever maintenance on the control
- Check that the mains voltage available on the system is as shown on the label. The mains connection
should be executed according to the diagram on the next page, by qualified technicians able to operate
in compliance with the rules.
IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE
- En cas de doutes sur l’installation de ce produit, appelez un technicien qualifié
- Coupez l’alimentation pendant l’installation et toute intervention de maintient de l’armoire
- Vérifier que la tension d’alimentation disponible est celle indiquée sur l’étiquette. Le branchement de
l’alimentation doit être exécuté selon le schéma à la page qui suit, par des techniciens qualifiés capables
d’opérer en respectant les normes.
IMPORTANTE: LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
- Si tiene dudas respecto a la instalacion de este producto, contacta un tecnico cualificado;
- Parar l’alimentación durante la instalacion o el mantenimiento del cuadro
- Controlar que la tensión de alimentación disponible en la instalación sea la indicada en la etiqueta. La
conexiónalalíneaeléctricasedeberealizar,segúnloqueindicaelesquemasiguiente,portécnicoscualificados
capaces de respetar las normas.
FR
EN
IT
ES

3
DESCRIZIONE. Questa centrale con trasmettitore incorporato consente di interfacciare un motore radio RI
(o una rete di motori radio RI) ad un sistema domotico con comandi“a contatto pulito”. Il sistema domotico
pertanto controllerà il/i motore/i radio attraverso questa interfaccia inviando i segnali radio di salita-stop-
discesa. La programmazione dell’interfaccia QCT3SD con il motore radio avviene come un normale
trasmettitore Gaposa.
DESCRIPTION. This panel with integrated transmitter enables to interface a RI radio motor (or a network of
RI radio motors) with a home automation system. In this way, the home automation system will control the
radio motor(s) through the signals UP-STOP-DOWN.
Setting of the QCT3SD panel with the RI motor is done as a standard GAPOSA transmitter.
DESCRIPTION. Cette commande avec émetteur intégré permet l’interface d’un moteur radio RI (ou
un réseau de motoréducteurs radio RI) à un système domotique avec commandes à contact libre de
potentiel. Le système domotique contrôlera le ou les moteurs radio à travers cette interface en envoyant
les commandes radio de MONTEE-STOP-DESCENTE. La programmation de l’interface QCT3SD avec le
motoréducteur radio se fait de la même manière que pour tous les émetteurs GAPOSA.
DESCRIPCIÓN. Esta central con transmisor incorporado puede controlar una interfaz, un motor radio RI (o
una red de motores radio RI) en un sistema domótico con comando “a contacto limpio”.
El sistema domótico por tanto controlará el/los motor/es radio por esta interfaz, enviando una señal radio
de subida-stop-bajada.
La programación de la interfaz QCT3SD con el motor radio es igual que con un transmisor normal Gaposa.
QCT3SD
FR
EN
IT
ES
ALIMENTAZIONE FREQUENZA FUSIBILE DI PROTEZIONE TEMPERATURA DI LAVORO
POWER SUPPLY FREQUENCY PROTECTION FUSE WORKING TEMPERATURE
ALIMENTATION FREQUENCE FUSIBLE DE PROTECTION TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT
ALIMENTACION FRECUENCIA FUSIBLE DE PROTECCION TEMP. DE FUNCIONAMIENTO
230V~ 50Hz ±10% (QCT3SD)
434.15MHz 315mA -20°C / +60°C
120V~ 60Hz ±10% (QCT3SDU)

4
INSTRUCCIÓN
1. Para poner el QCT3SD en la memoria del motor utilice los botones de la TX 434,15 y seguir
las mismas instrucciones que para los procedimientos estándar de programación radio
2. Para activar un comando SUBIDA hacer un cierre momentáneo entre la UP y Com
3. Para activar un comando de BAJADA hacer un cierre momentáneo entre DW y Com
4. Para activar un comando de STOP hacer un cierre momentáneo entre ST y Com
INSTRUCTIONS
1.Avant tout mémoriser la QCT3SD dans la mémoire du moteur en utilisant les boutons dans la commande
et suivre les mêmes instructions que la programmation de radio standard.
2.Pour activer une commande MONTEE faire une fermeture momentanée entre UP et Com
3.Pour activer une commande DESCENTE faire une fermeture momentanée entre DW et Com
4.Pour activer une commande STOP faire une fermeture momentanée entre ST et Com.
INSTRUCTIONS
1.To first program QCT3SD in the motor memory use the buttons on the TX 434.15 board and follow the
same instructions as for standard radio programming procedures.
2.To activate an UP command make a momentary closure between UP and Com
3.To activate a DOWN command make a momentary closure between DW and Com
4. To activate a STOP command make a momentary closure between ST and Com
ISTRUZIONI
1. Per programmare la QCT3SD nella memoria del motore motore utilizzare i pulsanti sulla schedaTX 434,15
e seguire le stesse istruzioni per le procedure standard di programmazione radio.
2. Per attivare un comando APRE fare una chiusura momentanea tra UP e Com
3. Per attivare un comando CHIUDE fare una chiusura momentanea tra DW e Com
4. Per attivare un comando di STOP fare una chiusura momentanea tra la ST e Com
QCT3SD
FR
EN
IT
ES

5
ON
FUSE 315mA
TX 434.15 MHz
UP STOP DOWN
G2015
230V~ - 50 Hz
(QCT3SD)
120V~ - 60 Hz
(QCT3SDU)
- Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto sia quella indicata sull’etichetta.
- Check that the mains voltage available on the system is as shown on the label.
- Vérifier que la tension d’alimentation disponible est celle indiquée sur l’étiquette.
- Controlar que la tensión de alimentación disponible en la instalación sea la indicada en la etiqueta.
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Versorgung
Alimentacción
Led
SALITA - UP - MONTEE - SUBIDA
STOP
DISCESA - DOWN - DESCENTE - BAJADA
QCT3SD
Pulsantiera
Push button
Inverseur
Drucktaste
Pulsador
UP
ST
DW
Com
Limit
PROG FC
Sync
PROG
TX

6
QCT36SD
DESCRIZIONE. Questa centrale con trasmettitore incorporato multicanale consente di interfacciare
una rete di motori radio RI ad un sistema domotico con comandi “a contatto pulito”. Il sistema domotico
pertanto selezionerà e controllerà i motori radio attraverso questa interfaccia inviando i segnali radio di
salita-stop-discesa.
La programmazione dell’interfaccia QCT36SD con i singoli motori radio avviene come un normale
trasmettitore multicanale Gaposa.
DESCRIPTION. This panel with integrated transmitter enables to interface a RI radio motor (or a network of
RI radio motors) with a home automation system. In this way the home automation system will control the
radio motors through the signals UP-STOP-DOWN.
Setting of the QCT36SD panel with the RI motor is done as a standard GAPOSA transmitter.
DESCRIPTION. Cette commande avec émetteur intégré multicanal permet l’interface d’un réseau
de motoréducteurs radio RI à un système domotique avec commandes à contact libre de potentiel. Le
système domotique sélectionnera et contrôlera les moteurs radio à travers cette interface en envoyant les
commandes radio de MONTEE-STOP-DESCENTE.
La programmation de l’interface QCT36SD avec le motoréducteur radio se fait de la même manière que
pour tous les émetteurs GAPOSA.
DESCRIPCIÓN. Esta central con transmisor incorporado multicanal puede controlar una interfaz un
motor radio RI (o una red de motores radio RI) en un sistema domótico con comando “a contacto limpio”.
El sistema domótico por tanto seleccionará y controlará el motor radio por esta interfaz enviando la señal
radio subida-stop-bajada.
La programación de la interfaz QCT36SD con el motor radio es igual que con un transmisor normal Gaposa.
FR
EN
IT
ES
ALIMENTAZIONE FREQUENZA FUSIBILE DI PROTEZIONE TEMPERATURA DI LAVORO
POWER SUPPLY FREQUENCY PROTECTION FUSE WORKING TEMPERATURE
ALIMENTATION FREQUENCE FUSIBLE DE PROTECTION TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT
ALIMENTACION FRECUENCIA FUSIBLE DE PROTECCION TEMP. DE FUNCIONAMIENTO
230V~ 50Hz ±10% (QCT36SD)
434.15MHz 315mA -20°C / +60°C
120V~ 60Hz ±10% (QCT36SDU)

7
QCT36SD
ON
Up
SEL
1 2 3 4 5 6
TX
FC
Prog
Prog
Canal
St
Dw
com com com com com comDw Dw Dw Dw Dw Dw
Ch1
CH1 CH2 CH3 CH4 CH5 CH6
Ch2Ch3Ch4Ch5Ch6
St St St St St StUp Up Up Up Up Up
230V~ - 50 Hz
(QCT36SD)
120V~ - 60 Hz
(QCT36SDU)
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Versorgung
Alimentacción
FUSE 315mA
SALITA - UP
MONTEE - SUBIDA
STOP
DISCESA - DOWN
DESCENTE - BAJADA
- Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto sia quella indicata sull’etichetta.
- Check that the mains voltage available on the system is as shown on the label.
- Vérifier que la tension d’alimentation disponible est celle indiquée sur l’étiquette.
- Controlar que la tensión de alimentación disponible en la instalación sea la indicada en la etiqueta.
Sync
Limit

8
INSTRUCTIONS
Select the channel (1-6) you would like to program with the SEL button.
Press ProgTx on the motor’s master remote and press UP or DOWN on QCT36SD according to the shade’s
movement. You can also use QCT36SD as the master transmitter at which time you need to program it using the
radio motor instructions.
DRY CONTACT INPUTS
1. To activate an UP command make a momentary closure between UP and Com
2. To activate a DOWN command make a momentary closure between DW and Com
3. To activate a STOP command make a momentary closure between ST and Com
4. Transmittion can be maintained for a maximum of 30 seconds. In case the dry contac tinputs are maintained for
a longer time the board will stop transmitting and display an error message: all leds ON.
MULTIPLE TRANSMITTION
In order to send two or more command signals at the same time it is important to make sure that the signals are
the same. For example UP, DOWN or STOP signals cannot be mixed or QCT36SD will stop transmitting and display
an error message: all leds ON.
INSTRUZIONI
Selezionare il canale (1-6) che si desidera programmare premendo il tasto SEL.
Premere Prog-TX sul tasto del tramettitore master del motoree premere SALITA o DISCESA sulla QCT36SD a seconda
del movimento dello screen. É possibile usare la QCT36SD come trasmettitore MASTER, in questo caso la centralina
deve essere programmata seguendo le istruzioni del motori radio.
CONTATTI
1. Per attivare un comando APRE fare una chiusura momentanea tra UP e Com
2. Per attivare un comando CHIUDE fare una chiusura momentanea tra DW e Com
3. Per attivare un comando di STOP fare una chiusura momentanea tra la ST e Com
4. La trasmissione può essere mantenuta per un massimo di 30 secondi. Nel caso in cui i segnali trasmessi
dai contatti puliti siano mantenuti per un periodo maggiore, la QCT36SD fermerà la trasmissione e invierà un
messaggio di errore: tutti i LED accesi.
TRASMISSIONI MULTIPLE
Per inviare due o più segnali di comando contemporaneamente, è importante assicurarsi che i segnali siano gli
stessi. Per esempio, i segnali SALITA, DISCESA, STOP non possono essere scambiati altrimenti la QCT36SD fermerà
la trasmissione e segnalerà un avviso di errore: tutti i led accesi.
EN
IT
CH. 1
UP
ON
CH. 2
STOP
OFF
CH. 3
DOWN
OFF
CH. 4
UP
ON
CH. 5
STOP
OFF
CH. 6
DOWN
OFF
Corretto
Correct
Correct
Correcto
TRASMISSIONI MULTIPLE - ESEMPIO // MULTIPLE TRANSMITTION - EXAMPLE
MULTIPLE TRANSMITTION - EXEMPLE // TRANSMISIONES MÚLTIPLES - EJEMPLO
QCT36SD

9
INSTRUCCIÓN
Seleccione el canal (1-6) que usted quisiera programar con el botón de SEL. Presione ProgTx en el alejado principal
del motor y presione hacia arriba o hacia abajo en QCT36SD según el movimiento de la cortina. Usted puede
también utilizar QCT36SD como el transmisor principal en qué hora usted necesita para programarlo usando las
instrucciones de radio del motor.
CONTANCTOS
1. Para activar un comando SUBIDA hacer un cierre momentáneo entre la UP y Com
2. Para activar un comando de BAJADA hacer un cierre momentáneo entre DW y Com
3. Para activar un comando de STOP hacer un cierre momentáneo entre ST y Com
4. Transmittion se puede mantener para un máximo de 30 segundos. En caso de que los tinputs secos del contac
se mantengan por un tiempo más largo el tablero parará el transmitir y exhibirá un mensaje de error: todo los
LED encendidos.
TRANSMISIONES MÚLTIPLES
Para enviar dos o más señales de comando al mismo tiempo, es importante asegurarse que las señales son las
mismas. Por ejemplo, SUBIDA BAJADA y STOP no pueden ser mezcladas en caso contrario la QCT36SD parará el
transmitir y exhibirá un mensaje de error: todo los LED encendidos.
INSTRUCTIONS
Sélectionner le canal (1-6) que vous souhaitez programmer en utilisant le bouton SEL. Appuyer sur Prog-Tx de
l’émetteur master du moteur et MONTEE ou DESCENTE sur le QCT36SD, selon le sens de rotation du screen.
Il est possible aussi d’utiliser le QCT36SD comme un émetteur master, et dans ce cas il doit être programmé en
suivant les instructions du moteur radio.
TRANSMISSION DU CONTACT SEC
1. Pour activer une commande de MONTEE, réaliser une fermeture momentanée entre MONTEE et COM
2. Pour activer une commande de DESCENTE, réaliser une fermeture momentanée entre DESCENTE et COM
3. Pour activer une commande de STOP, réaliser une fermeture momentanée entre STOP et COM
4. La transmission peut être maintenue pendant un max. de 30 secondes. Dans le cas où les signaux transmis
par le contact sec soient maintenus pendant une période plus longue, la carte arrêtera la transmission et
signalera un message d’erreur: tous les LED allumées.
MULTIPLE TRANSMITTION
Pour envoyer deux ou plusieurs signaux de commande dans le même temps, il est important de s’assurer que
les signaux sont les mêmes. Par exemple, les signaux MONTEE, DESCENTE, STOP ne peuvent pas être mélangés
autrement le QCT36SD arrêtera la transmission et signalera un message d’erreur: tous les LED allumés.
ES
FR
CH. 1
UP
OFF
CH. 2
STOP
OFF
CH. 3
DOWN
ON
CH. 4
UP
ON
CH. 5
STOP
OFF
CH. 6
DOWN
OFF
Scorretto
Incorrect
Incorrect
Incorrecto
TRASMISSIONI MULTIPLE - ESEMPIO // MULTIPLE TRANSMITTION - EXAMPLE
MULTIPLE TRANSMITTION - EXEMPLE // TRANSMISIONES MÚLTIPLES - EJEMPLO
QCT36SD

12
QCT3SD_QCT36SD_I_ML_0614
GAPOSA srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy
www.gaposa.com
This manual suits for next models
3
Other GAPOSA Cable Box manuals