GARDEO PRO GPDCBT52 User manual

1
GPDCBT52
FR COUPE BORDURE-DEBROUSAILLEUSE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
NL BOSMAAIER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB BRUSH CUTTERS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Y2020

2
MONTAGE DU TAILLE-BORDURES - MONTAGE VAN DE SPOEL - TRIMMER MOUNTING

3

4
FR
MANUEL D’UTILISATION
COUPE BORDURE-DEBROUSAILLEUSE
GPDCBT52
ATTENTION:
Lisez attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine et conservez-le.

5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions générales
Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi afin
de vous familiariser avec le fonctionnement de l’outil
multi-fonctions. Sans ces informations, vous risquez de
vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes
à cause d’une utilisation incorrecte.
Il est recommandé de prêter l’outil multi-fonctions
uniquement à des personnes ayant déjà utilisé des outils
multi-fonctions.
Transmettez-leur toujours ce mode d’emploi.
Les personnes utilisant l’outil pour la première fois
doivent demander au revendeur de leur fournir des
instructions de base afin de se familiariser avec le
maniement d’une découpeuse thermique.
Les enfants et jeunes gens âgés de moins de 18 ans ne
doivent pas utiliser l’outil multi-fonctions. Toutefois, les
personnes âgées de plus de 16 ans peuvent utiliser
l’appareil à des fins de formation uniquement sous la
supervision d’un formateur qualifié.
Utilisez les outils multi-fonctions avec la plus grande
prudence et vigilance.
Faites fonctionner l’outil multi-fonctions uniquement si
vous êtes en bonne forme physique. Effectuez tout le
travail avec calme et prudence. Vous êtes responsable
des autres personnes.
N’utilisez jamais l’outil multi-fonctions après avoir
consommé de l’alcool ou des médicaments, ou bien si
vous vous sentez fatigué (e) ou malade.
Les réglementations nationales peuvent limiter
l’utilisation de l’appareil.
Dispositif de protection individuelle
Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels
et adaptés, c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps,
sans pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas
de bijoux ou de vêtements qui pourraient
s’emmêler dans les taillis ou les petits arbustes.
Pour éviter de vous blesser à la tête, aux yeux, aux
mains ou aux pieds et pour protéger votre ouïe pendant
l’utilisation de l’outil multi-fonctions, portez l’équipement
et les vêtements de protection suivants.
Portez toujours un casque en cas de risque de chute
d’objets. Le casque de protection doit être vérifié à
intervalles réguliers pour parer à d’éventuels dommages
et il doit être remplacé au plus tard tous les 5 ans.
N’utilisez que des casques de protection agréés.
La visière du casque (ou alternativement les lunettes)
protège le visage des débris et des pierres qui volent.
Pendant l’utilisation de l’outil multi-fonctions, portez
toujours des lunettes de protection ou une visière pour
protéger vos yeux des blessures.
Portez un équipement de protection antibruit adéquat afin
d’éviter toute perte auditive (coquilles antibruit ,
bouchons d’oreille etc.).
Les combinaisons de travail protègent contre les pierres
et débris qui volent.
Il est fortement recommandé de porter une combinaison
de travail.
Les gants spéciaux en cuir épais font partie de
l’équipement prescrit et doivent être portés lors de
l’utilisation de l’outil multi-fonctions.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez également
toujours des chaussures de sécurité dotées d’une
semelle antidérapante. Elles vous protègerons des
blessures éventuelles et vous assureront une bonne
stabilité.
Vérification et entretien journaliers
Avant utilisation, vérifiez qu’il ne manque aucune pièce et
que les vis sont bien serrées. Faites tout particulièrement
attention au serrage de la lame métallique et de la tête à
fil de nylon.
Avant l’utilisation, vérifiez que les fentes de
refroidissement à air et des cylindres ne sont pas
bouchées. Au besoin, nettoyez-les.

6
Effectuez les opérations suivantes après chaque
utilisation :
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil et vérifiez qu’il n’est
pas endommagé.
• Nettoyez le filtre à air. Nettoyez le filtre à air plusieurs
fois par jour lorsque vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses.
• Vérifiez si la lame de coupe ou la tête à fil en nylon ont
été endommagés et assurez-vous qu’ils sont bien
montés.
• Vérifiez si la différence entre le ralenti et la vitesse de
fonctionnement est suffisante pour garantir que l’outil de
coupe est au repos lorsque le moteur est au ralenti (si
nécessaire, réduisez la vitesse du ralenti).
Si l’outil continue à fonctionner lorsque la machine est au
ralenti, consultez l’agent d’entretien agréé le plus proche.
• Vérifiez que l’interrupteur I-O, le levier de verrouillage,
le levier d’accélération et le bouton de verrouillage
fonctionnent correctement.
Démarrage de l’outil multi-fonctions
Eloignez les personnes et les enfants à une distance
minimum de 15 mètres du lieu de travail et faites
attention aux animaux qui pourraient se trouver à
proximité.
Avant l’utilisation, vérifiez toujours que l’appareil ne
présente aucun danger :
Vérifiez la sécurité de l’outil de coupe, la maniabilité du
levier d’accélération ainsi que le bon fonctionnement du
verrouillage du levier d’accélération.
La rotation du dispositif de coupe au repos est interdite.
En cas de doute, vérifiez le réglage avec votre revendeur.
Vérifiez que les poignées sont propres et sèches et que
l’interrupteur marche/arrêt fonctionne correctement.
Démarrez l’outil multi-fonctions uniquement
conformément aux instructions.
Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode !
Utilisez l’outil multi-fonctions et les autre outils
uniquement pour les applications indiquées.
Ne démarrez le moteur de l’outil multi-fonctions qu’après
avoir procédé au montage complet.
Le fonctionnement de l’outil n’est autorisé qu’une fois
l’ensemble des accessoires fixés !
Avant de démarrer, assurez-vous que la pièce de fixation
n’est pas en contact avec des objets durs, tels que des
branches, des pierres, etc., car elle tournera au
démarrage.
En cas de problème avec le moteur, éteignez-le
immédiatement.
Si l’outil de coupe frappe des pierres ou d’autres objets
durs, coupez immédiatement le moteur et examinez la
pièce de fixation.
N’utilisez l’outil multi-fonctions qu’après avoir fixé et réglé
correctement le harnais. Il est très important de régler le
harnais selon votre taille, afin d’éviter toute fatigue
supplémentaire pendant l’utilisation.
Ne tenez jamais l’outil d’une seule main pendant
l’utilisation. Pendant l’utilisation, tenez toujours l’outil
multi-fonctions avec les deux mains.
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
Faites fonctionner l’outil multi-fonctions de manière à
éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Ne faites jamais
tourner le moteur dans une pièce confinée (risque
d’intoxication aux gaz). Le monoxyde de carbone est un
gaz inodore.
Éteignez le moteur avant de faire une pause ou de
laisser l’outil multi-fonctions sans surveillance. Placez-le
également en lieu sûr pour éviter que d’autres personnes
se blessent ou endommagent l’appareil.
Ne posez jamais l’outil multi-fonctions dans l’herbe sèche
ou sur des matériaux combustibles lorsqu’il est chaud.
Vous devez utiliser tous les carters et installations de
protection fournis avec l’appareil pendant son
fonctionnement.
Ne faites jamais tourner le moteur si le pot
d’échappement est défectueux.

7
Éteignez le moteur pendant le transport.
En cas de transport sur de longues distances, utilisez
toujours le dispositif de protection d’outil fourni.
Installez toujours le protège-lame de l’outil de coupe
approuvé sur l’appareil avant de démarrer le moteur.
Sinon, un contact avec l’outil de coupe pourrait causer de
graves blessures.
Vous devez utiliser toutes les installations protectives et
protections fournies avec l’outil durant l’utilisation.
Ne faites jamais fonctionner le moteur si le pot
d’échappement est endommagé.
Éteignez le moteur durant le transport.
Lorsque vous transportez l’appareil, fixez toujours le
couvercle sur la lame métallique.
Assurez-vous que l’appareil est bien fixé lors des
transports en voiture.
Pour éviter toute fuite de carburant, lors du transport de
l’outil multi-fonctions, assurez-vous que le réservoir de
carburant est complètement vide.
Lors du déchargement de l’outil multi-fonctions
depuis un véhicule, veillez à ne pas laisser tomber le
moteur au risque d’endommager grièvement le réservoir
de carburant.
Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber l’outil
multi-fonctions et ne le jetez pas au sol, au risque de
l’endommager grièvement.
Veillez à soulever l’ensemble du matériel du sol lorsque
vous le déplacez. Il est très dangereux de traîner le
réservoir de carburant : cela risque de créer des fuites de
carburant, voir un incendie.
Ravitaillement en carburant
Lors du ravitaillement en carburant, coupez le moteur,
éloignez-le des flammes nues et ne fumez pas.
Évitez tout contact entre la peau et l’essence. N’inhalez
pas les vapeurs de carburant. Portez toujours des gants
de protection durant le ravitaillement en carburant.
Changez et nettoyez régulièrement les vêtements de
protection.
Veillez à ne pas renverser de carburant ou d’huile, afin
d’éviter toute contamination du sol (protection
environnementale). Si vous avez renversé du carburant,
nettoyez immédiatement l’outil multi-fonctions.
Évitez tout contact entre vos vêtements et le carburant.
Si vous renversez du carburant sur vos vêtements,
changez-en immédiatement (pour éviter que vos
vêtements ne prennent feu).
Vérifiez régulièrement le bouchon du réservoir pour vous
assurer qu’il est bien fermé et ne fuit pas.
Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant. Déplacez-vous pour démarrer le moteur (à au
moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein).
Ne faites jamais le plein dans une pièce confinée. Les
vapeurs de carburant
S’accumulent au niveau du sol (risques d’explosions).
Transportez et stockez le carburant uniquement dans
des conteneurs agréés.
Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas accéder au
carburant.
Mode d’emploi
Utilisez l’outil multi-fonctions uniquement lorsque
l’éclairage est correct et la visibilité satisfaisante.
Pendant l’hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou
mouillées, au verglas et à la neige (risques de glissade).
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
Ne montez jamais sur une échelle.
Ne montez jamais dans un arbre pour procéder à la
coupe.
Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
Enlevez le sable, les pierres, les clous etc., trouvés à
l’intérieur du périmètre de travail.
Des corps étrangers peuvent endommager l’outil de
coupe et causer des chocs en retour dangereux.
Avant de commencer à couper, l’outil de coupe doit avoir
atteint sa vitesse de travail maximale.
En cas d’utilisation de lames métalliques, balancez l’outil

8
régulièrement en demi-cercle de droite à gauche, comme
si vous utilisiez une faux.
Si de l’herbe ou des branches sont coincées entre l’outil
de coupe et le protège-lame, coupez toujours le moteur
avant de procéder au nettoyage.
Sinon, la rotation imprévue de la lame pourrait causer de
graves blessures.
Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due à la
fatigue. Il est recommandé de faire une pause de 10 à 20
minutes toutes les heures.
Outils de coupe
Utilisez un outil de coupe adapté au travail à effectuer.
Les têtes à fil de nylon (têtes de taille à fils) conviennent
au taillage du gazon.
Les lames métalliques permettent de couper les
mauvaises herbes, les herbes hautes, les buissons, les
petits arbustes, les sous-bois, les fourrés et autres
végétaux similaires.
N’utilisez jamais d’autres lames, dont les chaînes
pivotantes en métal et les lames batteuses. Dans le cas
contraire, l’appareil risquerait de blesser grièvement des
personnes.
Lors de l’utilisation de lames métalliques, évitez les «
chocs en retour » et préparez-vous toujours à un choc en
retour accidentel. Reportez-vous à la section « Choc en
retour » et « Prévention des chocs en retour ».
Choc en retour (poussée de lame)
Le choc en retour (poussée de lame) est une réaction
soudaine d’une lame métallique agrippée ou coincée.
Lorsque cela se produit, l’outil est projeté fortement sur le
côté ou vers l’opérateur et il peut provoquer des
blessures graves.
Le choc en retour se produit en particulier lorsque vous
appliquez le segment de lame entre 12 heures et
2 heures sur des corps solides, des buissons ou
des arbres de 3 cm de diamètre ou plus.
Pour éviter les chocs en retour :
• Appliquez le segment entre 8 heures et 11 heures ;
N’appliquez jamais le segment entre 12 heures et 2
heures ;
• N’appliquez jamais le segment entre 11 heures et 12
heures et entre 2 heures et 5 heures, sauf si vous avez
reçu une bonne formation et êtes expérimenté(e), et ceci
à vos propres risques ;
• N’utilisez jamais les lames métalliques près d’éléments
solides, tels que des barrières, des murs, des troncs
d’arbres et des pierres ;
• N’utilisez jamais les lames métalliques verticalement
pour tailler des bordures ou des haies.
Vibrations
Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent
subir des blessures au niveau des vaisseaux sanguins
ou du système nerveux si elles sont exposées à des
vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner
les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets :
engourdissement, picotements, douleur, sensation
lancinante, altération de la couleur ou de l’aspect de la
peau. Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît,
consultez un médecin !
Afin de réduire le risque de syndrome des vibrations du
système main-bras, gardez vos mains au chaud et
maintenez correctement l’appareil et ses accessoires.
Instructions d’entretien
L’entretien de votre appareil doit être effectué par l’un de
nos centres d’entretien agréés et seules des pièces de
rechange authentiques doivent être utilisées
Une réparation incorrecte et un entretien défectueux
peuvent réduire la durée de vie de l’appareil et accroître
le risque d’accidents.
Avant de commencer à utiliser l’outil, vérifiez son état,
notamment l’outil de coupe des dispositifs de protection
et la bandoulière. Examinez également avec une
attention toute particulière les lames métalliques, qui
doivent être bien affûtées.
Coupez le moteur et retirez le connecteur de bougies
lorsque vous remplacez ou aiguisez les dispositifs de
coupe et lorsque vous nettoyez la lame de coupe ou le

9
dispositif de coupe.
Ne redressez et ne soudez jamais des outils de
coupe endommagés.
Respectez l’environnement. Pour réduire la pollution et
les émissions sonores, évitez tout fonctionnement inutile
du papillon des gaz. Réglez correctement le carburateur.
Nettoyez régulièrement l’appareil et vérifiez que
l’ensemble des vis et des écrous est bien serré.
Ne procédez jamais à l’entretien de l’appareil et ne le
rangez pas à proximité de flammes nues.
Rangez toujours l’appareil dans une pièce fermée, après
avoir vidé le réservoir de carburant.
Lors du nettoyage, de l’entretien et du stockage de
l’appareil, fixez toujours le couvercle à la lame
métallique.
Respectez les instructions de prévention des accidents
publiées par les associations professionnelles
concernées et les compagnies d’assurance.
N’effectuez aucune modification sur l’appareil, au risque
de mettre votre sécurité en danger.
L’exécution de l’entretien ou des réparations par
l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le
manuel d’instructions. Toute autre tâche doit être réalisée
par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces
de rechange et des accessoires d’origine fournis par
ELEM GARDEN TECHNIC.
L’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés
augmente les risques d’accident.
ELEM GARDEN TECHNIC n’acceptera aucune
responsabilité pour des accidents ou des dommages
causés par l’utilisation d’outils de coupe, de dispositifs de
fixation d’outils de coupe ou d’accessoires.
Premiers secours
En cas d’accident, assurez-vous qu’une mallette de
premier secours se trouve à proximité des opérations de
coupe.
Remplacez immédiatement tout article
pris dans la mallette de premier secours.
Lorsque vous demandez de l’aide, veuillez fournir les
renseignements suivants :
Lieu de l’accident
Que s’est-il passé ?
Nombre de personnes blessées
Types de blessures
Votre nom
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION : Lors de l’utilisation de l’outil, les règles de
sécurité doivent être observées. Pour votre propre
sécurité et celle d’autres personnes, lisez ces instructions
avant d’utiliser l’outil. Conservez ces instructions en bon
état pour une utilisation ultérieure.
1. Avant d’utiliser la machine
a) Avant d’utiliser cette machine, il est important de lire ce
manuel attentivement afin de se familiariser avec la
manipulation de la débroussailleuse.
b) La machine doit seulement être utilisée pour couper de
l’herbe et des plantes pulpeuses, et également pour
élaguer les arbres, les haies et les arbustes. Ne jamais
employer cette machine pour d’autres usages. Ne jamais
utiliser la lame 3 dents pour couper de la végétation
ligneuse.
c) Utiliser la machine seulement en bonne condition
physique. Ne jamais l’utiliser sous l’emprise d’alcool, de
drogues, de médicaments ou en état de fatigue.
d) Ne jamais utiliser la machine dans des endroits clos en
raison du risque d’intoxication au gaz. Le monoxyde de
carbone est un gaz inodore.
e) Ne jamais utiliser la machine dans des conditions
comme celles décrites ci-dessous :
• Ne jamais utiliser la machine lorsque le sol est glissant.
Garder en permanence une position et un équilibre
corrects. Cela permet de mieux contrôler l’outil dans des
situations inattendues.
• Seulement utiliser la machine à la lumière du jour ou
sous un bon éclairage artificiel. Ne pas utiliser la machine
la nuit.
• Ne pas exposer la débroussailleuse sous l’orage, sous
la pluie et ne pas l’utiliser sur de l’herbe humide.

10
• Lors de la première utilisation, veillez à bien vous
familiariser avec la manipulation avant de démarrer la
machine.
f) Rester vigilant et concentré en permanence. Faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de l’outil peut provoquer
de graves blessures.
g) Limiter le temps d’utilisation de la débroussailleuse à
30 ou 40 minutes par séance avec un temps de pause de
10 à 20 minutes.
h) Toujours s’assurer d’avoir le manuel à portée de main
de manière à pouvoir le consulter en cas de besoin.
i) Toujours remettre le manuel d’instructions lors du prêt
ou de la vente de la machine.
j) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes
n’ayant pas reçu une formation adéquate d’utiliser cet
outil.
k) Evitez de faire fonctionner la machine pendant que des
personnes, en particulier des enfants, se trouvent à
proximité.
l) N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
m) Avant d’utiliser la machine et après tout choc,
contrôler les signes d’usure ou d’endommagement et si
nécessaire faire réaliser les réparations nécessaires.
n) Ne pas faire fonctionner la machine si le dispositif de
coupe est endommagé ou s’il présente une usure
excessive.
o) Ne jamais faire fonctionner la machine si elle est dotée
de protecteurs endommagés ou s’ils ne sont pas en
place.
p) Garder toujours les mains et les pieds éloignés des
dispositifs de coupe et plus particulièrement lors du
démarrage du moteur.
q) Toujours s’assurer que les poignées et les protecteurs
sont montés lorsque la machine est utilisée. Ne jamais
essayer d’utiliser une machine incomplète ou ayant subi
une modification non autorisée.
r) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou
d’accessoires non fournis ou non recommandés par le
constructeur.
s) Eteindre le moteur et retirer le fil de bougie avant
d’effectuer des vérifications d’entretien ou des travaux
sur la machine et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
t) S’assurer toujours que les ouvertures d’aération sont
exemptes de débris.
u) Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de
matières, liquides ou gaz explosifs ou inflammables. Ne
jamais travailler avec la machine dans des endroits clos
ou mal aérés car, une fois en marche, le moteur dégage
des gaz d’échappement toxiques. Ces gaz sont inodores
et invisibles, et par conséquent dangereux. En outre, s’ils
sont inhalés, ces gaz peuvent entraîner des pertes de
connaissance, et même la mort.
v) Portez des vêtements de travail appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux qui peuvent se
coincer dans les parties en mouvement de la machine.
Veillez à toujours porter des lunettes de protection ou une
autre protection des yeux , une protection acoustique
(IMPERATIF lorsque la pression acoustique est
supérieure à 80 dB (A)), un casque de protection (il est
recommandé de porter un casque avec protection du
visage), des bottes ou des chaussures à semelles
antidérapantes, des pantalons longs et robustes ainsi
que des gants de travail résistants. Les équipements de
protection individuelle (EPI) utilisés doivent répondre aux
normes en vigueur.
2. Conseils pratiques pour l’utilisation de la machine
en fonction débroussailleuse
a) A la mise en marche du moteur et lorsqu’il tourne, tenir
les parties corporelles, surtout les mains et les pieds, à
l’écart du fil de coupe et de la lame 3 dents. Ne démarrez
pas la débroussailleuse lorsqu’elle est retournée (sa tête
en l’air) ou si elle n’est pas en position de travail correcte.
Le carter de protection et autres dispositifs de
protection ont pour but de vous protéger mais ils
assurent également un fonctionnement correct de
l’appareil.
b) Utilisez exclusivement une tête de coupe et une lame
3 dents d’origine. N’utilisez jamais d’organe de coupe
métallique au lieu du fil en plastique. N’utilisez pas
l’appareil pour couper de l’herbe/du gazon qui ne pousse
pas au sol, par exemple de l’herbe sur des murs,
rocailles, au-dessus de la tête, etc. Avec l’appareil en
marche, ne traversez pas de zones et de chemins
caillouteux.
Après avoir éteint la débroussailleuse, la lame et le fil
nylon tournent encore pendant quelques secondes,
soyez donc très vigilant.
c) Maintenir une distance de sécurité de 15 m autour de
la débroussailleuse lors de l’utilisation. Dans la zone de

11
travail, l’utilisateur de la débroussailleuse est
responsable vis-à-vis des accidents et des dommages
causés à autrui ou à ses biens par l’utilisation de
l’appareil. Arrêter d’utiliser la machine lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou des animaux
domestiques, se trouvent à proximité.
d) Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
e) Tenir la débroussailleuse avec la main droite sur la
poignée à gâchette et la main gauche sur la poignée
avant. Tenir fermement les deux poignées pendant le
fonctionnement. La débroussailleuse doit être tenue dans
une position confortable, la poignée arrière se trouvant à
peu près à hauteur de la hanche.
f) Toujours utiliser la débroussailleuse à plein régime.
Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci em-
pêchera l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre
moteur et de la tête de coupe, ce qui pourrait causer des
dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur
la tête de coupe, arrêter le moteur, débrancher le fil de
bougie et enlever l’herbe. Le travail prolongé à mi-régime
causerait l’écoulement d’huile par l’échappement.
3. Causes de rebonds et prévention par l’opérateur
lors de l’utilisation de la lame 3 dents
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la
plus extrême prudence. Un rebond de lame peut se
produire lorsque celle-ci entre en contact avec un objet
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un
bref blocage de la lame, qui fait « rebondir » l’outil en
direction opposée de l’objet heurté. Ceci peut être assez
violent et faire perdre le contrôle de l’outil. Pour faciliter la
coupe et assurer la sécurité, travailler avec un
mouvement de droite à gauche. Pour éviter l’effet rebond,
respecter les consignes de sécurité
ci-dessous:
a) Avant de commencer le travail, inspecter la zone de
travail et enlever l’herbe autour des obstacles.
b) Pendant l’utilisation, ne rien tenir d’autre dans les
mains que les poignées.
c) Lors de l’utilisation de la débroussailleuse, rester très
concentré.
d) Pendant l’utilisation, veiller à ne pas approcher la
machine trop près des pieds, des jambes ni au-dessus
de la taille.
4. Points à vérifier avant d’utiliser la débrous-
sailleuse
a) Avant de commencer le travail, regarder attentivement
autour de soi pour avoir un aperçu de l’endroit à
débroussailler. S’assurer qu’il n’y ait aucun obstacle qui
pourrait gêner le travail. Si c’est le cas, enlever les
obstacles gênants. Vérifier que la zone à éclaircir ne
contient pas de cailloux, de fils de fer ou de végétaux trop
épais (diamètre supérieur à 1 cm).
b) Un périmètre de 15m autour de l’utilisateur doit être
considéré comme dangereux et dans lequel personne ne
doit entrer pendant que la machine est en marche.
Lorsque le travail est exécuté par 2 personnes ou plus en
même temps, toujours vérifier à quel endroit les autres
personnes se trouvent et maintenir une distance correcte
entre chaque personne.
c) S’assurer qu’aucune vis ou écrou ne soit desserré.
Vérifier qu’il n’y ait aucune fuite, cassure, déformation ou
tout autre problème sur la machine qui pourrait gêner son
bon fonctionnement. Veiller particulièrement à ce qu’il n’y
ait pas de problème avec la lame ou avec le support de la
lame.
d) Ne jamais utiliser des dispositifs de coupe tordus,
abîmés, fissurés, cassés ou endommagés.
e) Contrôler l’embrayage en vérifiant que le dispositif de
coupe s’arrête de tourner lorsque le moteur tourne au
ralenti.
f) Vérifier le boulon de fixation de la lame et s’assurer que
la lame tourne sans à-coups et sans bruit anormal.
5. Carburant et approvisionnement : sécurité de
manipulation
Faites preuve d’une grande prudence lors de la ma-
nipulation des carburants. Ils sont inflammables et les
vapeurs sont explosives. Il convient de respecter les
points suivants :
• Consignes de sécurité
a) Le carburant étant extrêmement inflammable, il doit
toujours être manipulé avec précaution.
b) Toujours faire le plein de carburant à l’extérieur, loin de
toute flamme ou source d’étincelles. Ne pas inhaler les
vapeurs d’essence car elles sont toxiques.
c) Ne jamais ajouter de carburant lorsque le moteur est
en marche ou chaud.
d) Ne pas laisser l’essence ou l’huile entrer en contact
avec la peau.
e) Garder l’huile et l’essence à l’écart des yeux. En cas

12
d’éclaboussure d’huile ou d’essence dans les yeux,
rincer immédiatement avec de l’eau propre. Si l’irritation
persiste, consulter immédiatement un médecin.
f) Nettoyer immédiatement tout carburant répandu.
• Mélange du carburant
a) Cet outil utilise un moteur deux temps qui
nécessite le mélange d’essence et d’huile 2 temps. Mé-
langer de l’essence sans plomb et de l’huile pour moteur
2 temps dans un récipient propre homologué pour
l’essence.
b) Le moteur est certifié pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice
d’octane de 90 ([R + M] / 2) ou plus.
c) Ne pas utiliser de mélanges tout préparés des
stations-service tels que ceux utilisés dans les motos,
vélomoteurs, etc.
d) Utiliser une huile 2 temps auto mélangeuse de haute
qualité pour moteurs refroidis par air. Ne pas utiliser
d’huile automobile ou pour moteurs hors-bord 2 temps.
e) Mélanger le carburant soigneusement avant chaque
approvisionnement. Mélanger en petites quantités. Ne
pas mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans
une période de 30 jours. Il est recommandé d’utiliser une
huile 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.
f) N’utiliser que des conteneurs homologués.
• Remplissage du réservoir
a) Nettoyez le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
b) Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour
relâcher la pression et éviter que le carburant s’échappe.
c) Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant
ou ajouter du carburant en laissant en fonctionnement le
moteur. Laisser refroidir le moteur et les éléments du
système d’échappement avant de se réapprovisionner en
carburant.
d) Versez le carburant dans le réservoir avec précaution.
Ne remplissez pas trop le réservoir. Eviter de répandre
du carburant. Toujours arrêter le moteur avant de faire le
plein de carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une
machine lorsque le moteur tourne ou est chaud.
S’éloigner d’au moins 5 m du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur. Ne pas fumer !
e) Remettez toujours en place le bouchon du réservoir de
carburant et resserrez-le bien après avoir refait le plein.
f) Si vous renversez du carburant, n’essayez pas de
démarrer le moteur mais éloignez la machine des
écoulements accidentels avant de démarrer.
g) Ne jamais se réapprovisionner en carburant dans un
local fermé.
h) Ne jamais abriter l’outil ou le conteneur de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue comme celle
d’un chauffe-eau.
i) Si l’on vidange le réservoir de carburant, il convient de
le faire à l’extérieur.
6. Rangement et maintenance
a) Enlever tout résidu sur la machine, vérifier qu’aucune
partie ne soit endommagée, sinon la faire réparer avant
la prochaine utilisation.
b) Arrêtez l’appareil et retirez la bougie avant tout travail
d’entretien.
c) Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires fournis ou préconisés par le constructeur. Ne
tentez jamais de réparer l’appareil vous-même.
En effet, tous les travaux qui ne sont pas stipulés dans ce
manuel doivent être exclusivement confiés à des stations
de service après-vente autorisées par nos soins.
d) Vider le carburant du réservoir, desserrer la vis de
purge du réservoir pour que le carburant coule, mettre la
machine en marche et la laisser tourner jusqu’à ce qu’elle
s’arrête d’elle-même.
e) Retirer la bougie et mettre quelques gouttes d’huile 2
temps dans le moteur. Tirer sur la corde du lanceur 2 à 3
fois, remettre la bougie jusqu’au point d’ancrage.
f) Appliquer du produit antirouille sur les parties mé-
talliques comme sur le câble d’accélération métallique,
mettre le cache sur les dispositifs de coupe et ranger la
machine à l’intérieur à l’abri de l’humidité.
d) Lorsque l’on arrête la machine pour effectuer des
opérations d’entretien, pour inspecter ou pour l’en-
treposer, couper le moteur, débrancher le câble de la
bougie et s’assurer que toutes les parties mobiles sont à
l’arrêt. Laisser refroidir le moteur avant d’effectuer toute
inspection, réglage, etc.
e) Entreposer la machine dans un lieu où la vapeur de
carburant n’atteindra pas de flamme nue ou d’étincelle.
Toujours laisser refroidir la machine avant de
l’entreposer.
f) Lorsque l’on transporte ou entrepose la machine, il faut
toujours monter la protection de transport du dispositif de
coupe.

13
7. Transport
- S’assurer que les protège-lames sont bien en place.
- Lors d’un transport par véhicule, attacher la machine à
l’aide d’une corde. Ne pas transporter en moto ni en vélo
car c’est dangereux.
- Ne jamais transporter la débroussailleuse sur des
routes accidentées sur des longues distances sans avoir
enlevé au préalable le carburant du réservoir. Risque de
fuite !
8. Premiers secours
Veuillez-vous assurer qu'une trousse de premiers
secours est immédiatement disponible en tout temps en
cas d'accident. Après avoir utilisé un élément de la
trousse de premiers secours, vous devez le remplacer
sans tarder.
Lorsque vous demandez de l'aide, fournissez les
informations suivantes :
-Le lieu de l'accident
-Ce qui s'est passé
-Le nombre de blessés
-Le type de blessures
-Votre nom !
NOTE
Les personnes souffrant de troubles circulatoires
peuvent subir des blessures aux vaisseaux sanguins ou
au système nerveux si elles sont exposées à des vibrations
excessives.
Les vibrations peuvent entraîner les symptômes suivants aux
doigts, mains ou poignets : Engourdissement, picotements,
douleur, sensation lancinante, changement de couleur de
la peau ou altération de la peau.
Si l'un ou l'autre de ces symptômes se manifeste, consultez un
médecin !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine,
les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation
sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable
d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de
plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée
d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs
reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un
médecin.
Explication des symboles
Avertissement / Danger /
Précaution
Ne pas toucher le fil nylon ou
la lame avant son arrêt
complet pour le/la remplacer
Maintenir une zone de sécurité
15 mètres autour de la
machine
Attention aux surfaces
chaudes: risque de brûlures

14
Le carburant est extrêmement
inflammable. Ne pas
approcher d’une flamme nue
ou d’un feu.
Attention aux objets projetés
Risque de projections d’objets.
Ne pas utiliser l’outil de coupe
sans le carter de protecti–on
en place.
Choc en retour !
Éloignez vos pieds des parties
coupantes.
Risque d’inhalation de
monoxyde de carbone
Cet appareil n’a pas
été conçu pour
fonctionner avec une
lame équipée de
dents de scie.
Porter un casque de protection
Porter des protections
auditives
Porter des lunettes de sécurité
Porter des gants de protection
Porter des bottes
anti-dérapantes
Porter une combinaison de
protection
Ne pas approcher les mains
des lames de coupe : risque
de blessures graves
Ne pas utiliser sous la pluie
Lire le manuel avant d’utiliser
la machine
Niveau de puissance
acoustique garanti
Conforme aux exigences
essentielles de la ou des
directives européennes
applicables au produit
Symboles sur la machine
Remplissage du réservoir de
carburant (mélange essence /
huile)

1
Utilisation prévue : ce produit est uniquement destiné à couper de l'herbe, des broussailles, des
buissons arborescents et des massifs. Toute autre utilisation du débroussailleur non mentionnée
dans ce manuel pourrait impliquer du danger pour votre personnel
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION/CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
FONCTIONNEMENT
ASSEMBLAGE
RÈGLES DE FONCTIONNEMENT SÛR
COUPE AVEC UNE LAME
MÉLANGE CARBURANT & HUILE
PRÉPARATION AVANT UTILISATION
FONCTIONNEMENT
MAINTENANCE & ENTRETIEN
DEPANNAGE
TRANSPORT, MANIPULATION/STOCKAGE DE LONGUE DURÉE
GUIDE DE DEPANNAGE

2
INTRODUCTION
Nous vous remercions d'avoir acheté notre débroussailleur. Ce mode d'emploi
contient des informations de sécurité afin de vous sensibiliser aux dangers et
risques associés à la machine et à la manière de les éviter. Cette machine est
destinée à la découpe de bordures et au débroussaillement et à aucun autre but. Il
est important que vous lisiez et compreniez complètement ces instructions avant
d'essayer de démarrer ou d'utiliser cet équipement. Conservez le mode d'emploi
original pour consultation future
En raison de changements de spécifications, les caractéristiques de votre machine
peuvent ne pas toutes correspondre à celles de ce mode d'emploi. Veuillez les
adapter en conséquence.
Nom
COUPE BORDURE - DEBROUSAILLEUSE
Modèle de machine
GPDCBT52
Diamètre lame
255 mm / 9000min-1
Diamètre bobine
260 mm / 8000min-1
Type de poignée
A deux mains
Poids de la machine sans
accessoires
7.5/7.77Kg
Poids de la machine avec
accessoires et réservoir vide
7.87/8.73 Kg
Poids de la machine avec
accessoires et réservoir plein
8.73/8.83 Kg
Côté extérieur
1900X460X650mm
Méthode de transmission de la
puissance
Embrayage automatique à spirales (centrifuge)
Taux de réduction
20 :15
Sens de rotation de la lame
Sens inverse des aiguilles d’une montre (au regard de l’utilisateur)
Carburant
moteur
Modèle
PN1E44F
Type
Monocylindre 2 temps
à refroidissement par air
Cylindrée
51.7 cm³
Sortie max.
1,45 Kw
Torque
2.05 Nm
Plage de vitesse
du moteur au
ralenti en min-1
2800+/-200
Capacité du
réservoir à
essence
1200cm³

3
Rapport de
mélange
40 :1
Huile lubrifiante
Huile moteur FC-2
Carburateur
Valve à piston
Méthode
d’allumage
Volant magnétique I-C
Bougie
RCJ7Y
Méthode de
démarrage
Stater de la bobine
Méthode d’arrêt
Circuit de démarrage principal court
(bouton)
*Les caractéristiques sont soumises à des modifications sans préavis!
Émissions sonores
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme applicable :
Pression acoustique LPA 93 dB(A) K = 3dB(A)
Puissance acoustique LWA 114dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des
dispositifs individuels de protection de l’ouïe.
Vibration
Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable 7.0 m/s² K = 1,5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d'essai
normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil peut différer de la valeur totale
déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les mesures de
sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions
d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que
les temps d'arrêt de l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).

4
IDENTIFICATION “GPDCBT52”
10 11 12
8
1
2
3
4
6
7 8 9
5

5
14 15
N°
Description
Remarque
1
Fil de coupe \ lame
métallique
2
Protection
3
Tube
4
Poignée de commande (S)
5
Moteur
6
Manette
Pas sur ce model
7
Connecteur
Pas sur ce model
8
Poignée avant
9
Harnais
10
Poignée gauche
11
Poignée de commande (D)
12
Étrier de fixation supérieur
13
Gâchette
14
Verrouillage de la gâchette
15
Interrupteur
13
.

6
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA PARTIE
INFÉRIEURE DU MANCHE
Prenez la partie inférieure du manche, avec le trou et la
fente.
Placez le tube en aluminium dans le connecteur, en veillant
à faire correspondre le bouton et le trou.
Tournez ensuite la manette dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit bien
serrée
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
1. Installation de la poignée « D »
D1 D2 D3
Consultez les illustrations D1~D3, desserrez et retirez les 4 vis et la partie supérieure de l'étrier
de fixation. Placez la poignée au centre de l'étrier de fixation, puis serrez les vis.
Tube Al
Trou
Bouton
Connecteur
Manette
Table of contents
Languages: