Gastros InductWarm 140 User manual

1

2
Weist auf Informationen
hin, die als wichtig erachtet
werden. Wird verwendet,
um auf Situationen
hinzuweisen, die nicht zu
körperlichen Verletzungen
führen. Zum Beispiel
Hinweise zu Sachschäden.
Indicates information that
is considered important.
Used to indicate situations
that do not lead to physical
injury. For example,
information about
property damage.
Indique des informations
jugées importantes.
Utilisé pour indiquer des
situations qui ne
conduisent pas à des
blessures physiques. Par
exemple, des informations
sur les dommages
matériels.
Lesen Sie die Anweisungen,
bevor Sie das Gerät
bedienen oder öffnen.
Read the instructions
before using or opening
the device.
Lisez les instructions avant
d'utiliser ou d'ouvrir
l'appareil.
Dieses Symbol weist auf
eine gefährliche Situation
hin, die schwere körperliche
Verletzungen oder den Tod
zur Folge haben wird oder
könnte. Achten Sie auf
entsprechende Sicherheits-
vorkehrungen.
This symbol draws your
attention to a dangerous
situation that will or could
result in serious physical
injuries or death. Pay
attention to appropriate
safety precautions.
Ce symbole indique une
situation dangereuse qui
peut ou pourrait provoquer
des blessures graves ou
mortelles. Faites attention
aux précautions de sécurité
appropriées.
Gefahr –Hochspannung
Dieses Symbol weist auf die
Gefahr eines elektrischen
Schlages und Gefahren
durch gefährliche Spannung
hin.
Risk –High voltage
This dangerous voltage
warning symbol indicates
a risk of electric shock and
hazards from dangerous
voltage.
Danger –Haute tension
Ce symbole indique un
risque d'électrocution et
des risques liés à une
tension dangereuse.
Elektromagnetisches
Feld
Dieses Symbol warnt vor
nichtionisierender
elektromagnetischer
Strahlung.
Electromagnetic field
This symbol warns of
nonionizing
electromagnetic radiation.
Champ
électromagnétique
Ce symbole met en garde
contre les rayonnements
électromagnétiques non
ionisants.
Ordnungsgemässe
Entsorgung
Diese Kennzeichnung auf
dem Produkt bedeutet, dass
das Produkt nicht im
Hausmüll oder normalen
Gewerbeabfall entsorgt
werden darf. Stattdessen ist
es an der für das Recycling
von Elektro- und
Elektronikgeräten
zuständigen Sammelstelle
abzugeben.
Proper disposal
This marking on the
product means that the
product must not be
disposed of with
household waste or
normal commercial waste.
Instead, it should be taken
to the collection point
responsible for recycling
electrical and electronic
equipment.
Élimination appropriée
Ce marquage sur le produit
signifie que le produit ne
doit pas être jeté avec les
ordures ménagères ou les
déchets commerciaux
normaux. Au lieu de cela,
il doit être déposé dans un
point de collecte des
déchets d'équipements
électriques et électroniques
en vue de son recyclage.

3
Wenn die Abdeckplatte über dem Induktionsgerät Risse aufweist, das Gerät sofort vom Netz trennen!
If the plate covering the induction unit shows cracks, disconnect the unit from the power supply
immediately!
Si la plaque de recouvrement au-dessus de l'appareil à induction présente des fissures, débranchez
immédiatement l'appareil de l'alimentation électrique !
Das Gerät muss nach Gebrauch über das Bedienpanel ausgeschaltet werden (nicht auf die
Gefässerkennung verlassen)!
The device must be switched off via control panel after use (do not rely on the dish detection)!
L'appareil doit être éteint via l’unité de commande après utilisation (ne vous fiez pas à la fonction
de détection de récipient) !
Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag zu minimieren, darf das Gerät nicht geöffnet werden.
Es befinden sich keine Serviceteile im Gerät. Reparaturen sollen ausschliesslich von Gastros-
autorisierten Personen vorgenommen werden.
To reduce the risk of fire and electrical shock, DO NOT OPEN THE DEVICE. No user-serviceable parts
inside. Repair should be done by Gastros-authorized service personnel only.
Pour minimiser le risque d'incendie et de choc électrique, l'appareil ne doit pas être ouvert. Il n'y a pas
de pièces de rechange dans l'appareil. Les réparations ne doivent être effectuées que par des personnes
autorisées par le fabricant.

4
Eine elektronische Variante dieser Betriebs- und Montageanleitung steht zur Verfügung unter:
An electronic version of this operating and assembly instruction is available at:
Une version électronique de cette notice d'utilisation et de montage est disponible sur :
https://www.gastros.swiss/kundenservice-downloads

5
Deutsch
Einleitung .................................................................................................................................................................. 6
Inbetriebnahme / Bedienung .....................................................................................................................................7
Reinigung / Wartung / Entsorgung.......................................................................................................................... 11
Technische Zeichnungen / Einbauanleitung ............................................................................................................12
Allgemeine Informationen........................................................................................................................................16
Sicherheitsbestimmungen ........................................................................................................................................18
Störungsbehebung ....................................................................................................................................................19
Technische Daten..................................................................................................................................................... 20
Zertifizierungen ....................................................................................................................................................... 20
English
Introduction............................................................................................................................................................. 22
Built-in drawings ..................................................................................................................................................... 28
General information ................................................................................................................................................ 32
Safety Regulations ................................................................................................................................................... 34
Troubleshooting........................................................................................................................................................35
Technical Data ......................................................................................................................................................... 36
Certifications............................................................................................................................................................ 36
Français
Introduction............................................................................................................................................................. 39
Nettoyage / Maintenance / Disposition................................................................................................................... 44
Plans d'installation ...................................................................................................................................................45
Informations générales............................................................................................................................................ 49
L'ouverture non autorisée de l'appareil entraîne la perte immédiate de la garantie. ...............................................51
Dispositions relatives à la sécurité............................................................................................................................ 51
Dépannage ................................................................................................................................................................53
Caractéristiques techniques......................................................................................................................................54
Certifications.............................................................................................................................................................54

6
Sie erhalten auf den folgenden Seiten wichtige Informationen und Hinweise zu Ihrem InductWarm®140
Einbaugerät. Erfahren Sie, wie Sie das Gerät in Betrieb nehmen, bedienen und pflegen. Auf modellspezifische
Unterschiede wird bei Bedarf hingewiesen. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese anschliessend auf, um bei Bedarf schnell darauf zurückgreifen zu
können.
Das InductWarm®140 Einbaugerät ist für das Warmhalten von Speisen konstruiert worden und eignet sich vor
allem für den Einsatz in der Hotellerie und Gastronomie sowie in jedem anderen Bereich der Speisenausgabe.
Neben Industriequalität mit hoher Standzeit legen wir bei der Entwicklung unserer Geräte sehr viel Wert auf ein
modernes Design und eine einfache Handhabung.
Lieferumfang InductWarm®140 Built-in
Artikel
Beschreibung
Artikel Nr.:
1
InductWarm®140 Built-in, 800 W,
100-240 VAC
1 14 200 00
2
Betriebsanleitung für das InductWarm®140
Einbaugerät
8 14 200 00
Optionales Zubehör InductWarm®140 Built-in
3
Netzkabel 1500 mm, Stecker länderspezifisch,
10A
6 01 101 00 (CH)
6 01 102 00 (EU)
6 01 103 00 (UK)
6 01 104 00 (AUS)
6 01 105 00 (US)
4
InductWarm®Externe Bedieneinheit
6 14 502 00
5
InductWarm®Fernbedienung Infrarot, inkl.
Batterie
6 10 500 01
6
Verbindungskabel zur ext.
Bedieneinheit (6 13 502 00)
6 13 510 00 (1m)
6 13 515 00 (2m)
6 13 530 00 (3m)
6 13 550 00 (5m)
6 13 575 00 (7.5m)
7
InductWarm®BUS-Kabel, 2m
6 13 420 00
8
InductWarm®Verkettungskabel 140,
100-240 VAC –Verbindungskabel für max. 3
Geräte an einen Stromanschluss.
6 10 148 00 (48cm)
6 10 165 00 (65cm)
6 10 199 00 (115cm)

7
Nur Originalteile von Gastros Switzerland verwenden!
WARNUNG: Gefahr von Feuer und elektrischem Schlag. Anschlussleitung (Nr. 3) nur ersetzen mit
Original-Kabel des Herstellers: Artikel-Nr.: 6 01 10x xx
Die Stromversorgung (POWER-Side) ist unabhängig von der BUS-Kopplung (BUS-Side). Jedes Element muss
entweder direkt mit dem Netzkabel (3) mit Strom versorgt werden (wie die Geräte A und D in der Abbildung)
oder indirekt über ein Verkettungskabel (8) (wie die Geräte B und C).
Im abgebildeten Beispiel werden ausserdem die Geräte A und B gemeinsam via BUS-Kabel (7) mit nur einem
Panel (4) angesteuert. Sie werden jeweils auf der gleichen Leistungsstufe betrieben. Die Geräte C und D werden
jeweils durch eine eigene externe Bedieneinheit gesteuert. Die Fernbedienung (5) kann für alle Geräte verwendet
werden.

8
Es können maximal drei InductWarm®140 Built-in Geräte mit einem Verkettungskabel (Artikel: 6 10 1xx 00)
verbunden und mit nur einem Netzkabel (Artikel: 6 01 10x 00) an einer 100-240 VAC (16 A) Steckdose betrieben
werden (bei Steckdosen mit einer Sicherung von 10 A nur maximal zwei Geräte!). Ein Induktionselement nimmt
maximal 800W Leistung auf. Es wird empfohlen, die Geräte über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 16 A)
an das Stromnetz anzuschliessen.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsteile und überprüfen Sie das Gerät auf äussere Beschädigungen. Nehmen
Sie das Gerät nicht in Betrieb, falls es Beschädigungen aufweist. Das InductWarm®140 wird mittels des
Leistungsschalters am Geräteboden eingeschaltet (die Ziffer «0» am Leistungsschalter kennzeichnet, dass das
Gerät ausgeschaltet ist).
Das Gerät wird mit Strom versorgt, wenn die ON/OFF Taste am Bedienpanel rot leuchtet.
Durch Drücken der ON/OFF Taste wird das InductWarm®140 Einbaugerät aktiviert. Die ON/OFF
Taste leuchtet grün. Die Leistungsregulierung erfolgt wie im Folgenden beschrieben.
Das InductWarm®140 Einbaugerät kann auf unterschiedliche Arten gesteuert werden:
Mittels Bedienpanel: Das Bedienpanel befindet sich an der Vorderseite des Induktionsgerätes. Optional kann
ein zusätzliches, externes Bedienpanel verwendet werden. Wird ein externes Panel angeschlossen, hat das interne
Panel keine Funktion mehr. Gewünschte Taste 1, 2, 3 oder 4 drücken, um die entsprechende Leistungsstufe
auszuwählen. Die jeweils aktivierte Leistungstaste leuchtet blau.

9
Mittels Infrarot-Fernbedienung (optional): Die Leistungsstufe kann optional mit der Infrarot-
Fernbedienung eingestellt werden. Dazu muss die Fernbedienung in die Nähe (ca. 20-30cm Abstand) des Infrarot
Empfängers der externen Bedieneinheit oder direkt zum Gerät gehalten werden.
Das InductWarm®140 Einbaugerät hat vier Leistungsstufen, welche unterschiedliche Wärmebereiche abdecken.
Die tatsächliche Temperatur im Gefäss bzw. bei den Speisen ist abhängig von folgenden Faktoren:
•Materialbeschaffenheit des Gefässes
•Güte der Induktionsschicht im Aufsatz
•Speisekonsistenz, Umgebungstemperatur
•Gefässgrösse
•Positionierung des Gefässes über dem Induktionsfeld
Das InductWarm®140 Einbaugerät verfügt über eine Gefässerkennung. Diese stellt sicher, dass die
Induktionsfläche nur dann aktiv ist, wenn ein induktives Gefäss entsprechend platziert ist. Hat das InductWarm®
Gerät ein Gefäss erkannt, wird die jeweils eingestellte Leistungsstufe angezeigt. Wird das Gefäss entfernt, erkennt
dies das InductWarm®140 System und stellt die Induktion ab. Dies wird angezeigt, indem die Taste der
gewählten Leistungsstufe 1, 2, 3, oder 4 blau blinkt. Wird innerhalb von 10 Minuten (Standardeinstellung) wieder
ein Gefäss aufgesetzt, wärmt das InductWarm®140 auf der gleichen Stufe weiter wie vorher. Das Gerät ist für alle
induktionsfähigen Aufsätze verwendbar.
Das InductWarm®140 Einbaugerät ist mit einer Temperatursicherung ausgestattet. Erreicht die
Spulentemperatur im Geräteinneren auf Stufe 4 die voreingestellte Höchsttemperatur von 90° C, so stellt sich das
Gerät selbständig auf Stufe 3 zurück. Steigt die Temperatur trotz dieser ersten Sicherungsmassnahme um weitere
5 Grad an, schaltet sich das Gerät aus Sicherheitsgründen aus (Standby-Modus). Diese Abschaltung dient dem
Schutz der Aufsätze und des Buffets. Erst wenn die Spulentemperatur unter die oben beschriebene Schwelle
gefallen ist, ist eine Bedienung des InductWarm®140 wieder möglich (das Gerät muss nach Unterschreitung der
90° C wieder manuell gestartet werden. Dies kann einige Minuten dauern).
Bedienpanel Anzeige
Funktion
ON/OFF Taste leuchtet rot
Gerät wird mit Strom versorgt
ON/OFF Taste leuchtet grün
Gerät ist im Stand-by-Betrieb
Leistungstaste 1 leuchtet blau
Leistungsstufe 1 aktiviert
Leistungstaste 2 leuchtet blau
Leistungsstufe 2 aktiviert
Leistungstaste 3 leuchtet blau
Leistungsstufe 3 aktiviert
Leistungstaste 4 leuchtet blau
Leistungsstufe 4 aktiviert
Gewählte Leistungstaste 1, 2, 3
oder 4 blinkt blau
Es befindet sich kein Aufsatz auf dem
Gerät bzw. Aufsatz wird nicht erkannt

10
Die BUS-, Netzwerk- und USB- Anschlüsse befinden sich an der Unterseite des InductWarm®140 Gerätes:
Wird das InductWarm®140 Einbaugerät in einem Netzwerk betrieben, muss an einem beliebigen Gerät im
Netzwerk eine externe Bedieneinheit und ein BUS-Kabel zu den anderen Geräten angeschlossen werden. Sobald
auf diesem Panel die ON/OFF Taste gedrückt wird, wird das entsprechende Gerät automatisch zum „Master“ im
Netzwerk, die anderen Geräte entsprechend zu „Slaves“.
Das Master-Gerät sendet alle 3 Sekunden Informationen der eingestellten Leistungsstufe an alle Slave-Geräte.
Im Netzbetrieb können die entsprechenden Geräte nur noch auf der gleichen Stufe reguliert werden. Eine
individuelle Steuerung der einzelnen Geräte ist nicht möglich.
(Hinweis: Als „AutoPowerOff“-Zeit für das ganze Netzwerk gilt die eingestellte Zeit des „Master“ (Default 600s).
Für den Netzwerkbetrieb müssen individuelle Geräteadressen gesetzt sein! Bitte bei der Bestellung
der Geräte angeben, wie die Geräte betrieben werden sollen.
Wird auf keinem Gerät im Netzwerk ein Gefäss erkannt, schalten sich alle Geräte nach ca. 20 Sekunden in den
Stand-by-Modus. Die Gefässerkennung wird im Netzwerkbetrieb NICHT durch rasch blinkende LEDs angezeigt.
Es können bis maximal 16 InductWarm®140 mit einem BUS-Netzwerkkabel verbunden und zentral gesteuert
werden.

11
Über den USB-Anschluss können sowohl Software-Updates wie auch Systemparameter geladen und ausgelesen
werden. Diese Aufgaben dürfen nur von ausgebildetem Servicepersonal ausgeübt werden.
Für die Reinigung der Glasoberfläche schalten Sie das InductWarm®140 Einbaugerät aus. Warten Sie, bis es
sich auf Handwärme abgekühlt hat, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
•Entfernen Sie zuerst alle groben Verschmutzungen und Speisereste mit einem Reinigungsschaber
von der Glasoberfläche.
•Geben Sie einige Tropfen eines geeigneten Reinigungsmittels auf die erkaltete Glasoberfläche und
verreiben Sie das Mittel mit einem Küchenpapier oder sauberen Tuch.
•Wischen Sie anschliessend die Glasfläche feucht ab und reiben Sie mit einem sauberen Tuch trocken
nach.
•Reinigen Sie die Glasfläche regelmässig, am besten nach jedem Warmhaltevorgang.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Stahlwolle oder spitze Gegenstände.
Das Gerät muss gegen Spritzwasser geschützt sein und darf nicht mit einem Wasserstrahl gereinigt
werden. Sorgen Sie bei der Reinigung stets dafür, dass keine Flüssigkeiten zum Induktionsgerät selbst
gelangen können. Bei generellen Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Buffet muss das komplette
Buffet vom Stromnetz getrennt sein.
Das Produkt darf nicht im Hausmüll oder normalen Gewerbeabfall entsorgt werden. Stattdessen ist es an der für
das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten zuständigen Sammelstelle abzugeben. Durch die ordnungs-
gemässe Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potenzielle Umweltschäden oder Gesundheitsrisiken
zu vermeiden, die durch eine unsachgemässe Entsorgung dieses Produkts verursacht werden könnten. Für nähere
Informationen zum Recycling des Produkts wenden Sie sich bitte an Ihr zuständiges Gemeindeamt oder Ihren
Abfallentsorgungsdienst.
Geräte, welche für die Entsorgung vorgesehen sind, dürfen nicht weiter betrieben werden.
HINWEIS: Das Gerät besteht aus elektrischen, elektromechanischen und elektronischen Bauteilen. Es werden
keine Batterien verwendet.
HINWEIS: Der Eigentümer und der Betreiber sind für die ordnungsgemässe und sichere Entsorgung des Gerätes
verantwortlich.

12

13
Mindestabstand bei Einbau mehrerer Module

14
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht verdeckt werden. Die Luftansaugtemperatur muss unter 40° C liegen.
Die Geräterückseite (Luftauslassbereich) muss einen Abstand von mindestens 8,5 cm zum nächsten
Objekt aufweisen und der Bodenlüfter muss min. 20 cm frei sein.
Montageanleitung
•Der Monteur muss sicherstellen, dass das Gerät nach der Montage noch von unten zugängig ist,
sollten Wartungsarbeiten notwendig werden.
•Unter dem Gerät dürfen keine nach oben offenen Schubladen montiert sein.
•Das eingebaute Gerät muss nach unten offen sein und darf nicht zugestellt werden, um ausreichend
Luftzirkulation zu gewährleisten.
•Die maximale Ansaugluft darf direkt vor den Lüftern die Temperatur von 40°C nicht überschreiten.
•Durch ausreichende Zuluftvorrichtungen ist sicherzustellen, dass die durch die Geräte erwärmte Luft
nicht wieder angesaugt werden kann.
•Die Glasplatte mit grosser Vorsicht behandeln, da Kratzer im installierten Zustand zu sehen sind.
•Unter dem Gerät dürfen keine entzündlichen oder explosiven Gegenstände gelagert sein.
•Beachten und verhindern Sie, dass Kleinteile eingesaugt werden können.
•Die Geräte müssen so eingebaut bzw. installiert werden, dass mindestens ein Abstand von 5cm
seitlich zu anderen Geräten, Wänden oder der Aussenkante der Oberfläche besteht, oder 20cm nach
unten.
•Stellen Sie sicher, dass der Betreiber des Gerätes zu jeder Zeit das Stromkabel entfernen kann bzw. ein
Hauptschalter zur Stromlosschaltung vorhanden ist.
•Der Spalt nach dem Einbau der Geräte muss mit Silikon versiegelt werden, um den Eintritt von
Wasser oder anderen Flüssigkeiten zu verhindern.

15
Die InductWarm®Einbaugeräte können mit flexiblen Abständen zueinander angeordnet werden. Es besteht
die Möglichkeit, freie Flächen zwischen den Einbau-Induktionsgeräte für beliebige andere Anwendungen ein-
zurichten. Das kalte und warme Buffet kann so in verschiedenen Varianten kombiniert werden.
Beispiel:

16
Die unter der Glasplatte (1) liegende Induktionsspule (2) generiert ein wechselndes
elektromagnetisches Feld (3), das durch den Wirbelstromeffekt direkt im Gefässboden eines
induktionsfähigen Aufsatzes Wärme (4) erzeugt. Dabei schaltet eine automatische Gefässerkennung
den Generator erst dann ein, wenn ein Aufsatz aufgesetzt wird.
Das Warmhalten mit Induktion bringt viele Vorteile:
Extrem hoher Wirkungsgrad von rund 95% = hohe Effizienz = hohe Leistung = geringe Verlustleistung
Sofortige Betriebsbereitschaft bei voller Leistung, da elektrische Energie im Gefässboden sofort in Hitze
umgewandelt wird –keine lange Aufheizzeit!
Geringer Energieverbrauch gegenüber konventionellen Warmhaltesystemen (bis zu 90%)
Geringere Wärmeabstrahlung verglichen mit anderen Warmhaltesystemen = angenehmes Raumklima
Ebene Flächen für einfachste Reinigung und bestmögliche Hygiene
Niedrigste Betriebskosten (Energie, Reinigung, Nachfüllen von Brennpaste etc.)
Hohe Betriebssicherheit dank Sicherheitselektronik (Gefässerkennung, Leerlaufsicherung,
Überhitzungsschutz)
HINWEIS: Bitte verwenden Sie ausschliesslich induktionsfähige, entsprechend gekennzeichnete Aufsätze.
Falsche und beschädigte Aufsätze können das InductWarm®Gerät gefährden! Die Verwendung von Gefässen
ohne feuchtes Speisegut kann zu einer übermässigen Erhitzung der Leistungselektronik führen und deren
Lebensdauer reduzieren. Kommt es zu einer Überhitzung der Aufsätze, indem sie in leerem Zustand oder befüllt
mit trockenem Speisegut auf hohe Temperatur gebracht werden, verändern sich auch die Eigenschaften des
Gefässmaterials. Die Überhitzung kann z.B. zu Wölbungen im Gefässboden oder zum Zerbrechen von Porzellan
führen. Die Fähigkeit des Gefässes zur induktiven Leistungsaufnahme wird dadurch reduziert.
Die Verwendung von verbeulten Aufsätzen ist gefährlich! Durch die Verformung des Gefässbodens liegt der
Aufsatz nicht plan auf. Eine Überhitzung auf sehr hohe Temperaturen (bis zum Glühen!) kann unter Umständen
nicht automatisch verhindert werden, was gravierende Folgen für Ihr InductWarm®140 Gerät und im
schlimmsten Fall auch für das Personal haben kann.
Die Induktionsfelder sind auf eine bestimmte Grössenordnung von Aufsätzen ausgelegt, bei welcher sie gut und
effizient funktionieren. Zu kleine Aufsätze können unter Umständen von der automatischen Gefässüberwachung
nicht erkannt werden, sodass die Leistungszufuhr ausgeschaltet bleibt. Viel zu grosse Aufsätze können nicht in
der gesamten Bodenfläche Leistung aufnehmen und werden deshalb langsamer warm und erreichen unter
Umständen die gewünschten Temperaturen nicht.

17
Die Werksgarantie umfasst Konstruktions-, Produktions- und Materialfehler. Weitergehende Ansprüche,
insbesondere Defekte durch fehlerhafte Bedienung, sind ausgeschlossen. Alle Angaben und Hinweise in dieser
Anleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Normen und Vorschriften zusammengestellt. Die
Gastros Switzerland AG übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nichtbestimmungsgemässer Verwendung
Einsatz von nicht ausgebildetem Personal
Eigenmächtigen Umbauten
Technischer Veränderungen
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Benützen Sie das InductWarm®140 nicht, wenn Schäden oder Fehlfunktionen festgestellt wurden.
Personen mit einem Herzschrittmacher sollen ihren Arzt konsultieren, um abzuklären, ob sie sich in
der Nähe eines Induktionsgeräts aufhalten dürfen.
Vom InductWarm®140 können Gefahren ausgehen, wenn die Angaben der vorliegenden
Bedienungsanleitung nicht beachtet werden, Aufstell-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten von nicht
autorisierten Personen ausgeführt werden oder das Gerät unsachgemäss bzw. nicht zum
bestimmungsgemässen Gebrauch eingesetzt wird. Weitere Gefahren können sein:
Gefahr von Zerstörung
Wenn die Induktionsfläche nicht zum Warmhalten verwendet wird, muss sichergestellt werden, dass die
Induktionsgeräte ausgeschaltet sind. Ansonsten kann es zu Schäden oder Verbrennungen führen.
Elektrischer Schlag
Es ist sicherzustellen, dass keine Flüssigkeit oder Metalle zum elektrischen Gerät gelangen können. Dies
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Umgebungsbedingungen
Die Systeme müssen an einem trockenen Ort montiert werden und die relative Luftfeuchtigkeit darf 60%
nicht übersteigen. Zudem ist auf eine gute Belüftung zu achten, damit die Geräte nicht überhitzen. Die
maximale Umgebungstemperatur von 40°C darf nicht überschritten werden.
Verbrennungsgefahr
Die verwendeten Gefässe werden bei Betrieb heiss und können Verbrennungen verursachen. Bitte beim
Anfassen der heissen Teile Topflappen oder Schutzhandschuhe verwenden.
Ausrutschgefahr
Es ist spezielle Vorsicht geboten, wenn der Boden vor den Buffets/Theken rutschig ist.
Weist Glasplatte Risse auf oder verfärbt sich dunkel, muss das InductWarm®140 sofort vom Netz
getrennt werden.
Durch die Reflektionswärme des Gefässes kann über der Spulenfläche eine hohe Temperatur entstehen. Aufgrund
dessen sollte eine entsprechende Abkühlzeit eingehalten werden. Vergewissern Sie sich nach dem Abschalten
darüber, dass kein Gefäss aufgesetzt ist. Verlassen Sie sich nicht auf die «Gefässerkennung».
Verwenden Sie kein Metallbesteck, PVC-/Plastik, Aluminiumfolie oder andere metallische Gegenstände in
Kombination mit dem InductWarm®140 Gerät.
Es gilt zu beachten, dass Fingerringe, Uhren, Armketten oder anderer Schmuck sich in unmittelbarer Nähe zum
Induktionsfeld erwärmen können. Dies kann zu Verbrennungen führen.

18
Die Abdeckung des Induktionsgerätes darf nicht von unautorisierten Personen entfernt werden bzw. das
Induktionsgerät nicht geöffnet werden. Im Inneren des Gerätes befinden sich KEINE vom Benutzer zu
wartenden Teile. Eine Reparatur darf nur von autorisiertem Servicepersonal durchgeführt werden.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, einen ausgebildeten Gastros Service-Partner oder nehmen Sie
Eine unautorisierte Öffnung des Gerätes führt zum sofortigen Verlust der Garantie/Gewährleistung.
Das InductWarm®140 System ist nach dem neuesten Stand der Technik und gemäss den geltenden CE-
Richtlinien gebaut. Ein sicherer Betrieb ist gewährleistet. Das InductWarm®140 ist nicht für die Bedienung
durch Kinder oder Personen geeignet, deren körperliche oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind, ausser
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person genau instruiert und beim Gebrauch des Geräts
überwacht werden.
Gastros Switzerland AG lehnt jegliche Haftung aufgrund von eigenmächtigen Umbauten oder Modifikationen ab.
Wenn die Netzanschlussleitung des Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Der Anschluss für den Netzstecker ist immer so zu platzieren, dass er zugänglich ist.
Ist dies nicht möglich, muss bauseitig ein Hauptschalter für das Gerät installiert werden.
Im Störungs- oder Wartungsfall muss, durch Ausstecken des Netzsteckers, durch Betätigung des
Hauptschalters oder durch die entsprechende Gebäudesicherung in einer gesicherten, isolierten
Position, das Gerät komplett ausgeschaltet werden können.
HINWEIS: Bei Transport, Aufstellung, Wartung und Reparatur vom InductWarm®140 sind folgende
Vorschriften und Richtlinien Ihres Landes in ihrer aktuellsten Version zu beachten (Liste ist nicht abschliessend):
Vorschriften der Elektroverbände, z.B. VDE, SEV usw.
EG –Richtlinien (in Ländern der EU)
Unfallverhütungs-Vorschriften
Richtlinien der Berufsgenossenschaften
Gewerbeordnung
Bei Aufstellung vom InductWarm®140 in unmittelbarer Nähe einer Wand, von Trennwänden, Küchenmöbeln,
dekorativen Verkleidungen usw. wird empfohlen, dass diese aus nichtbrennbarem Material gefertigt sind,
anderenfalls müssen sie mit geeignetem nichtbrennbarem, wärmeisolierendem Material verkleidet sein. Die
Brandschutz-Vorschriften müssen aufs Sorgfältigste beachtet werden.
•Das InductWarm®140 ist für den kommerziellen Betrieb bestimmt.
•Das InductWarm®140 ist nicht für die Massenproduktion von Nahrungsmitteln bestimmt.
•Das InductWarm®140 ist konzipiert, um Speisen in induktiven Gefässen warm zu halten. Eine
anderweitige Verwendung des Geräts kann das System oder die Gefässe zerstören.
•Vermeiden Sie das Eintreten von Flüssigkeit in Ihr InductWarm®140. Reinigen Sie das InductWarm®140
nicht mit einem Wasserstrahl oder Dampf.
•Verwenden Sie nur Gefässe, die vom Hersteller für Induktion geeignet gezeichnet werden. Benützen Sie
ausschliesslich für die induktive Erwärmung geeignete Aufsätze mit einem minimalen Bodendurchmesser

19
von 12 cm. Die Verwendung von kleineren Warmhaltegefässen ist möglich, kann aber folgende
Auswirkungen haben:
oGeringerer Wirkungsgrad
oAufsatzerkennung evtl. nicht möglich
oAbstrahlung evtl. grösser
•Vermeiden Sie direkten Kontakt des Gerätes mit Speisen.
•Halten Sie nie Aufsätze warm ohne feuchtes Speisegut. Es droht eine Überhitzung des Aufsatzes.
•Schalten Sie das InductWarm®140 aus, wenn Sie den Aufsatz wegnehmen und das Gerät nicht
unmittelbar weiterverwenden. Sie vermeiden dadurch ein unbeabsichtigtes Aufheizen, wenn eine Pfanne
durch Sie selbst oder eine andere Person auf die Warmhaltefläche gestellt wird.
•Erhitzen Sie keine Konservendosen oder andere geschlossene Behälter, diese könnten explodieren! Nicht
zu verwenden sind alle nicht speziell für Induktionsgeräte gebauten Induktionsgefässen sowie metallische
Spritzschutze, Aluminiumfolie, Besteck, Schmuck, Uhren, metallische Objekte allgemein etc.
•Das Induktionsgerät gilt dann als eingeschaltet, wenn die ON/OFF Taste am Bedienelement grün leuchtet.
Störung
Ursache
Behebung
Keine Hitze, ON/OFF Taste
leuchtet nicht
Keine Stromzufuhr
Gerätestecker einstecken,
Steckerverbindung überprüfen
Sicherung der Stromzuleitung
ausgelöst
Sicherung überprüfen und
zurückstellen
Gerät nicht eingeschaltet
Steckerverbindung überprüfen,
Gerät einschalten mittels Ein- /
Ausschalter am Geräteboden
Gerät defekt
Kundendienst informieren
servicepoint@gastros.swiss
Keine Hitze, Leistungstaste 1,
2, 3 oder 4 blinkt blau
Aufsatz/Gefäss wird nicht
erkannt
Aufsatz/Gefäss ist zu klein, falsch
positioniert oder nicht
induktionstauglich
Infrarot Fernbedienung
funktioniert nicht
Batterie ist leer
Batterie auswechseln
Sender oder Empfänger sind
verschmutzt
Sender und Empfänger reinigen
Kein Stromfluss zwischen
Batterie
und Fernbedienung
Kontaktpunkte zur Batterie
Überprüfen
Aufsatz wird nicht warm
genug
Falschplatzierung des Aufsatzes
Position über Induktionsspule
kontrollieren
Zu niedrige Energiezufuhr
Leistungsstufe erhöhen
Aufsatz nicht
induktionstauglich
Induktionstauglichkeit prüfen,
induktionstaugliche Gefässe
verwenden
ON/OFF Taste blinkt
abwechselnd rot und gelb
Technischer Fehler im Gerät
erkannt
Kundendienst informieren
servicepoint@gastros.swiss

20
Technische Informationen / InductWarm®140 Einbaugerät
Spannungsbereich
100-240 VAC
Frequenz (Netz)
50/60 Hz
Induktionsfrequenz
18-25 kHz
Maximale Leistung
800 W
Interne Absicherung
10 A
Masse / Gewicht
400 x 400 x 126.2 mm / 7,9 kg
Anschluss-Typ
C13
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: