Geelli ailis eva User manual

Manuale d’Uso
Instruction Manual
Notice d’utilisation
Bedienungsanleitung
Indicatore batteria e indicatore ricarica.
Questa spia è visibile solo se la lampada
non presenta la base.
Spia di segnalazione
Specifiche tecniche
Technical Specifications
Spécifications techniques
Technische Angaben
Flusso luminoso 180 lumen (max)
Temperatura colore 2700K luce bianca calda, 6500K luce bianca fredda
Indice di resa
cromatica 80
Luce colorata 256 colori
Numero di LED 29
Tipologia LED 26 pezzi SMD2538, 3 pezzi SMD 5050 RGB
Tensione di
alimentazione 5V DC (1A)
Potenza 2W
Tempo di ricarica 5 ore
Tempo di utilizzo
continuo 5 ore alla massima luminosità, 80 ore alla minima luminosità
Capacità della
batteria 2200mAh Li-ion
Grado di protezione IP65 (impermeabile alla pioggia)
Materiali ABS, gel poliuretanico, gomma, acciaio
Dimensioni Ф10,5 x 7,6 cm
Peso 375 g
Luminous flux 180 lumen (max.)
Colour temperature 2700K warm white light, 6500K cold white light
Colour rendering
index 80
Coloured light 256 colours
Number of LEDs 29
LED type 26 pcs SMD2538, 3 pcs SMD 5050 RGB
Supply voltage 5V DC (1A)
Power 2W
Recharging time 5 hours
Continuous use
time 5 hours at maximum brightness, 80 hours at minimum
brightness
Battery capacity 2200mAh Li-ion
Degree of
protection IP65 (rainproof)
Materials ABS, polyurethane gel, rubber, steel
Dimensions Ф10.5 x 7.6 cm
Weight 375 g
Flux lumineux 180 lumen (maxi)
Température
de couleur 2700K blanc chaud, 6500K blanc froid
Indice de rendu
de couleur 80
Lumière colorée 256 couleurs
Nombre de leds 29
Type de leds 26 pièces SMD2538, 3 pièces SMD 5050 RGB
Tension
d’alimentation 5V DC (1A)
Puissance 2W
Temps de charge 5 heures
Temps d’utilisation
continu 5 heures (éclairage fort), 80 (éclairage faible)
Capacité de la
batterie 2200mAh Li-ion
Indice de protection IP65 (imperméable à la pluie)
Matériaux de
fabrication ABS, gel polyuréthane, caoutchouc, acier
Dimensions Ф10,5 x 7,6 cm
Poids 375 g
Lichtstromstärke 180 Lumen (max.)
Farbtemperatur 2700K warmweißes Licht, 6500K kaltweißes Licht
Farbwiedergabe-
index 80
Farbiges Licht 256 Farben
Anzahl LED 29
LED-Typ 26 Stück SMD2538, 3 Stück SMD 5050 RGB
Betriebsspannung 5V DC (1A)
Leistung 2W
Ladezeit 5 Stunden
Dauerbetriebszeit 5 Stunden bei maximaler Helligkeit, 80 Stunden bei
minimaler Helligkeit
Akku-Kapazität 2200mAh Li-Ion
Schutzgrad IP65 (geschützt gegen Strahlwasser)
Materialien ABS, PU-Gel, Gummi, Stahl
Abmessungen Ф10,5 x 7,6 cm
Gewicht 375 g
Disegno Tecnico
Technical diagram
Dessin Technique
Technische Zeichnung
Anello aggancio
Hanging loop
Crochet de fixation
Aufhängering
Porta micro-USB
Micro Usb input
Port micro-USB
Mikro-USB-Buchse
Base magnetica
Magnetic base
Embase magnétique
Base magnetica
Pulsante
multifunzione
Multi-function button
Bouton multifonction
Multifunktionstaste
Punto touch
Touch point
Point tactile
Touch-Punkt
Top cover in
gel poliuretanico
Polyurethane gel cover
Couvercle
gel polyuréthane
Obere Abdeckung
aus PU-Gel
Spia di segnalazione
Indicator light
Voyant de signalisation
Warnleuchte
La lampada è coperta da 24 mesi di
garanzia a partire dalla data di acquisto.
The lamp is covered by a 24-month
warranty as of the purchase date.
Battery indicator and recharging
indicator. This indicator light is visible
only if the Eva lamp does not have a
base.
La lampe est couverte par une garantie
de 24 mois à compter de la date d’achat.
Indicateur de batterie et indicateur nive-
au de charge. Ce voyant n’est visible que
si la lampe Eva est sans embase.
Auf die Lampe wird ab Kaufdatum eine
24-monatige Garantie gewährt.
Akku-Anzeige und Ladestandsanzeige.
Diese Leuchte ist nur sichtbar, wenn die
Lampe keinen Standfuß aufweist.
Garanzia
WarrantyBreathing light
GarantieVoyant de signalisation
GarantieWarnleuchte

Manuale d’Uso
Instruction Manual
Notice d’utilisation
Bedienungsanleitung
Indicatore batteria e indicatore ricarica.
Questa spia è visibile solo se la lampada
non presenta la base.
Spia di segnalazione
Specifiche tecniche
Technical Specifications
Spécifications techniques
Technische Angaben
Flusso luminoso 180 lumen (max)
Temperatura colore 2700K luce bianca calda, 6500K luce bianca fredda
Indice di resa
cromatica 80
Luce colorata 256 colori
Numero di LED 29
Tipologia LED 26 pezzi SMD2538, 3 pezzi SMD 5050 RGB
Tensione di
alimentazione 5V DC (1A)
Potenza 2W
Tempo di ricarica 5 ore
Tempo di utilizzo
continuo 5 ore alla massima luminosità, 80 ore alla minima luminosità
Capacità della
batteria 2200mAh Li-ion
Grado di protezione IP65 (impermeabile alla pioggia)
Materiali ABS, gel poliuretanico, gomma, acciaio
Dimensioni Ф10,5 x 7,6 cm
Peso 375 g
Luminous flux 180 lumen (max.)
Colour temperature 2700K warm white light, 6500K cold white light
Colour rendering
index 80
Coloured light 256 colours
Number of LEDs 29
LED type 26 pcs SMD2538, 3 pcs SMD 5050 RGB
Supply voltage 5V DC (1A)
Power 2W
Recharging time 5 hours
Continuous use
time 5 hours at maximum brightness, 80 hours at minimum
brightness
Battery capacity 2200mAh Li-ion
Degree of
protection IP65 (rainproof)
Materials ABS, polyurethane gel, rubber, steel
Dimensions Ф10.5 x 7.6 cm
Weight 375 g
Flux lumineux 180 lumen (maxi)
Température
de couleur 2700K blanc chaud, 6500K blanc froid
Indice de rendu
de couleur 80
Lumière colorée 256 couleurs
Nombre de leds 29
Type de leds 26 pièces SMD2538, 3 pièces SMD 5050 RGB
Tension
d’alimentation 5V DC (1A)
Puissance 2W
Temps de charge 5 heures
Temps d’utilisation
continu 5 heures (éclairage fort), 80 (éclairage faible)
Capacité de la
batterie 2200mAh Li-ion
Indice de protection IP65 (imperméable à la pluie)
Matériaux de
fabrication ABS, gel polyuréthane, caoutchouc, acier
Dimensions Ф10,5 x 7,6 cm
Poids 375 g
Lichtstromstärke 180 Lumen (max.)
Farbtemperatur 2700K warmweißes Licht, 6500K kaltweißes Licht
Farbwiedergabe-
index 80
Farbiges Licht 256 Farben
Anzahl LED 29
LED-Typ 26 Stück SMD2538, 3 Stück SMD 5050 RGB
Betriebsspannung 5V DC (1A)
Leistung 2W
Ladezeit 5 Stunden
Dauerbetriebszeit 5 Stunden bei maximaler Helligkeit, 80 Stunden bei
minimaler Helligkeit
Akku-Kapazität 2200mAh Li-Ion
Schutzgrad IP65 (geschützt gegen Strahlwasser)
Materialien ABS, PU-Gel, Gummi, Stahl
Abmessungen Ф10,5 x 7,6 cm
Gewicht 375 g
Disegno Tecnico
Technical diagram
Dessin Technique
Technische Zeichnung
Anello aggancio
Hanging loop
Crochet de fixation
Aufhängering
Porta micro-USB
Micro Usb input
Port micro-USB
Mikro-USB-Buchse
Base magnetica
Magnetic base
Embase magnétique
Base magnetica
Pulsante
multifunzione
Multi-function button
Bouton multifonction
Multifunktionstaste
Punto touch
Touch point
Point tactile
Touch-Punkt
Top cover in
gel poliuretanico
Polyurethane gel cover
Couvercle
gel polyuréthane
Obere Abdeckung
aus PU-Gel
Spia di segnalazione
Indicator light
Voyant de signalisation
Warnleuchte
La lampada è coperta da 24 mesi di
garanzia a partire dalla data di acquisto.
The lamp is covered by a 24-month
warranty as of the purchase date.
Battery indicator and recharging
indicator. This indicator light is visible
only if the Eva lamp does not have a
base.
La lampe est couverte par une garantie
de 24 mois à compter de la date d’achat.
Indicateur de batterie et indicateur nive-
au de charge. Ce voyant n’est visible que
si la lampe Eva est sans embase.
Auf die Lampe wird ab Kaufdatum eine
24-monatige Garantie gewährt.
Akku-Anzeige und Ladestandsanzeige.
Diese Leuchte ist nur sichtbar, wenn die
Lampe keinen Standfuß aufweist.
Garanzia
WarrantyBreathing light
GarantieVoyant de signalisation
GarantieWarnleuchte

Manuale d’Uso
Instruction Manual
Notice d’utilisation
Bedienungsanleitung
Indicatore batteria e indicatore ricarica.
Questa spia è visibile solo se la lampada
non presenta la base.
Spia di segnalazione
Specifiche tecniche
Technical Specifications
Spécifications techniques
Technische Angaben
Flusso luminoso 180 lumen (max)
Temperatura colore 2700K luce bianca calda, 6500K luce bianca fredda
Indice di resa
cromatica 80
Luce colorata 256 colori
Numero di LED 29
Tipologia LED 26 pezzi SMD2538, 3 pezzi SMD 5050 RGB
Tensione di
alimentazione 5V DC (1A)
Potenza 2W
Tempo di ricarica 5 ore
Tempo di utilizzo
continuo 5 ore alla massima luminosità, 80 ore alla minima luminosità
Capacità della
batteria 2200mAh Li-ion
Grado di protezione IP65 (impermeabile alla pioggia)
Materiali ABS, gel poliuretanico, gomma, acciaio
Dimensioni Ф10,5 x 7,6 cm
Peso 375 g
Luminous flux 180 lumen (max.)
Colour temperature 2700K warm white light, 6500K cold white light
Colour rendering
index 80
Coloured light 256 colours
Number of LEDs 29
LED type 26 pcs SMD2538, 3 pcs SMD 5050 RGB
Supply voltage 5V DC (1A)
Power 2W
Recharging time 5 hours
Continuous use
time 5 hours at maximum brightness, 80 hours at minimum
brightness
Battery capacity 2200mAh Li-ion
Degree of
protection IP65 (rainproof)
Materials ABS, polyurethane gel, rubber, steel
Dimensions Ф10.5 x 7.6 cm
Weight 375 g
Flux lumineux 180 lumen (maxi)
Température
de couleur 2700K blanc chaud, 6500K blanc froid
Indice de rendu
de couleur 80
Lumière colorée 256 couleurs
Nombre de leds 29
Type de leds 26 pièces SMD2538, 3 pièces SMD 5050 RGB
Tension
d’alimentation 5V DC (1A)
Puissance 2W
Temps de charge 5 heures
Temps d’utilisation
continu 5 heures (éclairage fort), 80 (éclairage faible)
Capacité de la
batterie 2200mAh Li-ion
Indice de protection IP65 (imperméable à la pluie)
Matériaux de
fabrication ABS, gel polyuréthane, caoutchouc, acier
Dimensions Ф10,5 x 7,6 cm
Poids 375 g
Lichtstromstärke 180 Lumen (max.)
Farbtemperatur 2700K warmweißes Licht, 6500K kaltweißes Licht
Farbwiedergabe-
index 80
Farbiges Licht 256 Farben
Anzahl LED 29
LED-Typ 26 Stück SMD2538, 3 Stück SMD 5050 RGB
Betriebsspannung 5V DC (1A)
Leistung 2W
Ladezeit 5 Stunden
Dauerbetriebszeit 5 Stunden bei maximaler Helligkeit, 80 Stunden bei
minimaler Helligkeit
Akku-Kapazität 2200mAh Li-Ion
Schutzgrad IP65 (geschützt gegen Strahlwasser)
Materialien ABS, PU-Gel, Gummi, Stahl
Abmessungen Ф10,5 x 7,6 cm
Gewicht 375 g
Disegno Tecnico
Technical diagram
Dessin Technique
Technische Zeichnung
Anello aggancio
Hanging loop
Crochet de fixation
Aufhängering
Porta micro-USB
Micro Usb input
Port micro-USB
Mikro-USB-Buchse
Base magnetica
Magnetic base
Embase magnétique
Base magnetica
Pulsante
multifunzione
Multi-function button
Bouton multifonction
Multifunktionstaste
Punto touch
Touch point
Point tactile
Touch-Punkt
Top cover in
gel poliuretanico
Polyurethane gel cover
Couvercle
gel polyuréthane
Obere Abdeckung
aus PU-Gel
Spia di segnalazione
Indicator light
Voyant de signalisation
Warnleuchte
La lampada è coperta da 24 mesi di
garanzia a partire dalla data di acquisto.
The lamp is covered by a 24-month
warranty as of the purchase date.
Battery indicator and recharging
indicator. This indicator light is visible
only if the Eva lamp does not have a
base.
La lampe est couverte par une garantie
de 24 mois à compter de la date d’achat.
Indicateur de batterie et indicateur nive-
au de charge. Ce voyant n’est visible que
si la lampe Eva est sans embase.
Auf die Lampe wird ab Kaufdatum eine
24-monatige Garantie gewährt.
Akku-Anzeige und Ladestandsanzeige.
Diese Leuchte ist nur sichtbar, wenn die
Lampe keinen Standfuß aufweist.
Garanzia
WarrantyBreathing light
GarantieVoyant de signalisation
GarantieWarnleuchte

Lampada ricaricabile a luce diretta.
Più modalità di funzionamento:
luce bianca calda (2700K) e bianca
fredda (6500K) dimmerabili e luce
colorata selezionabile o in variazione
continua. Corpo in ABS, top cover
in gel poliuretanico, base magnetica.
Fonte luminosa a led.
Ricarica tramite porta micro-USB.
Punto touch sulla top cover con funzioni
on/off e dimmerazione continua o
selezione colore.
Pulsante multifunzione alla base
per la selezione della modalità luce
o on/off alternativo.
Rechargeable direct light lamp. Several
operating modes: dimmable warm white
light (2700K), cold white light (6500K)
and selectable or constantly changing
coloured light. ABS lighting fixture,
polyurethane gel top cover and magnetic
base. LED light source. Micro-USB port
charger.
Touch point on the top cover with On/
Off functions and constant dimming or
colour selection. Multi-function button at
the base for selecting the light mode or
alternative On/Off function.
Lampe rechargeable à lumière directe.
Plusieurs modes de fonctionnement :
lumière blanche chaude (2700K) et
lumière blanche froide (6500K) dimmables
et lumière colorée sélectionnable ou
variable en continu. Corps en ABS,
couvercle en gel polyuréthane, embase
magnétique. Source lumineuse à leds.
Charge avec port micro-USB. Bouton
tactile sur le couvercle avec fonctions on/
off et variation en continu ou sélection
de la couleur. Bouton multifonction sur
l’embase pour sélectionner le mode
éclairage ou on/off alternatif.
Wiederaufladbare Direktlichtlampe.
Mehrere Betriebsarten: Dimmbares
warmweißes Licht (2700K) und
kaltweißes Licht (6500K) und wählbares
oder kontinuierlich wechselndes
farbiges Licht. Gehäuse aus ABS, obere
Abdeckung aus PU-Gel, Magnetfuß. LED-
Lichtquelle.
Das Aufladen erfolgt über einen Mikro
USB Buchse. Touch-Punkt auf der
Abdeckung mit Funktionen On/Off
und kontinuierliches Dimmen oder
Farbauswahl. Multifunktionstaste am
Lampenfuß zur Auswahl des Lichtmodus
oder alternativ zum Ein- und Ausschalten.
Lampada Eva
Eva lamp
Lampe Eva
Lampe Eva
• Eva
• Cavo di ricarica USB-C 60 cm
• Piastrina in acciaio per ancoraggio
a superfici generiche
• Eva lamp
• USB-C 60 cm charging cable
• Steel plate for attaching to general
surfaces
• Lampe Eva
• Câble de charge USB-C de 60 cm
• Platine en acier pour fixation sur
surfaces en général
• Eva
• Ladekabel USB-C 60 cm
• Platte aus Stahl für die Befestigung
auf allgemeinen Oberflächen
Contenuto della confezione
Package Content
Package Content
Packungsinhalt
Toccare due volte in rapida successione
il punto touch sulla top cover per
accendere o spegnere la lampada.
In alternativa premere il pulsante
multifunzione alla base della lampada
per 2 secondi.
Double tap the touch point on the top
cover in quick succession to switch the
lamp on or off. Alternatively, press the
multi-function button at the base of the
lamp for 2 seconds.
Pour allumer ou éteindre la lampe,
appuyer deux fois en succession
rapide sur le bouton tactile situé sur le
couvercle.
Autre solution possible : appuyer 2
secondes sur le bouton multifonction
situé sur l’embase de la lampe.
Berühren Sie rasch zweimal
hintereinander den Touch-Punkt auf der
Abdeckung, um die Lampe ein- oder
auszuschalten. Als Alternative die
Multifunktionstaste am Lampenfuß für 2
Sekunden gedrückt halten.
Accensione / Spegnimento
On/Off Functions
Marche / Arrêt
Einschalten / Ausschalten
In modalità luce bianca fredda o luce
bianca calda premere a lungo il punto
touch sulla top cover fino a ottenere
la luminosità desiderata.
Il raggiungimento del massimo o del
minimo valore di luminosità viene
indicato da un breve lampéggio verde
della spia di segnalazione.
In cold white light or warm white light
mode, press and hold the touch point
on the top cover until the required
brightness is obtained. When the
maximum or minimum brightness is
obtained, the indicator light gives a short
green flash.
En mode blanc froid ou blanc chaud,
appuyer longuement sur le bouton tactile
situé sur le couvercle jusqu’à ce que
vous obteniez la luminosité souhaitée.
Pour indiquer que l’on a atteint la
luminosité maximale ou minimale,
un voyant de signalisation vert effectuera
un clignotement rapide.
Drücken Sie im Betriebsmodus
kaltweißes oder warmweißes Licht
so lange auf den Touch-Punkt auf
der Abdeckung, bis die gewünschte
Helligkeit erreicht ist. Ein kurzes
grünes Blinken der Warnleuchte zeigt
an, dass der maximale oder minimale
Helligkeitswert erreicht wurde.
Regolazione della luminosità
Adjusting Brightness
Réglage de la luminosité
Einstellen der Helligkeit
Sono possibili quattro modalità di
funzionamento – luce bianca fredda, luce
bianca calda, luce colorata con selezione
manuale del colore o cambio colore
automatico. Per selezionare la modalità
desiderata è sufficiente, a lampada accesa,
premere il pulsante multifunzione per
ottenere il tipo di luce ricercato.
Four operating modes are available –
cold white light, warm white light,
coloured light with manual colour
selection or automatic colour change.
To select the mode required, simply
press the multifunction button while
the lamp is on to obtain the type
of light desired.
Quatre modes de fonctionnement sont
possibles – lumière blanche froide, lumière
blanche chaude, lumière colorée avec
sélectionne manuelle de la couleur ou
changement de couleur automatique.
Pour sélectionner le mode de
fonctionnement, il suffit, lorsque la lampe
est allumée, d’appuyer sur le bouton
multifonction pour obtenir le type de
lumière souhaité.
Es sind vier Betriebsarten möglich –
Kaltweißes Licht, warmweißes Licht,
farbiges Licht mit manueller Farbauswahl
oder automatischem Farbwechsel.
Zur Auswahl des gewünschten Modus
genügt es, bei eingeschalteter Lampe die
Multifunktionstaste zu drücken, um die
gewünschte Lichtart zu erhalten.
Modalità di Funzionamento
Operating Modes
Modes de fonctionnement
Betriebsarten
In modalità luce colorata selezione
manuale del colore premere a lungo
il punto touch sulla top cover fino ad
ottenere il colore desiderato. In modalità
cambio colore automatico la transizione
di colore è continua.
In the coloured light mode, the colour
can be manually selected by holding
down the touch point on the top cover
until the required colour is obtained. In
the automatic colour change mode, the
colour transition is continuous.
En mode lumière colorée avec sélection
manuelle de la couleur, appuyer
longuement sur le bouton tactile situé
sur le couvercle jusqu’à ce que vous
obteniez la couleur souhaitée. En mode
changement de couleur automatique,
la variation des couleurs est continue.
Halten Sie im Betriebsmodus farbiges
Licht mit manueller Farbauswahl den
Touch-Punkt auf der Abdeckung so
lange gedrückt, bis die gewünschte
Farbe erreicht ist. Im Betriebsmodus
automatischer Farbwechsel ist der
Farbübergang kontinuierlich.
Selezione del colore
Colour Selection
Sélection de la couleur
Auswahl der Farbe
La lampada memorizza la luminosità e
il colore impostati nell’ultima accensione
rendendo così non necessarie una nuova
regolazione della luminosità e una nuova
selezione del colore.
The lamp memorises the brightness and
colour that were set when previously
used, therefore there is no need to
re-adjust the brightness or select the
colour.
La lampe mémorise la luminosité et la
couleur programmées lors du dernier
allumage ce qui évitera d’effectuer un
nouveau réglage de la luminosité et une
nouvelle sélection de la couleur.
Die Lampe speichert die beim letzten
Einschalten eingestellte Helligkeit
und Farbe, so dass keine neue
Helligkeitseinstellung und Farbauswahl
erforderlich ist.
Funzione memory
Memory Function
Fonction memory
Memory-Funktion
La lampada può essere fissata a qualsiasi
superficie di acciaio (no inox).
The lamp can be attached to any steel
surface (not stainless).
La lampe peut être fixée à n’importe
quelle surface en acier (sauf acier inox).
Die Lampe lässt sich auf jeder
Stahloberfläche befestigen (Ausnahme
Inox).
Aggancio magnetico
Magnetic Coupling
Accrochage magnétique
Magnetbefestigung
Al di sotto del 20% di carica la spia
di segnalazione si accende e permane
di colore rosso. Per procedere con
la ricarica è necessario inserire il
connettore USB del cavetto fornito
in dotazione nell’apposita sede
dell’alimentatore quindi inserire
il connettore micro-USB nella presa
posta alla base della lampada.
In fase di carica la spia di segnalazione
diviene rossa lampeggiante.
A ricarica completata diventa
stabilmente di colore blu. Il tempo di
ricarica completo è di 5 ore. La lampada
è dotata di sistema di autoprotezione: nel
caso resti collegata all’alimentatore oltre
il tempo di ricarica indicato, questo non
comprometterà la durata della batteria.
Below 20% of the charge, the indicator
light goes on and remains red. To
proceed with recharging, you need to
insert the USB connector of the cable
supplied into the specific slot of the
power adapter and then insert the
micro-USB connector into the socket at
the base of the lamp. When recharging,
the indicator light turns red and flashes.
When fully recharged, it turns
permanently blue. It takes 5 hours to
fully recharge. The lamp is equipped
with a self-protection system: if it should
remain connected to the power adapter
for longer than the specified recharging
time, this will not affect the life of the
battery. These icons are only visible if the
Eva lamp does not have a base.
Si la charge est inférieure à 20%, le
voyant de signalisation s’allume et reste
rouge fixe. Pour recharger la lampe, il
est nécessaire d’insérer le connecteur
USB du câble fourni dans le logement
de l’alimentation prévu à cet effet, puis
d’insérer le connecteur micro-USB dans
la prise située sur l’embase de la lampe.
Lors de la charge, le voyant de
signalisation est rouge clignotant.
Lorsque la charge est terminée, le
voyant devient bleu fixe. Le temps de
charge complet est de 5 heures.
La lampe est dotée d’un système
d’autoprotection : au cas où elle
resterait connectée à l’alimentation
plus longtemps que le temps de charge
indiqué, la durée de la batterie ne sera
aucunement compromise. Ces icônes
sont visibles uniquement si la lampe Eva
est sans embase.
Bei einer Ladekapazität von unter 20 %
Ladung leuchtet die Warnleuchte auf
und bleibt rot. Um mit dem Aufladen
zu beginnen, muss zuerst der USB-
Stecker des mitgelieferten Kabels in die
entsprechenden Buchse des Netzteils
und dann der Micro USB Stecker in die
Buchse am Lampenfuß gesteckt werden.
Während des Aufladens beginnt die
Warnleuchte rot zu blinken.
Nach dem vollständigen Aufladen bleibt
die Warnleuchte blau. Die volle Ladezeit
beträgt 5 Stunden. Die Lampe ist mit
einem Selbstschutzsystem ausgerüstet:
Sollte sie über die angegebene Ladezeit
hinaus mit dem Netzteil verbunden
bleiben, wird die Lebensdauer des Akkus
nicht beeinträchtigt. Diese Icons sind nur
sichtbar, wenn die Lampe Eva keinen
Standfuß aufweist.
Ricarica della batteria
Battery Recharging
Charge de la batterie
Aufladen des Akkus
Attenzione!
Important!
Conseils utiles
Hinweise
Non caricare la lampada con
un cavo USB o un alimentatore
danneggiati.
Do not charge the lamp with a
damaged USB cable or power
adapter.
Ne pas charger la lampe
avec un câble USB ou une
alimentation endommagés.
Laden Sie die Lampe nicht mit
einem beschädigten USB-Kabel
oder Netzteil auf.
Non riparare, smontare o
apportare modifiche alla
lampada.
Do not repair, dismantle or
make any changes to the lamp.
Ne pas réparer la lampe, ne
pas la démonter et ne pas y
apporter de modifications.
Die Lampe nicht reparieren
oder zerlegen und keine
Abänderungen vornehmen.
Non esporre il prodotto a
fiamme o fonti di calore
superiori ai 70°C.
Do not expose the product to
flames or sources of heat over
70°C.
Ne pas exposer le produit à des
flammes ou à des sources de
chaleur supérieures à 70°C.
Bringen Sie das Produkt nicht
in die Nähe von Flammen oder
Wärmequellen von über 70°C.
Utilizzare solo un
alimentatore 5V DC (1A)
Use only a 5V DC (1A) power
adapter
Utiliser uniquement une
alimentation de 5V DC (1A)
Nur mit einem Netzteil 5V DC
(1A) verwenden.
Eventuali bollicine d’aria e piccole
imperfezioni non sono da considerarsi
difetti ma confermano l’unicità del
prodotto e del processo. Geelli e Ailis
declinano ogni responsabilità per
un uso improprio del prodotto, per
danneggiamenti a cose o persone
dovute alla non corretta applicazione
del prodotto, o alla rottura accidentale
o casuale dello stesso.
Any air bubbles and small imperfections
are not to be considered defects but are
proof of the uniqueness of the product
and the process. Geelli and Ailis deny any
liability for improper use of the product,
for damage to people or things due to
improper application of the product or to
accidental or unintentional breakage.
Les bulles d’air ou les petites
imperfections ne doivent pas être
considérées comme des défauts,
mais elles confirment l’unicité du
produit et de sa fabrication. Geelli et
Ailis ils déclinent toute responsabilité
en cas d’usage impropre du produit,
d’endommagements à des choses ou
de blessures à des personnes à la suite
d’une utilisation incorrecte du produit
ou bien d’une rupture accidentelle ou
fortuite de celui-ci.
Eventuelle Luftbläschen und kleine
Unvollkommenheiten stellen keinen
Mangel dar, sondern sind ein Beweis
für die Einzigartigkeit des Produkts
und des Herstellungsprozesses. Die
Geelli und Ailis übernehmen keinerlei
Verantwortung für eine unsachgemäße
Verwendung des Produkts, für
Personen- oder Sachschäden, die auf
eine fehlerhafte Befestigung des Produkt
zurückzuführen sind bzw. für den
unbeabsichtigten oder zufälligen Bruch
des Produkts.
Per la pulizia dei prodotti
utilizzare esclusivamente
acqua e sapone neutro. L’uso
di detergenti che contengono
alcool, candeggina e acidi può
deteriorare il materiale.
Use only water and a mild
soap to clean products. Using
detergents containing alcohol,
bleach and acids may damage
the material.
Pour le nettoyage, utiliser
exclusivement de l’eau et
du savon neutre. L’usage de
produits de nettoyage contenant
de l’alcool, de l’eau de Javel
ou des acides pourraient
détériorer les matériaux.
Für die Reinigung der Produkte
darf ausschließlich Wasser
und neutrale Seife verwendet
werden. Reinigungsmittel
mit Anteilen von Alkohol,
Bleichmittel und Säuren können
das Material beschädigen.
Evitare che il prodotto venga
a contatto con composti a base
di alghe o erbe.
Do not allow the product
to come into contact with
algae-based or herbal-based
products.
Éviter que le produit se trouve
en contact avec des produits à
base d’algues ou d’herbes.
Vermeiden Sie einen Kontakt
des Produkts mit Produkten auf
Algen- oder Kräuterbasis.
Solo per uso interno. Evitare
l’esposizione prolungata ai
raggi UV.
For indoor use only. Avoid
prolonged exposure to UV rays.
Usage intérieur uniquement.
Éviter l’exposition prolongée
aux rayons UV.
Nur in Innenräumen
verwenden. Vermeiden Sie eine
längerfristige UV-Bestrahlung.
Non è un giocattolo.
Far attenzione perché
piccole parti potrebbero
essere staccate ed
inghiottite.
It is not a toy. Be cautious
because small parts can be
detached and swallowed.
Ce n’est pas un jouet. Faire
attention parce que de petits
éléments pourraient se
détacher et être avalés.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
Fern von Kindern aufbewahren,
da sich kleine Teile lösen und
diese verschluckt werden
können.
geelli
by CS srl - Via Marconi, 10
35010 Villanova di Camposampiero (PD)
geelli
by CS srl - Via Marconi, 10
35010 Villanova di Camposampiero (PD)
geelli
by CS srl - Via Marconi, 10
35010 Villanova di Camposampiero (PD)
geelli
by CS srl - Via Marconi, 10
35010 Villanova di Camposampiero (PD)
ailis
Via Panica, 34
36063 Marostica (VI)
ailis
Via Panica, 34
36063 Marostica (VI)
ailis
Via Panica, 34
36063 Marostica (VI)
ailis
Via Panica, 34
36063 Marostica (VI)

Lampada ricaricabile a luce diretta.
Più modalità di funzionamento:
luce bianca calda (2700K) e bianca
fredda (6500K) dimmerabili e luce
colorata selezionabile o in variazione
continua. Corpo in ABS, top cover
in gel poliuretanico, base magnetica.
Fonte luminosa a led.
Ricarica tramite porta micro-USB.
Punto touch sulla top cover con funzioni
on/off e dimmerazione continua o
selezione colore.
Pulsante multifunzione alla base
per la selezione della modalità luce
o on/off alternativo.
Rechargeable direct light lamp. Several
operating modes: dimmable warm white
light (2700K), cold white light (6500K)
and selectable or constantly changing
coloured light. ABS lighting fixture,
polyurethane gel top cover and magnetic
base. LED light source. Micro-USB port
charger.
Touch point on the top cover with On/
Off functions and constant dimming or
colour selection. Multi-function button at
the base for selecting the light mode or
alternative On/Off function.
Lampe rechargeable à lumière directe.
Plusieurs modes de fonctionnement :
lumière blanche chaude (2700K) et
lumière blanche froide (6500K) dimmables
et lumière colorée sélectionnable ou
variable en continu. Corps en ABS,
couvercle en gel polyuréthane, embase
magnétique. Source lumineuse à leds.
Charge avec port micro-USB. Bouton
tactile sur le couvercle avec fonctions on/
off et variation en continu ou sélection
de la couleur. Bouton multifonction sur
l’embase pour sélectionner le mode
éclairage ou on/off alternatif.
Wiederaufladbare Direktlichtlampe.
Mehrere Betriebsarten: Dimmbares
warmweißes Licht (2700K) und
kaltweißes Licht (6500K) und wählbares
oder kontinuierlich wechselndes
farbiges Licht. Gehäuse aus ABS, obere
Abdeckung aus PU-Gel, Magnetfuß. LED-
Lichtquelle.
Das Aufladen erfolgt über einen Mikro
USB Buchse. Touch-Punkt auf der
Abdeckung mit Funktionen On/Off
und kontinuierliches Dimmen oder
Farbauswahl. Multifunktionstaste am
Lampenfuß zur Auswahl des Lichtmodus
oder alternativ zum Ein- und Ausschalten.
Lampada Eva
Eva lamp
Lampe Eva
Lampe Eva
• Eva
• Cavo di ricarica USB-C 60 cm
• Piastrina in acciaio per ancoraggio
a superfici generiche
• Eva lamp
• USB-C 60 cm charging cable
• Steel plate for attaching to general
surfaces
• Lampe Eva
• Câble de charge USB-C de 60 cm
• Platine en acier pour fixation sur
surfaces en général
• Eva
• Ladekabel USB-C 60 cm
• Platte aus Stahl für die Befestigung
auf allgemeinen Oberflächen
Contenuto della confezione
Package Content
Package Content
Packungsinhalt
Toccare due volte in rapida successione
il punto touch sulla top cover per
accendere o spegnere la lampada.
In alternativa premere il pulsante
multifunzione alla base della lampada
per 2 secondi.
Double tap the touch point on the top
cover in quick succession to switch the
lamp on or off. Alternatively, press the
multi-function button at the base of the
lamp for 2 seconds.
Pour allumer ou éteindre la lampe,
appuyer deux fois en succession
rapide sur le bouton tactile situé sur le
couvercle.
Autre solution possible : appuyer 2
secondes sur le bouton multifonction
situé sur l’embase de la lampe.
Berühren Sie rasch zweimal
hintereinander den Touch-Punkt auf der
Abdeckung, um die Lampe ein- oder
auszuschalten. Als Alternative die
Multifunktionstaste am Lampenfuß für 2
Sekunden gedrückt halten.
Accensione / Spegnimento
On/Off Functions
Marche / Arrêt
Einschalten / Ausschalten
In modalità luce bianca fredda o luce
bianca calda premere a lungo il punto
touch sulla top cover fino a ottenere
la luminosità desiderata.
Il raggiungimento del massimo o del
minimo valore di luminosità viene
indicato da un breve lampéggio verde
della spia di segnalazione.
In cold white light or warm white light
mode, press and hold the touch point
on the top cover until the required
brightness is obtained. When the
maximum or minimum brightness is
obtained, the indicator light gives a short
green flash.
En mode blanc froid ou blanc chaud,
appuyer longuement sur le bouton tactile
situé sur le couvercle jusqu’à ce que
vous obteniez la luminosité souhaitée.
Pour indiquer que l’on a atteint la
luminosité maximale ou minimale,
un voyant de signalisation vert effectuera
un clignotement rapide.
Drücken Sie im Betriebsmodus
kaltweißes oder warmweißes Licht
so lange auf den Touch-Punkt auf
der Abdeckung, bis die gewünschte
Helligkeit erreicht ist. Ein kurzes
grünes Blinken der Warnleuchte zeigt
an, dass der maximale oder minimale
Helligkeitswert erreicht wurde.
Regolazione della luminosità
Adjusting Brightness
Réglage de la luminosité
Einstellen der Helligkeit
Sono possibili quattro modalità di
funzionamento – luce bianca fredda, luce
bianca calda, luce colorata con selezione
manuale del colore o cambio colore
automatico. Per selezionare la modalità
desiderata è sufficiente, a lampada accesa,
premere il pulsante multifunzione per
ottenere il tipo di luce ricercato.
Four operating modes are available –
cold white light, warm white light,
coloured light with manual colour
selection or automatic colour change.
To select the mode required, simply
press the multifunction button while
the lamp is on to obtain the type
of light desired.
Quatre modes de fonctionnement sont
possibles – lumière blanche froide, lumière
blanche chaude, lumière colorée avec
sélectionne manuelle de la couleur ou
changement de couleur automatique.
Pour sélectionner le mode de
fonctionnement, il suffit, lorsque la lampe
est allumée, d’appuyer sur le bouton
multifonction pour obtenir le type de
lumière souhaité.
Es sind vier Betriebsarten möglich –
Kaltweißes Licht, warmweißes Licht,
farbiges Licht mit manueller Farbauswahl
oder automatischem Farbwechsel.
Zur Auswahl des gewünschten Modus
genügt es, bei eingeschalteter Lampe die
Multifunktionstaste zu drücken, um die
gewünschte Lichtart zu erhalten.
Modalità di Funzionamento
Operating Modes
Modes de fonctionnement
Betriebsarten
In modalità luce colorata selezione
manuale del colore premere a lungo
il punto touch sulla top cover fino ad
ottenere il colore desiderato. In modalità
cambio colore automatico la transizione
di colore è continua.
In the coloured light mode, the colour
can be manually selected by holding
down the touch point on the top cover
until the required colour is obtained. In
the automatic colour change mode, the
colour transition is continuous.
En mode lumière colorée avec sélection
manuelle de la couleur, appuyer
longuement sur le bouton tactile situé
sur le couvercle jusqu’à ce que vous
obteniez la couleur souhaitée. En mode
changement de couleur automatique,
la variation des couleurs est continue.
Halten Sie im Betriebsmodus farbiges
Licht mit manueller Farbauswahl den
Touch-Punkt auf der Abdeckung so
lange gedrückt, bis die gewünschte
Farbe erreicht ist. Im Betriebsmodus
automatischer Farbwechsel ist der
Farbübergang kontinuierlich.
Selezione del colore
Colour Selection
Sélection de la couleur
Auswahl der Farbe
La lampada memorizza la luminosità e
il colore impostati nell’ultima accensione
rendendo così non necessarie una nuova
regolazione della luminosità e una nuova
selezione del colore.
The lamp memorises the brightness and
colour that were set when previously
used, therefore there is no need to
re-adjust the brightness or select the
colour.
La lampe mémorise la luminosité et la
couleur programmées lors du dernier
allumage ce qui évitera d’effectuer un
nouveau réglage de la luminosité et une
nouvelle sélection de la couleur.
Die Lampe speichert die beim letzten
Einschalten eingestellte Helligkeit
und Farbe, so dass keine neue
Helligkeitseinstellung und Farbauswahl
erforderlich ist.
Funzione memory
Memory Function
Fonction memory
Memory-Funktion
La lampada può essere fissata a qualsiasi
superficie di acciaio (no inox).
The lamp can be attached to any steel
surface (not stainless).
La lampe peut être fixée à n’importe
quelle surface en acier (sauf acier inox).
Die Lampe lässt sich auf jeder
Stahloberfläche befestigen (Ausnahme
Inox).
Aggancio magnetico
Magnetic Coupling
Accrochage magnétique
Magnetbefestigung
Al di sotto del 20% di carica la spia
di segnalazione si accende e permane
di colore rosso. Per procedere con
la ricarica è necessario inserire il
connettore USB del cavetto fornito
in dotazione nell’apposita sede
dell’alimentatore quindi inserire
il connettore micro-USB nella presa
posta alla base della lampada.
In fase di carica la spia di segnalazione
diviene rossa lampeggiante.
A ricarica completata diventa
stabilmente di colore blu. Il tempo di
ricarica completo è di 5 ore. La lampada
è dotata di sistema di autoprotezione: nel
caso resti collegata all’alimentatore oltre
il tempo di ricarica indicato, questo non
comprometterà la durata della batteria.
Below 20% of the charge, the indicator
light goes on and remains red. To
proceed with recharging, you need to
insert the USB connector of the cable
supplied into the specific slot of the
power adapter and then insert the
micro-USB connector into the socket at
the base of the lamp. When recharging,
the indicator light turns red and flashes.
When fully recharged, it turns
permanently blue. It takes 5 hours to
fully recharge. The lamp is equipped
with a self-protection system: if it should
remain connected to the power adapter
for longer than the specified recharging
time, this will not affect the life of the
battery. These icons are only visible if the
Eva lamp does not have a base.
Si la charge est inférieure à 20%, le
voyant de signalisation s’allume et reste
rouge fixe. Pour recharger la lampe, il
est nécessaire d’insérer le connecteur
USB du câble fourni dans le logement
de l’alimentation prévu à cet effet, puis
d’insérer le connecteur micro-USB dans
la prise située sur l’embase de la lampe.
Lors de la charge, le voyant de
signalisation est rouge clignotant.
Lorsque la charge est terminée, le
voyant devient bleu fixe. Le temps de
charge complet est de 5 heures.
La lampe est dotée d’un système
d’autoprotection : au cas où elle
resterait connectée à l’alimentation
plus longtemps que le temps de charge
indiqué, la durée de la batterie ne sera
aucunement compromise. Ces icônes
sont visibles uniquement si la lampe Eva
est sans embase.
Bei einer Ladekapazität von unter 20 %
Ladung leuchtet die Warnleuchte auf
und bleibt rot. Um mit dem Aufladen
zu beginnen, muss zuerst der USB-
Stecker des mitgelieferten Kabels in die
entsprechenden Buchse des Netzteils
und dann der Micro USB Stecker in die
Buchse am Lampenfuß gesteckt werden.
Während des Aufladens beginnt die
Warnleuchte rot zu blinken.
Nach dem vollständigen Aufladen bleibt
die Warnleuchte blau. Die volle Ladezeit
beträgt 5 Stunden. Die Lampe ist mit
einem Selbstschutzsystem ausgerüstet:
Sollte sie über die angegebene Ladezeit
hinaus mit dem Netzteil verbunden
bleiben, wird die Lebensdauer des Akkus
nicht beeinträchtigt. Diese Icons sind nur
sichtbar, wenn die Lampe Eva keinen
Standfuß aufweist.
Ricarica della batteria
Battery Recharging
Charge de la batterie
Aufladen des Akkus
Attenzione!
Important!
Conseils utiles
Hinweise
Non caricare la lampada con
un cavo USB o un alimentatore
danneggiati.
Do not charge the lamp with a
damaged USB cable or power
adapter.
Ne pas charger la lampe
avec un câble USB ou une
alimentation endommagés.
Laden Sie die Lampe nicht mit
einem beschädigten USB-Kabel
oder Netzteil auf.
Non riparare, smontare o
apportare modifiche alla
lampada.
Do not repair, dismantle or
make any changes to the lamp.
Ne pas réparer la lampe, ne
pas la démonter et ne pas y
apporter de modifications.
Die Lampe nicht reparieren
oder zerlegen und keine
Abänderungen vornehmen.
Non esporre il prodotto a
fiamme o fonti di calore
superiori ai 70°C.
Do not expose the product to
flames or sources of heat over
70°C.
Ne pas exposer le produit à des
flammes ou à des sources de
chaleur supérieures à 70°C.
Bringen Sie das Produkt nicht
in die Nähe von Flammen oder
Wärmequellen von über 70°C.
Utilizzare solo un
alimentatore 5V DC (1A)
Use only a 5V DC (1A) power
adapter
Utiliser uniquement une
alimentation de 5V DC (1A)
Nur mit einem Netzteil 5V DC
(1A) verwenden.
Eventuali bollicine d’aria e piccole
imperfezioni non sono da considerarsi
difetti ma confermano l’unicità del
prodotto e del processo. Geelli e Ailis
declinano ogni responsabilità per
un uso improprio del prodotto, per
danneggiamenti a cose o persone
dovute alla non corretta applicazione
del prodotto, o alla rottura accidentale
o casuale dello stesso.
Any air bubbles and small imperfections
are not to be considered defects but are
proof of the uniqueness of the product
and the process. Geelli and Ailis deny any
liability for improper use of the product,
for damage to people or things due to
improper application of the product or to
accidental or unintentional breakage.
Les bulles d’air ou les petites
imperfections ne doivent pas être
considérées comme des défauts,
mais elles confirment l’unicité du
produit et de sa fabrication. Geelli et
Ailis ils déclinent toute responsabilité
en cas d’usage impropre du produit,
d’endommagements à des choses ou
de blessures à des personnes à la suite
d’une utilisation incorrecte du produit
ou bien d’une rupture accidentelle ou
fortuite de celui-ci.
Eventuelle Luftbläschen und kleine
Unvollkommenheiten stellen keinen
Mangel dar, sondern sind ein Beweis
für die Einzigartigkeit des Produkts
und des Herstellungsprozesses. Die
Geelli und Ailis übernehmen keinerlei
Verantwortung für eine unsachgemäße
Verwendung des Produkts, für
Personen- oder Sachschäden, die auf
eine fehlerhafte Befestigung des Produkt
zurückzuführen sind bzw. für den
unbeabsichtigten oder zufälligen Bruch
des Produkts.
Per la pulizia dei prodotti
utilizzare esclusivamente
acqua e sapone neutro. L’uso
di detergenti che contengono
alcool, candeggina e acidi può
deteriorare il materiale.
Use only water and a mild
soap to clean products. Using
detergents containing alcohol,
bleach and acids may damage
the material.
Pour le nettoyage, utiliser
exclusivement de l’eau et
du savon neutre. L’usage de
produits de nettoyage contenant
de l’alcool, de l’eau de Javel
ou des acides pourraient
détériorer les matériaux.
Für die Reinigung der Produkte
darf ausschließlich Wasser
und neutrale Seife verwendet
werden. Reinigungsmittel
mit Anteilen von Alkohol,
Bleichmittel und Säuren können
das Material beschädigen.
Evitare che il prodotto venga
a contatto con composti a base
di alghe o erbe.
Do not allow the product
to come into contact with
algae-based or herbal-based
products.
Éviter que le produit se trouve
en contact avec des produits à
base d’algues ou d’herbes.
Vermeiden Sie einen Kontakt
des Produkts mit Produkten auf
Algen- oder Kräuterbasis.
Solo per uso interno. Evitare
l’esposizione prolungata ai
raggi UV.
For indoor use only. Avoid
prolonged exposure to UV rays.
Usage intérieur uniquement.
Éviter l’exposition prolongée
aux rayons UV.
Nur in Innenräumen
verwenden. Vermeiden Sie eine
längerfristige UV-Bestrahlung.
Non è un giocattolo.
Far attenzione perché
piccole parti potrebbero
essere staccate ed
inghiottite.
It is not a toy. Be cautious
because small parts can be
detached and swallowed.
Ce n’est pas un jouet. Faire
attention parce que de petits
éléments pourraient se
détacher et être avalés.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
Fern von Kindern aufbewahren,
da sich kleine Teile lösen und
diese verschluckt werden
können.
geelli
by CS srl - Via Marconi, 10
35010 Villanova di Camposampiero (PD)
geelli
by CS srl - Via Marconi, 10
35010 Villanova di Camposampiero (PD)
geelli
by CS srl - Via Marconi, 10
35010 Villanova di Camposampiero (PD)
geelli
by CS srl - Via Marconi, 10
35010 Villanova di Camposampiero (PD)
ailis
Via Panica, 34
36063 Marostica (VI)
ailis
Via Panica, 34
36063 Marostica (VI)
ailis
Via Panica, 34
36063 Marostica (VI)
ailis
Via Panica, 34
36063 Marostica (VI)

Lampada ricaricabile a luce diretta.
Più modalità di funzionamento:
luce bianca calda (2700K) e bianca
fredda (6500K) dimmerabili e luce
colorata selezionabile o in variazione
continua. Corpo in ABS, top cover
in gel poliuretanico, base magnetica.
Fonte luminosa a led.
Ricarica tramite porta micro-USB.
Punto touch sulla top cover con funzioni
on/off e dimmerazione continua o
selezione colore.
Pulsante multifunzione alla base
per la selezione della modalità luce
o on/off alternativo.
Rechargeable direct light lamp. Several
operating modes: dimmable warm white
light (2700K), cold white light (6500K)
and selectable or constantly changing
coloured light. ABS lighting fixture,
polyurethane gel top cover and magnetic
base. LED light source. Micro-USB port
charger.
Touch point on the top cover with On/
Off functions and constant dimming or
colour selection. Multi-function button at
the base for selecting the light mode or
alternative On/Off function.
Lampe rechargeable à lumière directe.
Plusieurs modes de fonctionnement :
lumière blanche chaude (2700K) et
lumière blanche froide (6500K) dimmables
et lumière colorée sélectionnable ou
variable en continu. Corps en ABS,
couvercle en gel polyuréthane, embase
magnétique. Source lumineuse à leds.
Charge avec port micro-USB. Bouton
tactile sur le couvercle avec fonctions on/
off et variation en continu ou sélection
de la couleur. Bouton multifonction sur
l’embase pour sélectionner le mode
éclairage ou on/off alternatif.
Wiederaufladbare Direktlichtlampe.
Mehrere Betriebsarten: Dimmbares
warmweißes Licht (2700K) und
kaltweißes Licht (6500K) und wählbares
oder kontinuierlich wechselndes
farbiges Licht. Gehäuse aus ABS, obere
Abdeckung aus PU-Gel, Magnetfuß. LED-
Lichtquelle.
Das Aufladen erfolgt über einen Mikro
USB Buchse. Touch-Punkt auf der
Abdeckung mit Funktionen On/Off
und kontinuierliches Dimmen oder
Farbauswahl. Multifunktionstaste am
Lampenfuß zur Auswahl des Lichtmodus
oder alternativ zum Ein- und Ausschalten.
Lampada Eva
Eva lamp
Lampe Eva
Lampe Eva
• Eva
• Cavo di ricarica USB-C 60 cm
• Piastrina in acciaio per ancoraggio
a superfici generiche
• Eva lamp
• USB-C 60 cm charging cable
• Steel plate for attaching to general
surfaces
• Lampe Eva
• Câble de charge USB-C de 60 cm
• Platine en acier pour fixation sur
surfaces en général
• Eva
• Ladekabel USB-C 60 cm
• Platte aus Stahl für die Befestigung
auf allgemeinen Oberflächen
Contenuto della confezione
Package Content
Package Content
Packungsinhalt
Toccare due volte in rapida successione
il punto touch sulla top cover per
accendere o spegnere la lampada.
In alternativa premere il pulsante
multifunzione alla base della lampada
per 2 secondi.
Double tap the touch point on the top
cover in quick succession to switch the
lamp on or off. Alternatively, press the
multi-function button at the base of the
lamp for 2 seconds.
Pour allumer ou éteindre la lampe,
appuyer deux fois en succession
rapide sur le bouton tactile situé sur le
couvercle.
Autre solution possible : appuyer 2
secondes sur le bouton multifonction
situé sur l’embase de la lampe.
Berühren Sie rasch zweimal
hintereinander den Touch-Punkt auf der
Abdeckung, um die Lampe ein- oder
auszuschalten. Als Alternative die
Multifunktionstaste am Lampenfuß für 2
Sekunden gedrückt halten.
Accensione / Spegnimento
On/Off Functions
Marche / Arrêt
Einschalten / Ausschalten
In modalità luce bianca fredda o luce
bianca calda premere a lungo il punto
touch sulla top cover fino a ottenere
la luminosità desiderata.
Il raggiungimento del massimo o del
minimo valore di luminosità viene
indicato da un breve lampéggio verde
della spia di segnalazione.
In cold white light or warm white light
mode, press and hold the touch point
on the top cover until the required
brightness is obtained. When the
maximum or minimum brightness is
obtained, the indicator light gives a short
green flash.
En mode blanc froid ou blanc chaud,
appuyer longuement sur le bouton tactile
situé sur le couvercle jusqu’à ce que
vous obteniez la luminosité souhaitée.
Pour indiquer que l’on a atteint la
luminosité maximale ou minimale,
un voyant de signalisation vert effectuera
un clignotement rapide.
Drücken Sie im Betriebsmodus
kaltweißes oder warmweißes Licht
so lange auf den Touch-Punkt auf
der Abdeckung, bis die gewünschte
Helligkeit erreicht ist. Ein kurzes
grünes Blinken der Warnleuchte zeigt
an, dass der maximale oder minimale
Helligkeitswert erreicht wurde.
Regolazione della luminosità
Adjusting Brightness
Réglage de la luminosité
Einstellen der Helligkeit
Sono possibili quattro modalità di
funzionamento – luce bianca fredda, luce
bianca calda, luce colorata con selezione
manuale del colore o cambio colore
automatico. Per selezionare la modalità
desiderata è sufficiente, a lampada accesa,
premere il pulsante multifunzione per
ottenere il tipo di luce ricercato.
Four operating modes are available –
cold white light, warm white light,
coloured light with manual colour
selection or automatic colour change.
To select the mode required, simply
press the multifunction button while
the lamp is on to obtain the type
of light desired.
Quatre modes de fonctionnement sont
possibles – lumière blanche froide, lumière
blanche chaude, lumière colorée avec
sélectionne manuelle de la couleur ou
changement de couleur automatique.
Pour sélectionner le mode de
fonctionnement, il suffit, lorsque la lampe
est allumée, d’appuyer sur le bouton
multifonction pour obtenir le type de
lumière souhaité.
Es sind vier Betriebsarten möglich –
Kaltweißes Licht, warmweißes Licht,
farbiges Licht mit manueller Farbauswahl
oder automatischem Farbwechsel.
Zur Auswahl des gewünschten Modus
genügt es, bei eingeschalteter Lampe die
Multifunktionstaste zu drücken, um die
gewünschte Lichtart zu erhalten.
Modalità di Funzionamento
Operating Modes
Modes de fonctionnement
Betriebsarten
In modalità luce colorata selezione
manuale del colore premere a lungo
il punto touch sulla top cover fino ad
ottenere il colore desiderato. In modalità
cambio colore automatico la transizione
di colore è continua.
In the coloured light mode, the colour
can be manually selected by holding
down the touch point on the top cover
until the required colour is obtained. In
the automatic colour change mode, the
colour transition is continuous.
En mode lumière colorée avec sélection
manuelle de la couleur, appuyer
longuement sur le bouton tactile situé
sur le couvercle jusqu’à ce que vous
obteniez la couleur souhaitée. En mode
changement de couleur automatique,
la variation des couleurs est continue.
Halten Sie im Betriebsmodus farbiges
Licht mit manueller Farbauswahl den
Touch-Punkt auf der Abdeckung so
lange gedrückt, bis die gewünschte
Farbe erreicht ist. Im Betriebsmodus
automatischer Farbwechsel ist der
Farbübergang kontinuierlich.
Selezione del colore
Colour Selection
Sélection de la couleur
Auswahl der Farbe
La lampada memorizza la luminosità e
il colore impostati nell’ultima accensione
rendendo così non necessarie una nuova
regolazione della luminosità e una nuova
selezione del colore.
The lamp memorises the brightness and
colour that were set when previously
used, therefore there is no need to
re-adjust the brightness or select the
colour.
La lampe mémorise la luminosité et la
couleur programmées lors du dernier
allumage ce qui évitera d’effectuer un
nouveau réglage de la luminosité et une
nouvelle sélection de la couleur.
Die Lampe speichert die beim letzten
Einschalten eingestellte Helligkeit
und Farbe, so dass keine neue
Helligkeitseinstellung und Farbauswahl
erforderlich ist.
Funzione memory
Memory Function
Fonction memory
Memory-Funktion
La lampada può essere fissata a qualsiasi
superficie di acciaio (no inox).
The lamp can be attached to any steel
surface (not stainless).
La lampe peut être fixée à n’importe
quelle surface en acier (sauf acier inox).
Die Lampe lässt sich auf jeder
Stahloberfläche befestigen (Ausnahme
Inox).
Aggancio magnetico
Magnetic Coupling
Accrochage magnétique
Magnetbefestigung
Al di sotto del 20% di carica la spia
di segnalazione si accende e permane
di colore rosso. Per procedere con
la ricarica è necessario inserire il
connettore USB del cavetto fornito
in dotazione nell’apposita sede
dell’alimentatore quindi inserire
il connettore micro-USB nella presa
posta alla base della lampada.
In fase di carica la spia di segnalazione
diviene rossa lampeggiante.
A ricarica completata diventa
stabilmente di colore blu. Il tempo di
ricarica completo è di 5 ore. La lampada
è dotata di sistema di autoprotezione: nel
caso resti collegata all’alimentatore oltre
il tempo di ricarica indicato, questo non
comprometterà la durata della batteria.
Below 20% of the charge, the indicator
light goes on and remains red. To
proceed with recharging, you need to
insert the USB connector of the cable
supplied into the specific slot of the
power adapter and then insert the
micro-USB connector into the socket at
the base of the lamp. When recharging,
the indicator light turns red and flashes.
When fully recharged, it turns
permanently blue. It takes 5 hours to
fully recharge. The lamp is equipped
with a self-protection system: if it should
remain connected to the power adapter
for longer than the specified recharging
time, this will not affect the life of the
battery. These icons are only visible if the
Eva lamp does not have a base.
Si la charge est inférieure à 20%, le
voyant de signalisation s’allume et reste
rouge fixe. Pour recharger la lampe, il
est nécessaire d’insérer le connecteur
USB du câble fourni dans le logement
de l’alimentation prévu à cet effet, puis
d’insérer le connecteur micro-USB dans
la prise située sur l’embase de la lampe.
Lors de la charge, le voyant de
signalisation est rouge clignotant.
Lorsque la charge est terminée, le
voyant devient bleu fixe. Le temps de
charge complet est de 5 heures.
La lampe est dotée d’un système
d’autoprotection : au cas où elle
resterait connectée à l’alimentation
plus longtemps que le temps de charge
indiqué, la durée de la batterie ne sera
aucunement compromise. Ces icônes
sont visibles uniquement si la lampe Eva
est sans embase.
Bei einer Ladekapazität von unter 20 %
Ladung leuchtet die Warnleuchte auf
und bleibt rot. Um mit dem Aufladen
zu beginnen, muss zuerst der USB-
Stecker des mitgelieferten Kabels in die
entsprechenden Buchse des Netzteils
und dann der Micro USB Stecker in die
Buchse am Lampenfuß gesteckt werden.
Während des Aufladens beginnt die
Warnleuchte rot zu blinken.
Nach dem vollständigen Aufladen bleibt
die Warnleuchte blau. Die volle Ladezeit
beträgt 5 Stunden. Die Lampe ist mit
einem Selbstschutzsystem ausgerüstet:
Sollte sie über die angegebene Ladezeit
hinaus mit dem Netzteil verbunden
bleiben, wird die Lebensdauer des Akkus
nicht beeinträchtigt. Diese Icons sind nur
sichtbar, wenn die Lampe Eva keinen
Standfuß aufweist.
Ricarica della batteria
Battery Recharging
Charge de la batterie
Aufladen des Akkus
Attenzione!
Important!
Conseils utiles
Hinweise
Non caricare la lampada con
un cavo USB o un alimentatore
danneggiati.
Do not charge the lamp with a
damaged USB cable or power
adapter.
Ne pas charger la lampe
avec un câble USB ou une
alimentation endommagés.
Laden Sie die Lampe nicht mit
einem beschädigten USB-Kabel
oder Netzteil auf.
Non riparare, smontare o
apportare modifiche alla
lampada.
Do not repair, dismantle or
make any changes to the lamp.
Ne pas réparer la lampe, ne
pas la démonter et ne pas y
apporter de modifications.
Die Lampe nicht reparieren
oder zerlegen und keine
Abänderungen vornehmen.
Non esporre il prodotto a
fiamme o fonti di calore
superiori ai 70°C.
Do not expose the product to
flames or sources of heat over
70°C.
Ne pas exposer le produit à des
flammes ou à des sources de
chaleur supérieures à 70°C.
Bringen Sie das Produkt nicht
in die Nähe von Flammen oder
Wärmequellen von über 70°C.
Utilizzare solo un
alimentatore 5V DC (1A)
Use only a 5V DC (1A) power
adapter
Utiliser uniquement une
alimentation de 5V DC (1A)
Nur mit einem Netzteil 5V DC
(1A) verwenden.
Eventuali bollicine d’aria e piccole
imperfezioni non sono da considerarsi
difetti ma confermano l’unicità del
prodotto e del processo. Geelli e Ailis
declinano ogni responsabilità per
un uso improprio del prodotto, per
danneggiamenti a cose o persone
dovute alla non corretta applicazione
del prodotto, o alla rottura accidentale
o casuale dello stesso.
Any air bubbles and small imperfections
are not to be considered defects but are
proof of the uniqueness of the product
and the process. Geelli and Ailis deny any
liability for improper use of the product,
for damage to people or things due to
improper application of the product or to
accidental or unintentional breakage.
Les bulles d’air ou les petites
imperfections ne doivent pas être
considérées comme des défauts,
mais elles confirment l’unicité du
produit et de sa fabrication. Geelli et
Ailis ils déclinent toute responsabilité
en cas d’usage impropre du produit,
d’endommagements à des choses ou
de blessures à des personnes à la suite
d’une utilisation incorrecte du produit
ou bien d’une rupture accidentelle ou
fortuite de celui-ci.
Eventuelle Luftbläschen und kleine
Unvollkommenheiten stellen keinen
Mangel dar, sondern sind ein Beweis
für die Einzigartigkeit des Produkts
und des Herstellungsprozesses. Die
Geelli und Ailis übernehmen keinerlei
Verantwortung für eine unsachgemäße
Verwendung des Produkts, für
Personen- oder Sachschäden, die auf
eine fehlerhafte Befestigung des Produkt
zurückzuführen sind bzw. für den
unbeabsichtigten oder zufälligen Bruch
des Produkts.
Per la pulizia dei prodotti
utilizzare esclusivamente
acqua e sapone neutro. L’uso
di detergenti che contengono
alcool, candeggina e acidi può
deteriorare il materiale.
Use only water and a mild
soap to clean products. Using
detergents containing alcohol,
bleach and acids may damage
the material.
Pour le nettoyage, utiliser
exclusivement de l’eau et
du savon neutre. L’usage de
produits de nettoyage contenant
de l’alcool, de l’eau de Javel
ou des acides pourraient
détériorer les matériaux.
Für die Reinigung der Produkte
darf ausschließlich Wasser
und neutrale Seife verwendet
werden. Reinigungsmittel
mit Anteilen von Alkohol,
Bleichmittel und Säuren können
das Material beschädigen.
Evitare che il prodotto venga
a contatto con composti a base
di alghe o erbe.
Do not allow the product
to come into contact with
algae-based or herbal-based
products.
Éviter que le produit se trouve
en contact avec des produits à
base d’algues ou d’herbes.
Vermeiden Sie einen Kontakt
des Produkts mit Produkten auf
Algen- oder Kräuterbasis.
Solo per uso interno. Evitare
l’esposizione prolungata ai
raggi UV.
For indoor use only. Avoid
prolonged exposure to UV rays.
Usage intérieur uniquement.
Éviter l’exposition prolongée
aux rayons UV.
Nur in Innenräumen
verwenden. Vermeiden Sie eine
längerfristige UV-Bestrahlung.
Non è un giocattolo.
Far attenzione perché
piccole parti potrebbero
essere staccate ed
inghiottite.
It is not a toy. Be cautious
because small parts can be
detached and swallowed.
Ce n’est pas un jouet. Faire
attention parce que de petits
éléments pourraient se
détacher et être avalés.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
Fern von Kindern aufbewahren,
da sich kleine Teile lösen und
diese verschluckt werden
können.
geelli
by CS srl - Via Marconi, 10
35010 Villanova di Camposampiero (PD)
geelli
by CS srl - Via Marconi, 10
35010 Villanova di Camposampiero (PD)
Tel. +39 049 9220270 - [email protected]om
geelli
by CS srl - Via Marconi, 10
35010 Villanova di Camposampiero (PD)
Tel. +39 049 9220270 - [email protected]om
geelli
by CS srl - Via Marconi, 10
35010 Villanova di Camposampiero (PD)
Tel. +39 049 9220270 - [email protected]om
ailis
Via Panica, 34
36063 Marostica (VI)
ailis
Via Panica, 34
36063 Marostica (VI)
Tel. +39 0424 1948109 - [email protected]
ailis
Via Panica, 34
36063 Marostica (VI)
Tel. +39 0424 1948109 - [email protected]
ailis
Via Panica, 34
36063 Marostica (VI)
Tel. +39 0424 1948109 - [email protected]
Table of contents