Gardol GEMI 1500 User manual

73710904-04
GEMI 1500
Elektro-Bodenhacke
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Electric-Tiller
GB
Motozappa
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
Troceadora a motor
ES
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Elektriske håndjordfræser
DK
Käyttöohjeet - Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
Sähkökäyttöinen käsijyrsin
FI
Bruksanvisning - Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Elektrisk manuell jordfreser
NO
Kullanim Talýmati - Den çeviri orijinal
Motorlu çapa
TR
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Motorová okopávačka
CZ
Navodila za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
Motorni prekopalnik
SI
Uputstvo za uporabu - Prijevod originalne upute za uporabu
Motorna sjeckalica
HR
A motoros kapa
Használati utasítás - Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
Еëåêòðè÷åñêà ôðåçà
Óпъòвàнå çà упоòðåбà - Превод на оригиналното ръководство за употреба
BG
NL Motorhakfrees
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
FR Moto-bêche
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
Návod na obsluhu - Preklad pôvodného návodu na použitie
Motorový rotavátor
SK
Bruksanvisning - Översättning av den ursprungliga instruktionen
Elektrisk-Jordfräsen
SE
Kasutusjuhend - Tõlge algsest kasutusjuhendist
Elektriline mullafrees
EE
Эëåêòðоêуëьòèвàòоð
Руководство по эксплуатации - Перевод оригинального Руководства по эксплуатации
RU


Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
DE
Read operating instructions before use!
GB
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
IT
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
FI
Les bruksanvisningen før bruk!
NO
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
TR
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
CZ
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
SI
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
HR
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
HU
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
BG
NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Pred použitím prístroja si pozorne preèítajte návod na obsluhu.
SK
Läs bruksanvisningen före användning!
SE
Lugege kasutusjuhend enne trimmeri kasutamist läbi!
EE
Прочитайте руководство перед использованием!
RU

1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

2
ES
1. Manillar
2. Interruptor
3. Bloqueo
4. Descarga de tracción de cable
5. Barra central
6. Cable de red con enchufe/Sujetacables
7. Barra inferior
8. Rueda/ Esperón
9. Cubierta protectora
10. Fresas
11. Carcasa del motor
CZ
1. Rukojeť
2. Spínaè
3. Zastavovací tlaèítko
4. Odlehèení tahu kabelu
5. Středová vodicí tyè
6. Elektrická vidlice/Kabelovou svorku
7. Spodní vodicí tyè
8. Koleèko / Přibrzďovací podpěra
9. Ochranný kryt
10. Kypřící metly
11. Skříň motoru
SK
1. Rukoväť
2. Spínač
3. Zastavovacie tlačidlo
4. Odľahčenie ťahu kábla
5. Stredová vodiaca tyč
6. Elektrická zástrčka/Káblovú svorku
7. Spodná vodiaca tyč
8. Koliesko / Pribrzďovacia podpera
9. Ochranný kryt
10. Motyčky
11. Skriňa motora
GB
1. Handlebars
2. Switch
3. Stop button
4. Cable strain relief
5. Centre guide bar
6. Mains cable with plug/Cord clip
7. Lower guide bar
8. Wheel/ Brake spur
9. Protective cover
10. Tines
11. Motor housing
FR
1. Longeron de guidage supérieur
2. Commutateur
3. Bouton de blocage
4. Décharge de traction du câble
5. Longeron de guidage central
6. Câble réseau avec connecteur/Pince de câble
7. Longeron de guidage inférieur
8. Roue/ Éperon
9. Couvercle de protection
10. Dent
11. Boîtier du moteur
IT
1. Manico di guida superiore
2. Interruttore
3. Pulsante di blocco
4. Serracavo
5. Manico di guida intermedio
6. Linea di rete con connettore/Fermacavo
7. Manico di guida inferiore
8. Ruota/ Sperone
9. Copertura di protezione
10. Denti
11. Alloggiamento del motore
HU
1. Felsõ tolórúd
2. Kapcsoló
3. Zárógomb
4. Kábel húzóerõ-kiegyenlítõ
5. Középsõ tolórúd
6. Dugós hálózati vezeték/Kábelkapocs
7. Alsó tolórúd
8. Kerék/Talajlazító eke
9. Védõborítás
10. Fogazat
11. Motorház
DE
1. Oberer Führungsholm
2. Schalter
3. Sperrknopf
4. Kabelzugentlastung
5. Mittlerer Führungsholm
6. Netzleitung mit Stecker/Kabelklemme
7. Unterer Führungsholm
8. Rad/ Hacksporn
9. Schutzabdeckung
10. Zinken
11. Motorgehäuse
SI
1. Zgornji nosilec
2. Stikalo
3. Gumb za blokado
4. Element za sprošèanje napetosti na kablu
5. Srednji nosilec
6. Omrežni vod z vtièem/Sponka za kabel
7. Spodnji nosilec
8. Kolo/Globinski drog
9. Zašèitni pokrov
10. Zobje
11. Ohišje motorja
NL
1. Bovenste stuurbuis
2. Schakelaar
3. Vergrendelknop
4. Kabeltrekontlasting
5. Middelste stuurbuis
6. Netsnoer met stekker / Kabelhouder
7. Onderste stuurbuis
8. Wiel/ Geleider
9. Beschermkap
10. Messen
11. Motorbehuizing

NO
1. Øvre styrestang
2. Bryter
3. Sperreknapp
4. Kabelstrekkavlastning
5. Midtre styrestang
6. Strømkabel med støpsel/Kabelklemme
7. Nedre styrestang
8. Hjul/Styrespore
9. Vernedeksel
10. Tenner
11. Motorhus
DK
1. Øverste styreskaft
2. Kontakt
3. Spærreknap
4. Kabeltrækaastning
5. Mellemste styreskaft
6. Netledning med stik/Kabelklemme
7. Nederste styreskaft
8. Hjul/Jordspyd
9. Beskyttelsesafskærmning
10. Tænder
11. Motorhus
BG
1. опче за блокировка
2. Прекъсвач
3. Ръкохватка на носача, горна част
4. Гнездо за поставяне на захранващия кабел
5. Централна направляваща щанга
6. Сетевой кабель/Кабелна скоба
7. Ръкохватка на носача, долна част
8. Колело/Лостчето за спиране
9. Предпазен екран
10. Ротор
11. Корпус на двигателя
TR
1. Üst kılavuz latası
2. Şalter
3. Kilitleme düğmesi
4. Kablo çekme yük boşaltması
5. Orta kılavuz latası
6. Fişli elektrik şebekesi/Kablo Klipsi
7. Alt kılavuz latası
8. Tekerlek/ Çapa zımbası
9. Koruma kapağı
10. Zıvana
11. Motor gövdesi
RU
1. Рычаги управления
2. Переключатель
3. Бутон Стоп
4. Освобождение натяжения кабеля
5. Центральная направляющая шина
6. Кабель питания от сети со штепселем/
Зажимная скобаe
7. Нижняя направляющая шина
8. Колесо/ Сошник
9. Предохранительная крышка
10. Зубцы
11. Кожух мотора
SE
1. Övre styrstång
2. Manöverställare
3. Spärrknapp
4. Kabelavlastare
5. Mittre styrstång
6. Nätkabel med stickkontakt/Kabelklämma
7. Nedre styrstång
8. Hjul/Sporre
9. Skyddskåpa
10. Rotorer
11. Motorhus
FI
1. Aisojen yläosa
2. Käynnistyskytkin
3. Lukitusnuppi
4. Johdon vedonkevennys
5. Aisojen keskiosa
6. Virtajohto ja pistoke/Johdon kiinnitin
7. Aisojen alaosa
8. Pyörä/Kannus
9. Suojus
10. Terät
11. Moottorikotelo
EE
1. Käepidemed
2. Lüliti
3. Seiskamisnupp
4. Juhtme pingutusregulaator
5. Keskmine juhtraud
6. Toitejuhe pistikuga
7. Alumine juhtraud
8. Ratas / Pidurdusvars
9. Kaitsekate
10. Terad
11. Mootori korpus
3
HR
1. Gornji držak vodilice
2. Sklopka
3. Zaporni gumb
4. Vlaèno rasterećenje kabela
5. Srednji držak vodilice
6. Strujni kabel s utikaèem/Stezaljka za kabel
7. Donji držak vodilice
8. Kotaè/Usadna ostruga
9. Zaštitni pokrov
10. Šiljci
11. Kućište motora

4
1
5
4
5
7
8
8

5

6
A
C
B
10
D
D
E

7
DE
1 Warnung! Wenn die Maschine läuft, Hände und
Füße vom Messer fernhalten.
2 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten.
3 Bei Beschädigung des Kabels sofort Stecker ziehen
und auswechseln !
4 Gebrauchsanweisung lesen!
5 Gehörschutz tragen
6 Schutzbrille tragen
7 Schutzklasse II
8 Wasserschutzgrad IPX4
9 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit
dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altge-
rät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
GB
1 Warning! Keep your hands and feet well clear of the
blades
2 Keep third parties out of the area of risk
3 If the cable is damaged, disconnect from the mains
immediately and replace cable!
4 Read the instructions for use!
5 Wear ear protection
6 Wear eye protection
7 Protection class: II
8 Degree of protection against water IPX4
9 Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/household waste.
Dispose of only at a designated collection point.
IT
1 Avvertenza! Non avvincinarsi alla lama se la mac-
china è in funzione
2 Mantenere terzi fuori dall’area a rischio
3 In caso di danno al cavo togliere immediatamente il
connettore e sostituire il cavo!
4 Leggere le istruzioni per l’uso!
5 Indossare una protezione per l‘udito
6 Indossare occhiali di protezione
7 Classe di protezione I
8 Grado di protezione contro l‘acqua IPX4
9 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appa-
recchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con riuti non riciclabili. Consegnare
l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico.
FR
1 Attention! Lorsque l’appareil fonctionne, éloigner
mains et pieds des lames.
2 Tenez les tierces personnes hors de la zone de
danger.
3 En cas d’endommagement du câble, retirez immé-
diatement la prise et procédez au remplacement!
4 Lisez attentivement le mode d’emploi!
5 Porter une protection auditive
6 Porter des lunettes de protection
7 Classe de protection II
8 Degré de protection de l‘eau IPX4
9 Attention! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
appareils usagés dans un centre de collection.
5 6 7 8 9
1 2 3 4
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Illustration and explanation of pictograms
Représentation et explication des pictogrammes
Illustrazione e spiegazione dei simboli
Imágenes y explicaciones de los pictogramas
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
Vyobrazení a vysvìtlivky k piktogramům
Obrázky a vysvetlenie piktogramov
A piktogramok ábrázolása és magyarázata
Prikaz in razlaga slikovnih simbolov
Slika i objašnjenje piktograma
Иçобðàжåнèå è обяñнåнèå нà пèêòогðàмèòå
ÇIZIMLER VE ÄEKILLERIN IZAHI
Óñëовныå обоçнà÷åнèя è èх объяñнåнèå
Illustrasjon og forklaring av symboler
Illustrasjon og forklaring av piktogrammene
Avbildning och förklaring av symboler
Kuvaus ja merkkien selitys
Piktogrammide pildid ja selgitused

8
ES
1 ¡Advertencia! Herramienta giratoria. Cuando la
máquina esté en marcha, mantenga las manos y los
pies lejos de la cuchilla.
2 Mantener a terceros fuera de la zona de peligro.
3 Si se estropea el cable, desenchufar enseguida y
cambiarlo.
4 Leer las instrucciones de servicio.
5 Póngase auriculares de protección
6 Póngase gafas de protección
7 Clase de protección II
8 Grado de protección al agua PIX4
9 SÍMBOLO DE ADVERTENCIA. Informa sobre
peligros, da advertencias e indica situaciones que
requieren especial precaución. Se emplea también
conjuntamente con otros símbolos o pictogramas.
HU
1 Figyelmeztetés! Forgó szerszám. Tartsa távol a ke-
zeit és a lábait a késtõl, ha működik a gép.
2 Harmadik személyeket a veszélyeztetett területtõl
távol tartjuk.
3 A vezeték sérülése esetén azonnal kihúzzuk a csat-
lakozó dugót, majd kicseréljük!
4 Olvassa el a használati utasítást!
5 Viseljen hallásvédőt
6 Viseljen védőszemüveget
7 II. védelmi osztály
8 IPX4 vízvédelmi osztály
9 Figyelem - Környezetvédelem! A készülék nem
ártalmat-lanítható a háztartási/általános hulladékok-
kal együtt. A régi készüléket nyilvános gyűjtõhelyen
adjuk le.
SI
1 Opozorilo! Vrteèe orodje. Kadar stroj deluje, ne
približujte rok in nog nožu.
2 Tretje osebe naj se ne nahajajo na nevarnem obmoèju!
3 Pri poškodbi kabla takoj izvecite elektrièni vtiè in kabel
zamenjajte!
4 Opozorilo ! Preberite navodilo za uporabo!
5 Nosite zaščito za ušesa
6 Nosite zaščitna očala
7 Razred varnosti: II
8 Stopnja zaščite pred vodo: IPX4
9 Pozor, varstvo okolja! Te naprave se ne sme zavreèi
skupaj s hišnimi/ostalimi odpadki. Odsluženo napravo
oddajte le na javnem zbirnem mestu.
CZ
1 Varování! Udržujte dostateènou vzdálenost rukou a
nohou od metel.
2 Třetí strany nepouštějte do rizikové oblasti.
3 Pokud je kabel poškozený, ihned ho odpojte z
přívodu a vyměňte ho!
4 Přeètěte si návod k použití!
5 Používejte ochranu uší
6 Používejte ochranu oèí
7 Třída ochrany: II
8 Stupeň ochrany proti vodě IPX4
9 Pozor: Ochrana prostředí! Toto zařízení nelze
vyhodit do komunálního odpadu. Zbavte se jej pouze
na sběrných místech k tomu urèených.
SK
1 Varovanie! Udržujte dostatoènú vzdialenosť rúk a
nôh od èepelí.
2 Tretie strany nepúšťajte do rizikovej oblasti.
3 Ak je kábel poškodený, ihneď ho odpojte od prívodu
a vymeňte ho!
4 Preèítajte si návod na použitie!
5 Používajte ochranu uší!
6 Používajte ochranu oèí!
7 Trieda ochrany: II
8 Stupeň ochrany proti vode IPX4
9 Pozor: Ochrana prostredia! Toto zariadenie nie je
možné vyhodiť do komunálneho odpadu. Zbavte sa
ho iba na zberných miestach na to urèených.
NL
1 Voorzichtig! Draaiend werktuig! Apparaat draait
na uitschakelen nog even door! Robuust, slipvrij
schoeisel dragen, Werkhandschoenen dragen!
2 Derden uit de gevarenzone houden!
3 Bij beschadiging van de kabel onmiddellijk de stek-
ker uit het stopcontact halen en verwisselen!
4 Gebruiksaanwijzing lezen!
5 Gehoorbescherming dragen!
6 Ogen beschermen dragen!
7 Beschermingsklasse II
8 Beschermingsgraad tegen water: IPX4
9 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet
bij het gewone huishoudelijke afval worden aange-
boden. Het oude apparaat alleen bij een gemeente-
lijk of regionaal afvalverzamelstation inleveren.

9
TR
1 Makine çalışırken el ve ayaklarınızı dönen pervane-
den uzakta tutunuz.
2 Üçüncü äahislari tehlxke bölgesxnden uzak tutunuz
3 Bağlantı kablosunun hasar görmesi halinde derhal
fişi çekiniz.
4 Kullanma kilavuzunu okuyunuz!
5 Kulak koruyucusu kullanın
6 Göz koruyucusu kullanın
7 Koruma sınıfı II
8 Koruma türü IPX4
9 Dikkat çevre koruması! Bu cihazın ev çöpü/artık çöp
ile imha edilmesi uygun değildir. Eski cihaz sadece
resmi bir atık biriktirme yerine verilebilir.
RU
1 Осторожно! Острые рабочие инструменты - не
порежьте себе пальцы рук и ног.
2 Не допускайте в опасную зону посторонних!
3 При повреждении кабеля немедленно вытягивай-
те и заменяйте штепсельную вилку!
4 Читайте руководство по эксплуатации!
5 Используйте средство защиты органов слуха
6 Используйте средство защиты органов зрения
7 Класс защиты II
8 Степень защиты от воды IPX4
9 Âнимание - защита окружающей среды! Ýтот
прибор не разрешается утилизировать вместе
с бытовыми/производственными отходами.
Старый прибор сдавать только на общественном
сборном пункте.
BG
1 Предупреждение! Âъртящ се инструмент.
Докато машината работи, дръжте ръцете и
краката си далеч от ножа.
2 Трети лица трябва да се държат на разстояние от
опасната зона
3 При повреда на кабела, изключете незабавно от
контакта и сменете кабела.
4 Прочетете ръководството за експлоатация.
5 Носете защита за слуха
6 Носете предпазни очила
7 Клас на защита II
8 Степен на защита от вода IPX4
9 Âнимание! Защита на околната среда! Уредът
не трябва да се изхвърля с отпадъците от
домакинството. Трябва да се занесе на
специално определените за това места.
DK
1 Advarsel! Roterende værktøj. Når maskinen kører,
skal hænder og fødder holdes væk fra kniven.
2 Hold andre personer uden for farezonen.
3 Ved beskadigelse af kablet skal stikket omgående
trækkes ud og kablet skiftes!
4 Advarsel! Læs brugsanvisningen!
5 Brug høreværn
6 Brug beskyttelsesbriller
7 Beskyttelsesklasse II
8 Vandbeskyttelsesgrad IPX4
9 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke bort-
skaffes sammen med husholdningsaffald/kommunal
modtagestation.
NO
1 Advarsel! Roterende verktøy. Når maskinen er i
gang må hender og føtter holdes unna kniven.
2 Hold andre personer borte fra faresonen.
3 Ved skader på kabelen må du straks trekke ut
støpslet og skifte ut kabelen!
4 Les bruksanvisningen!
5 Bruk hørselvern
6 Bruk vernebriller
7 Verneklasse II
8 Vannbeskyttelsesgrad IPX4
9 OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i
hush oldningsavfallet/restavfallet. Den gamle maski-
nen skalt bare leveres inn til et offentlig deponi.
HR
1 Upozorenje! Rotirajući alat. Dok stroj radi, ruke i
noge držite podalje od oštrica.
2 Druge osobe udaljite iz podruèja rada.
3 Ako je kabel oštećen, utikaè odmah izvadite iz
utiènice i zamijenite ga!
4 Upozorenje! Obvezatno proèitajte uputu za uporabu!
5 Nosite zaštitu za sluh
6 Nosite zaštitne naočale
7 Razred zaštite II
8 Stupanj zaštite od vode IPX4
9 Pozor Zaštita okoliša! Ovaj uređaj se ne smije zbri-
nuti sa kućnim otpadom / preostalim otpadom. Stari
uređaj se treba predati javnom mjestu za sakupljanje
otpada.

10
EE
1 Lugege kasutusjuhendit!
2 Kandke kaitseprille ja kõrvaklappe!
3 Hoiatus! Hoidke oma käed ja jalad teradest eemal.
4 Seadmega töötades jälgige, et ohualal ei viibiks teisi
isikuid.
5 Ärge jätke elektriseadet vihma kätte.
6 Toitejuhtme kahjustumise korral eemaldage seade
viivitamatult vooluvõrgust ja vahetage juhe välja!
7 Enne paranduste teostamist ühendage seadet voolu-
võrgust lahti!
8 Tähelepanu: järgige keskkonnakaitse eeskirju! Seda
seadet ei ole lubatud hävitada koos üldiste majapi-
damisjääkidega. Viige kasutuskõlbmatu seade sell-
eks ettenähtud kogumispunkti.
FI
1 Varoitus! Pyörivä työkalu. Kun kone on käynnissä,
pidä kädet ja jalat kaukana teristä.
2 Pidä muut henkilöt loitolla vaara-alueelta!
3 Jos kaapeli on vaurioitunut, vedä pistoke heti pisto-
rasiasta ja vaihda kaapeli!
4 Varoitus! Lue käyttöohje!
5 Käytä kuulosuojaimia
6 Käytä suojalaseja
7 Suojaluokka II
8 Suojaus roiskevedeltä IPX4
9 Huomioitava ympäristönsuojelu ! Tätä laitetta ei saa
heittää tavalliseen jätesankoon / kuivajätesäiliöön.
Käytöstä poistettu laite on toimitettava sille tarkoitet-
tuun keräyspisteeseen.
SE
1 Varning! Roterande verktyg. Håll undan händer och
fötter från kniven då maskinen är igång.
2 Håll obehöriga borta från riskområdet
3 Om kabeln är skadad, dra omedelbart ur stickprop-
pen och byt ut kabeln!
4 Varning! Läs bruksanvisningen!
5 Använd hörselskydd
6 Använd skyddsglasögon
7 Skyddsklass II
8 Vattenskyddsklass IPX4
9 Observera miljöskydd! Denna apparat får inte
slängas i hushållssopor/restsopor. Den kasserade
apparaten får endast lämnas till en allmän återvin-
ningsstation.

DE-1
Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH
Elektro-Bodenhacke
Technische Daten
Modell GEMI 1500
Nennspannung V~ 230
Nennfrequenz Hz 50
Nennleistung W 1500
Leerlaufdrehzahl n0min-1 350
Arbeitsbreite mm 170/300/450
Maximale Arbeitstiefe mm 230
Gewicht kg 13,8
Schalldruckpegel LpA (gemäß EN 709+A4) dB (A) 80,5 [K=2,5 dB(A)]
Vibration (gemäß EN 709+A4) m/s2 1,659 [K=1,5 m/s2]
Schutzklasse II; Schutzart IPX4
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Vorankündigung vorgenom-
men werden. Alle Angaben dieser Gebrauchsanweisung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund
der Gebrauchsanweisung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzver-
ordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr
nicht in Betrieb genommen werden.
Achtung Lärmschutz! Achten Sie bei Inbetriebnahme auf die regionalen Vorschriften.
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Bezeichnung der Teile 1 - 3
Abbildungen 4 - 6
Abbildung und Erklärung der Piktogramme 7 - 9
Technische Angaben DE-1
Allgemeine Sicherheitshinweise DE-2
Sicherheitshinweise für Motorhacken DE-2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch DE-3
Bevor Sie beginnen DE-3
Zusammenbau DE-4
Betrieb der Bodenhacke DE-4
Transport DE-4
Wartung und Lagerung DE-5
Reparaturdienst DE-5
Ersatzteile DE-6
Entsorgung und Umweltschutz DE-6
Garantiebedingungen DE-6
Störungsbeseitigung DE-7
Konformitätserklärung
Service

Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand- und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Bodenhacken
Vor Inbetriebnahme
• Das Gerät muss vor dem Gebrauch korrekt
zusam-mengebaut werden.
• Das Gerät muss vor dem Gebrauch sorgfältig
überprüft werden. Arbeiten Sie ausschließlich
mit Geräten, die in einwandfreiem Zustand
sind. Sollten Sie einen Defekt an dem Gerät
bemerken, der möglicherweise eine Gefahr für
den Bediener darstellen kann, betreiben Sie
das Gerät erst nachdem der Defekt beseitigt
wurde.
• Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile aus Sicherheitsgründen aus. Verwenden
Sie ausschließlich Originalteile. Teile, die nicht
vom Hersteller des Geräts stammen, können
schlecht sitzen und zu Verletzungen führen.
• Vor dem Betrieb müssen alle Fremdkörper von
der Arbeitsfläche entfernt werden, achten Sie
auch während des Betriebs auf Fremdkörper.
• Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder ausrei-
chend hellem künstlichem Licht.
• Tragen Sie einen Augenschutz und eine Ge-
sichts- oder Staubmaske bei staubigen Ver-
hältnissen.
• Tragen Sie angemessene Kleidung. Beachten
Sie beim Gebrauch des Geräts folgende Hein-
weise in Bezug auf die Arbeitskleidung:
- Der Gebrauch von Schutzhandschuhen und
stabilem Schuhwerk wird empfohlen.
- Tragen Sie langes Haar unter einer geeigne-
ten Kopfbedeckung oder ähnlichem.
- Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke
oder Schmuck, die sich in den rotierenden
Zinken verfangen können.
Ordnungsgemäßer Gebrauch
Der Anwender ist beim Arbeiten mit dem
Gerät verantwortlich für Dritte.
• Personen, die nicht mit der Gebrauchsanlei-
tung vertraut sind, Kinder, Jugendliche, die
noch nicht das Mindestalter für den Gebrauch
dieses Geräts erreicht haben, und Personen,
die unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten stehen, dürfen das Gerät
nicht verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für
den vorgesehenen Zweck.
• Halten Sie Kinder und Haustiere fern. Zu-
schauer sollten während des Gebrauchs auf
sicherer Entfernung vom Gerät gehalten wer-
den.
• Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtun-
gen angebracht und in guten Zustand sind.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
unterirdisch verlegten Stromkabeln, Telefonka-
beln, Rohren oder Schläuchen.
• Überzeugen Sie sich vor dem Einstecken des
Steckers in die Netzsteckdose davon, dass die
Leistungswerte des Stromnetzes mit den An-
gaben auf dem Typenschild des Geräts über-
einstimmen.
• Der Gebrauch des Geräts ist nur erlaubt, wenn
der vom Führungsholm vorgegebene Sicher-
heitsabstand eingehalten wird.
• Betreiben Sie das Gerät nicht an Gefällen,
die für einen sicheren Betrieb zu steil sind.
Verlangsamen Sie die Arbeitsgeschwindigkeit
im Gefälle und achten Sie auf einen sicheren
Stand.
• Stellen Sie vor dem Starten des Geräts sicher,
dass die Zinken keine Fremdkörper berühren
und sich völlig frei bewegen können.
• Umfassen Sie den Führungsholm fest mit bei-
den Händen. Betreiben Sie das Gerät niemals
mit einer Hand.
• Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das
Gerät unerwartet nach oben oder nach vorne
schnellen kann, falls die Zinken auf extrem
harte, verdichtete oder gefrorene Erde treffen
sollten oder auf im Erdreich befindliche Hin-
dernisse wie etwa große Steine, Wurzeln oder
Stümpfe.
• Halten Sie die Hände, Füße sowie sonstige
Körperteile oder Kleidung fern von den sich dre-
henden Zinken. Achtung! Verletzungsgefahr!
• Führen Sie das Gerät nur mit Schrittgeschwin-
digkeit. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie
stets auf einen sicheren Stand.
• Achten Sie während des Betriebs auf das Ver-
längerungskabel. Stolpern Sie nicht über das
Kabel. Halten Sie das Kabel stets fern von den
Zinken.
DE-2

• Verwenden Sie den speziellen Kabelhalter
(Zugentlastung) zum Anschließen des Verlän-
gerungskabels.
• Verwenden Sie das Gerät niemals im Regen.
Versuchen Sie zu vermeiden, dass das Ge-
rät nass wird oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Lassen Sie es nicht über Nacht im Freien.
• Die Netzleitung sollte regelmäßig und vor je-
dem Gebrauch überprüft werden; stellen Sie
sicher, dass das Kabel nicht beschädigt oder
verschlissen ist. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn das Kabel nicht in ordnungsgemä-
ßem Zustand ist; bringen Sie es stattdessen
zu einer autorisierten Werkstatt.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Arbeit im Freien geeignet sind. Halten
Sie das Verlängerungskabel fern vom Fräs-
bereich, von feuchten, nassen oder öligen
Oberflächen, scharfen Kanten sowie von Hitze
und Kraftstoffen.
• Verwenden Sie nur Verlängerungsleitun-
gen, die für den Außengebrauch zugelassen
sind und die nicht leichter sind als Gummi-
schlauchleitungen H07 RN-F nach DIN/VDE
0282 mit mindestens 1,5 mm2. Sie müssen
spritzwassergeschützt sein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz
als elektrische Bodenhacke in Privat- und Hob-
bygärten gedacht.
Es ist nicht für einen Einsatz auf öffentlichen Flächen, in
Parks, Sportanlagen sowie in der Land- und Forstwirt-
schaft ausgelegt.
Das Gerät ist zum Zerkleinern eines vorgelockerten,
grobscholligen Bodens geeignet. Zudem lassen sich da-
mit Torf, Dünger und Kompost in den Boden einarbeiten.
Zum Aufbrechen fester Böden und Grasflächen ist das
Gerät nicht geeignet!
Der Gebrauch des Gerätes für einen anderen Zweck gilt
als unsachgemäß und nicht zulässig. Der Hersteller haf-
tet nicht für Schäden oder Verletzungen, die bei unsach-
gemäßem oder nicht zulässigem Gebrauch entstehen.
Der Anwender haftet für alle damit verbundenen Risiken.
Bevor Sie beginnen
Doppelte Isolierung
Die Bodenhacke besitzt eine doppelte Isolierung. Das
bedeutet, dass sämtliche externen Metallteile von der
Stromversorgung isoliert sind.
Dies wird dadurch erreicht, dass eine Isolationsschicht
zwischen den elektrischen und mechanischen Teilen
eingelegt wird. Die doppelte Isolierung garantiert Ihnen
größtmögliche Sicherheit.
• Trifft das Gerät auf einen Fremdkörper, unter-
suchen Sie es auf Zeichen von Beschädigung
und führen Sie gegebenenfalls erforderliche
Reparaturen durch, bevor Sie weiterarbeiten.
• Falls das Gerät anfangen sollte, ungewöhnlich
stark zu vibrieren, stellen Sie sofort den Motor
ab und stellen Sie die Ursache fest. Vibratio-
nen sind in der Regel ein Hinweis auf Prob-
leme.
• Fassen Sie das Gerät zum Transportieren am
Führungsholm (Tragegriff) und heben Sie es
an.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, ziehen Sie
den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät
vollständig stillsteht, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten ausführen. Vorsicht! Die
Zinken stehen nach dem Ausschalten nicht
sofort still.
• Lassen Sie beim Reinigen oder bei Wartungs-
arbeiten am Gerät Vorsicht walten. GEFAHR!
Achten Sie auf Ihre Finger! Tragen Sie
Handschuhe!
• Es ist verboten, elektrische oder mechanische
Sicherheitsvorrichtungen zu verändern oder
zu modifizieren.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Elektrische Sicherheit
• Die Netzspannung muss mit der auf dem Ty-
penschild des Geräts übereinstimmen (230
V~, 50 Hz). Verwenden Sie keine anderen
Stromquellen.
• Für die Netzleitung wird die Verwendung eines
Schutzschalters mit einem Nennauslösestrom
im Bereich von 10 bis 30 mA empfohlen. Wen-
den Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
• Führen Sie nie das laufende Gerät über das
Verlängerungskabel, an dem es angeschlos-
sen ist, da das Kabel sonst durchtrennt werden
könnte. Achten Sie stets darauf, wo sich das
Kabel befindet.
DE-3

Überlastschutz
Wird das Gerät durch einen Fremdkörper blockiert oder
der Motor überlastet, wird der Motor durch eine Schutz-
vorrichtung automatisch abgeschaltet.
- Lassen Sie den Einschalthebel los. Ziehen Sie den
Netzstecker!
- Entfernen Sie die Blockade und lassen Sie den Motor
abkühlen. Ersetzen Sie, falls notwendig, beschädigte
Zinken.
Zusammenbau (Abb. 2)
Mittlere Führungsholme (Abb. 2a)
Setzen Sie den mittleren Führungsholm (5) an den unte-
ren Führungsholme (7) an und befestigen Sie ihn mit den
mitgelieferten Schrauben (M6 x 45) und Muttern.
Oberer Führungsholm (Abb. 2a)
Verbinden Sie den oberen Führungsholm (1) und den
Mittleren (5) mit den mitgelieferten Schrauben (M6 x 45)
und Flügelmuttern.
Schaltermontage (Abb. 1) (falls erforderlich!)
Befestigen Sie den Seilzug am Schalterbügel (2).
Montieren Sie den 2-Hand-Sicherheitsschalter am obe-
ren Führungsholm (1).
Befestigen Sie das Kabel mit Hilfe der Kabelklemmen
und Schrauben 4,2x13 am Holm (Abb. 2b).
Montage des Hacksporns mit Rad (Abb. 2c)
Setzen Sie den Hacksporn (8) mit dem Rad nach un-
ten in den Haltewinkel ein und befestigen ihn mit der
Schraube (M6 x 35) und Flügelmutter.
Betrieb der Bodenhacke
Arbeitsbreite einstellen (Abb. 6)
Die Arbeitsbreite der Bodenhacke läßt sich variieren.
Das Gerät kann mit jeweils einem, zwei oder drei Zin-
kensätzen auf jeder Seite betrieben werden (siehe:
„Aus- und Einbau der Zinken“). Der Zinkensatz (D) mit
der einseitigen Welle muss dabei immer außen mon-
tiert werden!
Hinweis: Zum Transport wird der Hacksporn (8) so
montiert, dass das Rad unten ist. Zum Arbeiten wird der
Hacksporn umgekehrt montiert, so dass das Rad oben ist
(Abb. 2c).
• Fahren Sie das Gerät zum Arbeitsbereich, bevor Sie
den Motor starten.
Einstellung des Hacksporns (Abb. 2c)
Die Einstellung des Hacksporn (8) bestimmt die Arbeits-
tiefe (3 Positionen). Je weiter der Hacksporn nach unten
justiert wird, desto tiefer wird sich das Gerät in die Erde
hineinarbeiten. Die richtige Hacktiefe ist entscheidend
für ein optimales Ergebnis, wobei die Einstellung je nach
Erdbeschaffenheit variieren kann.
Netzanschluss (Abb. 3)
Stecken Sie das Anschlusskabel in den Netzstecker des
Geräts und sichern Sie es mit der Zugentlastung (4), wie
in Abb. 3 gezeigt.
Einschalten (Abb. 4)
• Drücken Sie mit dem Daumen den Sperrknopf (I) an
der linken Seite des Handgriffs und danach den Be-
triebsschalter (II).
• Der Sperrknopf (I) dient nur zur Einschaltentriegelung
und braucht nach dem Einschalten nicht weiter ge-
drückt zu werden.
• Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter (II) los.
Achtung: Bei diesem Vorgang wird der Motor mecha-
nisch gebremst.
Tipps
• Halten Sie das Gerät beim Einschalten gut fest.
• Die Zinken ziehen das Gerät beim Arbeiten nach vor-
ne; üben Sie Druck auf den Führungsholm aus, und
senken Sie die Zinken langsam ab.
• Gräbt die Bodenhacke so tief, dass sie sich nicht
mehr von der Stelle bewegt, bewegen Sie das Gerät
leicht von einer Seite auf die andere, damit sie sich
wieder vorwärts bewegt.
• Zur Vorbereitung von Saatbeeten empfehlen wir die
Anwendung eines der Fräsmuster aus Abb. 5.
• Fräsmuster A – Führen Sie zwei Fräsgänge über die
zu bearbeitende Fläche durch, den zweiten Gang im
rechten Winkel zum ersten.
• Fräsmuster B – Führen Sie zwei Fräsgänge über die
zu bearbeitende Fläche durch, wobei der zweite Gang
den ersten überlappen soll.
• Achten Sie besonders beim Rückwärtsgehen und Zie-
hen der Bodenhacke darauf, dass Sie nicht stolpern.
• Lassen Sie die Zinken stets mit der höchsten Dreh-
zahl laufen; achten Sie beim Arbeiten darauf, dass Sie
das Gerät nicht überlasten.
• Führen Sie die Bodenhacke niemals über das Ver-
längerungskabel; stellen Sie sicher, dass sich das Ka-
bel stets in einer sicheren Lage hinter Ihnen befindet.
• Nehmen Sie beim Arbeiten im Gefälle stets eine Po-
sition diagonal zum Gefälle ein und achten Sie auf
einen festen, sicheren Stand. Arbeiten Sie nicht in
extrem steilen Gefällen.
Transport
Vorsicht! Vor dem Transportieren des Geräts
Motor ausschalten.
Die Zinken und das Gerät an sich können beschädigt
werden, wenn Sie das Gerät mit ausgeschaltetem Motor
z.B. über einem harten Untergrund bewegen. Achten Sie
darauf, dass die Zinken nicht den Boden berühren. Be-
nutzen Sie zum Transport der Hacke das Transportrad.
Dazu bitte den Hacksporn so montieren, wie auf Abb.
2c gezeigt.
DE-4

Wartung und Lagerung
Trennen Sie das Gerät vor dem Ausführen von
Wartungsarbeiten von der Stromversorgung –
ziehen Sie hierzu den Gerätestecker aus dem
Verlängerungskabel.
Zinken von Fremdkörpern befreien
Während des Betriebs können sich Steine oder Wurzeln
in den Zinken verfangen, ebenso kann sich hohes Gras
oder Unkraut um die Zinkenwelle wickeln.
Lassen Sie zum Reinigen der Zinken den Einschalthebel
los. Ziehen Sie den Netzstecker der Bodenhacke und
entfernen Sie sämtliche Fremdkörper von den Zinken
und der Zinkenwelle.
Um Gras und Unkraut einfacher von der Zinkenwelle zu
entfernen, können Sie einen oder mehre Zinken von der
Zinkenwelle entfernen. Siehe hierzu den Abschnitt „Zin-
ken Aus- und Einbauen“ im Handbuch.
Vor jedem Gebrauch des Geräts
• Prüfen Sie das Anschlusskabel auf Zeichen von Be-
schädigung und Alterung (Verschleiß). Tauschen Sie
das Kabel aus, falls es Risse hat, gebrochen oder in
anderer Weise beschädigt ist.
• Prüfen Sie den Zustand der Hackmesser und überzeu-
gen Sie sich davon, dass alle Schraubverbindungen
fest angezogen sind.
• Falls die Zinken stumpf sind, bringen Sie das Gerät
gegebenenfalls zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Einmal pro Saison
• Ölen Sie die Zinken und die Welle.
• Lassen Sie das Gerät am Ende der Saison in einer
Fachwerkstatt überprüfen und warten.
Reinigung
Vorsicht! Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch. Wird das Gerät nicht ordnungsge-
mäß sauber gehalten, kann dies zu Schäden
am Gerät oder zu Fehlfunktionen führen.
Warnung! Bei Arbeiten an den Zinken besteht
Verletzungsgefahr. Tragen Sie Schutzhand-
schuhe.
Reinigen Sie das Gerät nach Möglichkeit direkt am An-
schluss an Ihre Arbeit mit dem Gerät.
• Reinigen Sie die Unterseite des Gehäuses rund um
die Zinken sowie den Schmutzfänger und die Schutz-
abdeckung mit einer Bürste und einem mit einer mil-
den Seifenlauge angefeuchteten Tuch. Das Gerät
niemals mit Wasser abspritzen!
• Verwenden Sie zum Entfernen von Erde und Schmutz
von den Zinken und dem Getriebe einen grobe Bürste
oder ein feuchtes Tuch.
• Reinigen Sie die Luftöffnungen, entfernen Sie Gras-
oder Schmutzreste.
• Wischen Sie die Zinken und die Welle nach dem Reini-
gen trocken und tragen Sie eine dünne Schicht Öl auf.
Aus- und Einbau der Zinken (Abb. 6)
Abgenutzte Zinken führen zu einem schlechten Arbeits-
ergebnis und begünstigen eine Überlastung des Motors.
Prüfen Sie den Zustand der Zinken vor jedem Gebrauch.
Schärfen oder ersetzen Sie die Zinken gegebenenfalls
durch neue. Es wird empfohlen, diese Arbeiten von ei-
nem Fachmann durchführen zu lassen.
Vorsicht! Ziehen Sie den Netzstecker und tra-
gen Sie Schutzhandschuhe.
Entfernen aller Zinken von der Welle (Abb. 6)
• Entfernen Sie den jeweiligen Federsplint und Steck-
bolzen und ziehen den Zinkensatz von der Welle.
• Der Einbau der Zinkensätze erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Achtung: der Zinkensatz (D) mit der einseitigen
Welle muss immer Außen montiert werden!
Wartung des Getriebes (Abb. 7)
• Das Getriebefett sollte ca. alle 15 Betriebsstunden
bzw. ein mal jährlich überprüft bzw. ergänzt werden.
• Die Einfüllschraube (E) für das Getriebefett befindet
sich auf der linken Seite des Getriebegehäuses.
• Hinweis: Da sich das Getriebe beim Arbeiten er-
wärmt, kann sich das Getriebefett zu Öl verflüssigen.
• Legen Sie die Motorhacke auf die rechte Seite und
reinigen Sie das Getriebe, um zu verhindern, dass
Schmutz in das Getriebe gelangt, wenn Sie die Ab-
lassschraube entfernen.
• Nehmen Sie, falls erforderlich, die Zinken ab.
• Verwenden Sie zum Lösen der Schraube einen In-
nensechskantschlüssel. Füllen Sie soviel Getriebefett
direkt aus der Tube oder mit einer Einfüllpresse ein,
bis es aus der Öffnung austritt. Verwenden Sie han-
delsübliches Getriebefett der Sorte Mobil EPO oder
ein gleichartiges.
• Schrauben Sie die Einfüllschraube wieder ein.
Lagerung
Das Gerät sollte in einem trockenen und sauberen Raum
außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden.
Während längerer Lagerung – wie z.B. über Winter – ist
darauf zu achten, dass das Gerät gegen Rost und vor
Frost geschützt ist.
Am Ende der Saison oder falls das Gerät für mehr als
einen Monat nicht verwendet wird:
• Reinigen Sie das Gerät.
• Reiben Sie alle Metalloberflächen mit einem ölge-
tränkten Tuch ab, um sie vor Rost zu schützen (harz-
freies Öl verwenden), oder tragen Sie eine dünne
Schicht Sprühöl auf.
• Klappen Sie den Führungsholm herunter und lagern
Sie das Gerät an einem geeigneten Ort.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
DE-5

DE-6
Achtung! Elektrische Reparaturarbeiten dürfen
nur von einem Elektrofachmann bzw. Kunden-
dienstwerkstatt durchgeführt werden!
Ersatzteile
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service.
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät kei-
nerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem
Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können
der Bediener oder in der Nähe befindliche Unbeteiligte
ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann
beschädigt werden.
Zinkensatz 1................................... 70300899
Zinkensatz 2................................... 70300898
Zinkensatz 3................................... 70300897
Zinkensatz 4................................... 70300894
Zinkensatz 5................................... 70300893
Zinkensatz 6................................... 70300892
Fixierstift......................................... 70300895
Federsplint......................................70300896
Entsorgung und Umweltschutz
Sollte diese Heckenschere eines Tages so intensiv ge-
nutzt worden sein, dass Sie ersetzt werden muss oder
Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie
bitte an den Umweltschutz. Elektrogeräte, Zubehör und
Verpackung gehören nicht in den normalen Hausmüll,
sondern sollen einer umweltgerechten Wiederverwen-
dung gemäß örtlichen Vorschriften zugeführt werden.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elek-
tro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nati-
onales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle
Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten
Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der
nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetze durch-
führt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen
ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert
sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen
von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die
durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen
mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und
Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden
sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte
Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen
dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdein-
griff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten
des Käufers.

DE-7
Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursachen Beseitigung
Der Motor lässt sich Kein Strom Netzanschluss überprüfen.
nicht starten. Kabel defekt Kabel überprüfen, Stecker ziehen und wieder
einstecken, gegebenenfalls austauschen
oder von einem Fachmann reparieren lassen
Sicherheitsschalter/Stecker- Reparatur durch eine Fachwerkstatt
Kombination defekt vornehmen lassen.
Überhitzungsschutz aktiviert 1. Arbeitstiefe zu groß, mit geringerer
Arbeitstiefe arbeiten
2. Zinken blockiert, Blockage entfernen.
3. Erde ist zu hart, Arbeitstiefe entsprechend
anpassen und Boden durch wiederholtes
Vor- und Zurückfahren bearbeiten.
Motor für etwa 15 Minuten abkühlen lassen
bevor Sie die Arbeit wieder aufnehmen.
Ungewöhnliche Zinken blockiert Gerät ausschalten, warten bis das Gerät
Geräusche vollständig zum Stillstand kommt. Die Ursache
der Blockade beseitigen.
Schmiermittel läuft aus Reparatur durch eine Fachwerkstatt
vornehmen lassen.
Schrauben, Muttern oder sonstige Sämtliche Elemente festziehen; falls die
Befestigungselemente sind lose Geräusche anhalten mit einer Fachwerkstatt in
Verbindung setzen.
Ungewöhnlich starke Zinken sind beschädigt oder Austauschen oder von einer Fachwerkstatt
Vibrationen verschlissen überprüfen lassen.
Zu große Arbeitstiefe Arbeitstiefe verringern.
Schlechte Fräsleistung Zu geringe Arbeitstiefe Arbeitstiefe vergrößern.
Verschlissene/stumpfe Zinken Austauschen oder von einer Fachwerkstatt
überprüfen lassen.
Table of contents
Languages:
Other Gardol Tiller manuals