Gerlach Germany GL 4411 User manual

1
GL 4411
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 9
(PT) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 15
(LV) lietošanas instrukcija - 16 (EST) kasutusjuhend - 18
(HU) felhasználói kézikönyv - 27 (BS) upute za rad - 42
(RO) Instrucţiunea de deservire - 24 (CZ) návod k obsluze - 20
(RU) инструкция обслуживания - 36 (GR) οδηγίες χρήσεως - 29
(MK) упатство за корисникот - 53 (NL) handleiding - 40
(SL) navodila za uporabo - 22 (FI) manwal ng pagtuturo - 32
(PL) instrukcja obsługi - 61 (IT) istruzioni operative - 38
(HR) upute za uporabu - 44 (SV) instruktionsbok - 34
(DK) brugsanvisning - 49 (UA) інструкція з експлуатації - 51
(SR) Корисничко упутство - 46 (SK) Používateľská príručka - 55
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد 57
GERMANY

2
1
9
2
3
11
6
8
4
5
7
1
2
3
4
5
6
20
7
8
9
11 12 13 14 15
16 17 18
19

3
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3. The applicable voltage is 230V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety ,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Parts and accessory devices should not be washed in the dishwasher
DETAILED SAFETY INSTRUCTIONS
1. Never use the coffee machine if it is not filled with water.
2. The coffee machine may emit steam. Take care not to burn yourself.
3. The pot and the coffee inside it are hot. Lift the pot holding it by the handle. Take care not to burn yourself.
4. Do not place the coffee machine on a metal surface (e.g. a tray).
DESCRIPTION OF THE DEVICE
Main Body A:
1. Water Tank lid 2. Water tank 3. Main housing 4. Warming plate 5. Bottom Plate
6. Funnel 7. Carafe lid 8. Carafe Handle 9. Glass Carafe 10. Control Panel
20. Filter
Control Panel B:
11. Minutes Button 12. Program Button 13. On / Off Button 14.Strength Button 15. Hour Button.
16. Program indicator 17. On / Off indicator 18. Strength Indicator 19. Display
PRIOR TO FIRST USE:
Prior to first tea/coffee preparation, run the coffee machine without coffee and without the paper filter, filled only with water.
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE

4
1.Connect the coffee machine to mains power.
2.Fill the water tank (2) with water until it reaches the maximum level.
3.Put the Carafe (9) onto the warming plate(4).
4.Activate the brewing process by using On/Off button (13)
5.Wait for all of the water to transfer
6.Turn the coffee machine off using the On / Off button (13) and disconnect from the mains power.
BREWING COFFEE / TEA:
1.Make sure that the coffee machine is connected to mains power.
2.Open the water tank lid (1) and pour sufficient water into the water tank (2). Take care not to exceed the maximum level.
3.Fill the filter (20) with coffee/tea. You can use replaceable paper inserts. Place the filled filter in the funnel (6).
4. Optionally you can use the Strength option button (14) to make the cof fee stronger. The Strength indicator (18) will turn on.
5.Activate the brewing process by using the On/Off button (13). The On / Off Indicator will turn on.
6.Wait until all of the water is transferred from the water tank (2) to the pot (9).
7.The coffee machine will operate in the pot-warming mode for the next 40 minutes. After that time the On / Off indicator will turn off.
8.When you have finished using the coffee machine turn it off using the on/off button (5) and disconnect from the mains power.
!! WARNING!! Make sure to throw out the used coffee ground from the Filter and clean the filter and Funnel after every use and before
storage. The coffee ground / tea will start to mold and will
Clock setting:
1. Turn on the device with the On / Off button (13)
2. The display (19) will light up and show 12:00.
3. Using the Minute (11) and Hour (15) buttons you can change the displayed time.
Programming auto On function:
You can set the device to begin brewing at an desired time. To do so follow the steps below:
1. Turn on the device using the On / Off button (13).
2. Set up the current time following the above Clock setting instructions
3. Press the Program button (12).
4. The program Indicator (16) will start to blink.
5. The display will show 12:00.
6. Use the Hour (15) and Minutes (11) buttons to change the start time.
7. Confirm with the Program button (12).
8. The Program indicator (16) will now stay lit.
9. To turn off press the Program button (12) again. The Program Indicator (16) will disappear.
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning:
1.Disconnect the coffee machine from the mains power.
2.Never immerse the coffee machine in water.
3.You can wipe it with a soft, damp cloth.
4.Rinse the filter under running water. Wash the pot with a soft, damp cloth and dishwashing detergent.
5.Elements of the coffee machine should not be washed in a dishwasher.
Descaling:
To ensure that the coffee machine operates reliably and be fully effective it needs to be descaled regularly. The frequency of descaling
depends on water hardness and frequency of use. The depositing lime scale leads to longer coffee preparation and may lead to
damage to the coffee machine.
PLEASE DESCALE THE DEVICE ONE EVERY 5-8 weeks. Devices damaged by bad maintenance will not be eligible for warranty
claims and repair.
We recommend using descaling liquids especially suited to coffee machines and kettles with plastic housing. Follow the given
instructions. After rinsing the lime scale deposits from the water elements of the cof fee machine, perform 3 brews using only water prior
to the first coffee brewing.
TECHNICAL INFORMATION
Supply voltage: 220-240V ~50/60Hz
Power Nom: 900W
Capacity: 1,5 L
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.

5
DEUTSCH
Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für kommerzielle Zwecke
verwendet wird.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig durch und befolgen Sie
immer die folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
Missbrauch entstehen.
2.Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
nicht für Zwecke, die nicht mit seiner Anwendung kompatibel sind.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 230 V, ~ 50 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht
angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4. Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie Kinder benutzen. Lassen Sie die Kinder nicht mit
dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es
nicht ohne Aufsicht verwenden.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst
sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts
sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
diese Aktivitäten werden unter Aufsicht durchgeführt.
6. Denken Sie nach Beendigung des Gebrauchs des Produkts immer daran, den Stecker
vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, die die Steckdose mit der Hand hält. Niemals am
Netzkabel ziehen !!!
7. Lassen Sie das Produkt niemals ohne Aufsicht an die Stromquelle angeschlossen. Auch
wenn die Verwendung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie das Netzwerk aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
8. Stecken Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direktem Sonnenlicht
oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.
9. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte das Produkt an einen professionellen Servicestandort übergeben
werden, um es zu ersetzen, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
10. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu
einem elektrischen Schlag führen kann. Wenden Sie sich immer an einen professionellen
Servicestandort, um das beschädigte Gerät zu reparieren. Alle Reparaturen können nur
von autorisierten Servicefachleuten durchgeführt werden. Die Reparatur, die falsch
durchgeführt wurde, kann für den Benutzer gefährliche Situationen verursachen.
11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie dem Elektroherd oder dem Gasbrenner auf.
12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen.
14. Teile und Zubehör dürfen nicht in der Spülmaschine gewaschen werden
DETAILLIERTE SICHERHEITSHINWEISE
1. Verwenden Sie die Kaffeemaschine niemals, wenn sie nicht mit Wasser gefüllt ist.
2. Die Kaffeemaschine kann Dampf abgeben. Achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen.
3. Die Kanne und der Kaffee darin sind heiß. Heben Sie den Topf an und halten Sie ihn am
Griff. Achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen.
4. Stellen Sie die Kaffeemaschine nicht auf eine Metalloberfläche (z. B. ein Tablett).

6
DEUTSCH
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Hauptkörper A:
1. Wassertankdeckel 2. Wassertank 3. Hauptgehäuse 4. Wärmeplatte 5. Bodenplatte
6. Trichter 7. Karaffendeckel 8. Karaffengriff 9. Glaskaraffe 10. Bedienfeld
20. Filter
Systemsteuerung B:
11. Minutentaste 12. Programmtaste 13. Ein / Aus-Taste 14. Stärke-Taste 15. Stundentaste .
16. Programmanzeige 17. Ein / Aus-Anzeige 18. Festigkeitsanzeige 19. Anzeige
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG:
Lassen Sie die Kaffeemaschine vor der ersten Tee- / Kaffeezubereitung ohne Kaffee und ohne Papierfilter laufen, der nur mit Wasser
gefüllt ist.
1.Schließen Sie die Kaffeemaschine an das Stromnetz an.
2.Füllen Sie den Wassertank (2) mit Wasser, bis der maximale Füllstand erreicht ist.
3.Setzen Sie die Karaffe (9) auf die Wärmeplatte (4).
4. Aktivieren Sie den Brühvorgang mit der Ein / Aus-Taste (13).
5.Warten Sie, bis das gesamte Wasser übertragen ist
6.Schalten Sie die Kaffeemaschine mit der Ein / Aus-Taste (13) aus und trennen Sie sie vom Stromnetz.
BRAUEN VON KAFFEE / TEE:
1.Stellen Sie sicher, dass die Kaffeemaschine an das Stromnetz angeschlossen ist.
2.Öffnen Sie den Wassertankdeckel (1) und gießen Sie ausreichend Wasser in den Wassertank (2). Achten Sie darauf, den Maximalwert
nicht zu überschreiten.
3.Füllen Sie den Filter (20) mit Kaffee / Tee. Sie können austauschbare Papiereinsätze verwenden. Setzen Sie den gefüllten Filter in den
Trichter (6).
4. Optional können Sie den Optionsknopf Stärke (14) verwenden, um den Kaffee stärker zu machen. Die Stärkeanzeige (18) leuchtet
auf.
5. Aktivieren Sie den Brühvorgang mit der Ein / Aus-Taste (13). Die Ein / Aus-Anzeige leuchtet auf.
6.Warten Sie, bis das gesamte Wasser aus dem Wassertank (2) in den Topf (9) gelangt ist.
7.Die Kaffeemaschine arbeitet die nächsten 40 Minuten im Topfwärmemodus. Nach dieser Zeit erlischt die Ein / Aus-Anzeige.
8.Wenn Sie die Kaffeemaschine nicht mehr benutzen, schalten Sie sie mit der Ein- / Aus-Taste (5) aus und trennen Sie sie vom
Stromnetz.
!! WARNUNG!! Stellen Sie sicher, dass Sie den gebrauchten Kaffeepulver aus dem Filter werfen und den Filter und den Trichter nach
jedem Gebrauch und vor der Lagerung reinigen. Der gemahlene Kaffee / Tee beginnt sich zu formen und wird
Uhreinstellung:
1. Schalten Sie das Gerät mit der Ein / Aus-Taste (13) ein.
2. Das Display (19) leuchtet auf und zeigt 12:00 an.
3. Mit den Tasten Minute (11) und Stunde (15) können Sie die angezeigte Zeit ändern.
Auto-On-Funktion programmieren:
Sie können das Gerät so einstellen, dass es zu einem gewünschten Zeitpunkt mit dem Brühen beginnt. Führen Sie dazu die folgenden
Schritte aus:
1. Schalten Sie das Gerät mit der Ein / Aus-Taste (13) ein.
2. Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit gemäß den obigen Anweisungen zum Einstellen der Uhr ein
3. Drücken Sie die Programmtaste (12).
4. Die Programmanzeige (16) beginnt zu blinken.
5. Das Display zeigt 12:00 an.
6. Verwenden Sie die Tasten Stunde (15) und Minuten (11), um die Startzeit zu ändern.
7. Bestätigen Sie mit der Programmtaste (12).
8. Die Programmanzeige (16) leuchtet jetzt weiter.
9. Zum Ausschalten drücken Sie erneut die Programmtaste (12). Die Programmanzeige (16) verschwindet.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Reinigung:
1. Trennen Sie die Kaffeemaschine vom Stromnetz.
2. Tauchen Sie die Kaffeemaschine niemals in Wasser.
3. Sie können es mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
4. Spülen Sie den Filter unter fließendem Wasser ab. Waschen Sie den Topf mit einem weichen, feuchten Tuch und Geschirrspülmittel.
5. Elemente der Kaffeemaschine sollten nicht in der Spülmaschine gewaschen werden.
Entkalkung:
Um sicherzustellen, dass die Kaffeemaschine zuverlässig arbeitet und voll funktionsfähig ist, muss sie regelmäßig entkalkt werden. Die
Häufigkeit der Entkalkung hängt von der Wasserhärte und der Verwendungshäufigkeit ab. Der Hinterlegungs Kalk führt zu längerer
Kaffeezubereitung und kann dazu führen , die Kaffeemaschine zu beschädigen.
BITTE ENTWERFEN SIE DAS GERÄT ALLE 5-8 Wochen. Geräte, die durch schlechte Wartung beschädigt wurden, haben keinen
Anspruch auf Gewährleistungsansprüche und Reparaturen.
Wir empfehlen die Verwendung von Entkalkungsflüssigkeiten, die besonders für Kaffeemaschinen und Wasserkocher mit
Kunststoffgehäuse geeignet sind. Befolgen Sie die angegebenen Anweisungen. Das nach dem Abspülen Kalkablagerungen
Ablagerungen von dem Wasser Elementen der Kaffeemaschine, führen 3 Sude nur Wasser vor dem ersten Kaffee braut verwenden.

7
TECHNISCHE INFORMATION
Versorgungsspannung: 2 20-240 V ~ 50 /60 Hz
Leistung Nom: 900W
Kapazität: 1,5 L
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
Les conditions de garantie sont différentes si l'appareil est utilisé à des fins
commerciales.
1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les
instructions suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une
mauvaise utilisation.
2.Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins non
compatibles avec son application.
3. La tension applicable est de 230V, ~ 50Hz. Pour des raisons de sécurité, il n'est pas
approprié de connecter plusieurs appareils à une prise de courant.
4. Soyez prudent lors de l'utilisation autour des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer
avec le produit. Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne connaissant pas l'appareil
l'utiliser sans surveillance.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des
personnes sans expérience ou connaissance de l'appareil, uniquement sous la
surveillance d'une personne responsable de leur sécurité, ou s'ils ont reçu des
instructions sur l'utilisation sûre de l'appareil et sont conscients des dangers liés à son
fonctionnement. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils
n'aient plus de 8 ans et que ces activités soient effectuées sous surveillance.
6. Une fois que vous avez fini d'utiliser le produit, n'oubliez jamais de retirer délicatement
la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec votre main. Ne tirez jamais sur le
câble d'alimentation !!!
7. Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance.
Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-la du
réseau, débranchez l'alimentation.
8. Ne mettez jamais le câble d'alimentation, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans
l'eau. N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière
directe du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
9. Vérifiez régulièrement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être tourné vers un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter les situations dangereuses.
10. N'utilisez jamais le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!

8
4. En option , vous pouvez utiliser la Force bouton d'option (14) pour faire le café plus fort. L'indicateur de force (18) s'allumera.
5.Activez le processus de préparation à l'aide du bouton Marche / Arrêt (13). L'indicateur marche / arrêt s'allumera.
6.Attendez que toute l'eau soit transférée du réservoir d'eau (2) au pot (9).
7.La machine à café fonctionnera en mode de réchauffage de la casserole pendant les 40 minutes suivantes. Passé ce délai, l'indicateur
Marche / Arrêt s'éteint.
8.Lorsque vous avez fini d'utiliser la machine à café, éteignez-la à l'aide du bouton marche / arrêt (5) et débranchez-la de l'alimentation
secteur.
!! ATTENTION!! Assurez-vous de jeter le café moulu du filtre et nettoyez le filtre et l'entonnoir après chaque utilisation et avant le stockage.
Le café moulu / thé commencera à moisir et
Réglage de l'horloge:
1. Allumez l'appareil avec le bouton Marche / Arrêt (13)
2. L'écran (19) s'allumera et affichera 12:00.
3. À l'aide des boutons Minute (11) et Hour (15), vous pouvez modifier l'heure affichée.
Programmation de la fonction de mise en marche automatique:
Vous pouvez configurer l'appareil pour qu'il commence le brassage à l'heure souhaitée. Pour ce faire, suivez les étapes ci-dessous:
1. Allumez l'appareil à l'aide du bouton Marche / Arrêt (13).
2. Configurez l'heure actuelle en suivant les instructions de réglage de l'horloge ci-dessus
3. Appuyez sur le bouton Programme (12).
4. L'indicateur de programme (16) commencera à clignoter.
5. L'écran affichera 12:00.
ou endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas
de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique.
Confiez toujours l'appareil endommagé à un centre de service professionnel afin de le
réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels
agréés. La réparation qui n'a pas été effectuée correctement peut entraîner des situations
dangereuses pour l'utilisateur.
11. Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
12. N'utilisez jamais le produit à proximité de combustibles.
13. Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir.
14. Les pièces et accessoires ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES
1. N'utilisez jamais la machine à café si elle n'est pas remplie d'eau.
2. La machine à café peut émettre de la vapeur. Veillez à ne pas vous brûler.
3. La cafetière et le café à l'intérieur sont chauds. Soulevez le pot en le tenant par la
poignée. Veillez à ne pas vous brûler.
4. Ne placez pas la machine à café sur une surface métallique (par exemple un plateau).
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Corps principal A:
1. Couvercle du réservoir d' eau 2. Réservoir d' eau 3. Logement principal 4. plaque Warming 5. Plaque de fond
6. Entonnoir 7. Couvercle de la carafe 8. Poignée de la carafe 9. Carafe en verre 10. Panneau de commande
20. Filtre
Panneau de contrôle B:
11. Bouton Minutes 12. Bouton Programme 13. Bouton Marche / Arrêt 14. Bouton Force
15. Bouton Heure. 16. Indicateur de programme 17. Indicateur marche / arrêt 18. Indicateur de force
19. Affichage
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION:
Avant la première préparation du thé / café, faites fonctionner la machine à café sans café et sans filtre en papier, remplie uniquement
d'eau.
1.Connectez la machine à café au secteur.
2.Remplissez le réservoir d'eau (2) avec de l'eau jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau maximum.
3.Mettez la carafe (9) sur la plaque chauffante (4).
4.Activez le processus d'infusion à l'aide du bouton Marche / Arrêt (13)
5. attendez que toute l'eau soit transférée
6.Éteignez la machine à café à l'aide du bouton Marche / Arrêt (13) et débranchez-la du secteur.
INFUSION DE CAFÉ / ThÉ:
1.Assurez-vous que la machine à café est branchée sur le secteur.
2.Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau (1) et versez suffisamment d'eau dans le réservoir d'eau (2). Veillez à ne pas dépasser le niveau
maximum.
3.Remplissez le filtre (20) avec du café / thé. Vous pouvez utiliser des encarts papier remplaçables. Placez le filtre rempli dans l'entonnoir
(6).

9
6. Utilisez les boutons Heure (15) et Minutes (11) pour modifier l'heure de début.
7. Confirmez avec le bouton Programme (12).
8. L'indicateur de programme (16) restera maintenant allumé.
9. Pour éteindre, appuyez à nouveau sur le bouton Programme (12). L'indicateur de programme (16) disparaîtra.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage:
1.Débranchez la machine à café du secteur.
Ne plongez jamais la machine à café dans l'eau.
3.Vous pouvez l'essuyer avec un chiffon doux et humide.
4. rincez le filtre sous l'eau courante. Lavez la casserole avec un chiffon doux et humide et un détergent à vaisselle.
5.Les éléments de la machine à café ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
Détartrage:
Pour garantir un fonctionnement fiable et une efficacité optimale de la machine à café, elle doit être détartrée régulièrement. La
fréquence du détartrage dépend de la dureté de l'eau et de la fréquence d'utilisation. Le dépôt de calcaire entraîne une préparation plus
longue du café et peut endommager la machine à café.
VEUILLEZ DÉTARTRER L'APPAREIL UN TOUTES LES 5 à 8 semaines. Les appareils endommagés par un mauvais entretien ne
seront pas éligibles aux réclamations de garantie et aux réparations.
Nous recommandons d'utiliser des liquides détartrants spécialement adaptés aux machines à café et aux bouilloires avec boîtier en
plastique. Suivez les instructions données. Après avoir rincé les dépôts de calcaire des éléments à eau de la machine à café, effectuez
3 infusions en utilisant uniquement de l'eau avant la première infusion du café.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Tension d' alimentation: 2 20-240 V ~ 50 /60 Hz
Puissance nominale: 900W
Capacité: 1,5 L
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
1. Antes de utilizar el producto, lea atentamente y siga siempre las siguientes
instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños debidos a un mal uso.
2. El producto solo debe utilizarse en interiores. No utilice el producto para ningún
propósito que no sea compatible con su aplicación.
3. El voltaje aplicable es 230 V, ~ 50 Hz. Por razones de seguridad, no es apropiado
conectar varios dispositivos a una sola toma de corriente.
4. Tenga cuidado al usarlo cerca de niños. No deje que los niños jueguen con el producto.
No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin
supervisión.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se
realicen bajo supervisión.
6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar suavemente

10
el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del
cable de alimentación!
7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchufe la
alimentación.
8. Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua.
Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o
lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.
9. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional
para ser reemplazado a fin de evitar situaciones peligrosas.
10. No utilice nunca el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o
dañado de alguna otra forma o si no funciona correctamente. No intente reparar el
producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve
siempre el dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados.
La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o calientes o de los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
12. Nunca use el producto cerca de combustibles.
13. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador.
14. Las piezas y los dispositivos accesorios no deben lavarse en el lavavajillas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DETALLADAS
1. No utilice nunca la máquina de café si no está llena de agua.
2. La máquina de café puede emitir vapor. Tenga cuidado de no quemarse.
3. La cafetera y el café que contiene están calientes. Levanta la olla sujetándola por el
asa. Tenga cuidado de no quemarse.
4. No coloque la máquina de café sobre una superficie metálica (por ejemplo, una
bandeja).
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
Cuerpo principal A:
1. Tanque de Agua tapa 2. Depósito de agua 3. Vivienda principal 4. placa de calentamiento
5. placa inferior 6. Embudo 7. Tapa de la jarra 8. Mango de la jarra
9. Jarra de vidrio 10. Panel de control 20. Filtrar
Panel de control B:
11. Botón de minutos 12. Botón de programa 13. Botón de encendido / apagado
14. Botón de fuerza 15. Botón de hora. 16. Indicador de programa
17. Indicador de encendido / apagado 18. Indicador de fuerza 19. Pantalla
ANTES DEL PRIMER USO:
Antes de la primera preparación de té / café, haga funcionar la máquina de café sin café y sin el filtro de papel, llena solo de agua.
1.Conecte la máquina de café a la red eléctrica.
2. Llene el depósito de agua (2) con agua hasta que alcance el nivel máximo.
3. Coloque la jarra (9) sobre la placa calentadora (4).
4.Active el proceso de preparación con el botón de encendido / apagado (13)
5.Espere a que se transfiera toda el agua
6.Apague la máquina de café con el botón de encendido / apagado (13) y desconéctela de la red eléctrica.
PREPARACIÓN DE CAFÉ / TÉ:
1.Asegúrese de que la máquina de café esté conectada a la red eléctrica.
2.Abra la tapa del depósito de agua (1) y vierta suficiente agua en el depósito de agua (2). Tenga cuidado de no exceder el nivel
máximo.
3. Llene el filtro (20) con café / té. Puede utilizar inserciones de papel reemplazables. Coloque el filtro lleno en el embudo (6).
4. Opcionalmente, puede usar el botón de opción Intensidad (14) para hacer el café más fuerte. Se encenderá el indicador de fuerza
(18).
5. Active el proceso de preparación con el botón de encendido / apagado (13). El indicador de encendido / apagado se encenderá.
6.Espere hasta que toda el agua se transfiera del tanque de agua (2) a la olla (9).
7. La máquina de café funcionará en el modo de calentamiento de la olla durante los próximos 40 minutos. Después de ese tiempo, el

11
Programación de la función de encendido automático:
Puede configurar el dispositivo para que comience a preparar a la hora deseada. Para hacerlo, siga los pasos a continuación:
1. Encienda el dispositivo con el botón de encendido / apagado (13).
2. Configure la hora actual siguiendo las instrucciones de configuración del reloj anteriores
3. Presione el botón Programa (12).
4. El indicador de programa (16) comenzará a parpadear.
5. La pantalla mostrará 12:00.
6. Use los botones Hora (15) y Minutos (11) para cambiar la hora de inicio.
7. Confirmar con el botón Programa (12).
8. El indicador de programa (16) ahora permanecerá encendido.
9. Para apagar presione el botón Programa (12) nuevamente. El indicador de programa (16) desaparecerá.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza:
1. Desconecte la máquina de café de la red eléctrica.
2. Nunca sumerja la máquina de café en agua.
3. Puede limpiarlo con un paño suave y húmedo.
4. Enjuague el filtro con agua corriente. Lave la olla con un paño suave y húmedo y detergente lavavajillas.
5. Los elementos de la máquina de café no deben lavarse en el lavavajillas.
Descalcificar:
Para asegurarse de que la máquina de café funcione de manera confiable y sea completamente efectiva, debe descalcificarse
regularmente. La frecuencia de descalcificación depende de la dureza del agua y la frecuencia de uso. La acumulación de sarro hace
que la preparación del café sea más prolongada y puede provocar daños en la máquina de café.
DESCALCIE EL DISPOSITIVO CADA 5-8 semanas. Los dispositivos dañados por un mal mantenimiento no serán elegibles para
reclamos de garantía y reparación.
Recomendamos utilizar líquidos descalcificadores especialmente adecuados para cafeteras y hervidores con carcasa de plástico. Siga
las instrucciones dadas. Después de enjuagar los depósitos de cal de los elementos de agua de la máquina de café, realice 3
preparaciones usando solo agua antes de la primera preparación de café.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Tensión de alimentación: 2 20-240 V ~ 50 /60 Hz
Potencia nominal: 900 W
Capacidad: 1,5 L
indicador de encendido / apagado se apagará.
8.Cuando haya terminado de utilizar la máquina de café apáguela con el botón de encendido / apagado (5) y desconéctela de la red.
!! ¡¡ADVERTENCIA!! Asegúrese de tirar el café molido usado del filtro y limpiar el filtro y el embudo después de cada uso y antes de
guardarlo. El café molido / té comenzará a moldearse y
Ajuste del reloj:
1. Encienda el dispositivo con el botón de encendido / apagado (13)
2. La pantalla (19) se iluminará y mostrará 12:00.
3. Usando los botones de Minuto (11) y Hora (15) puede cambiar la hora mostrada.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!

12
As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
2. O produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para nenhum
propósito que não seja compatível com sua aplicação.
3. A tensão aplicável é 230 V, ~ 50 Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
4. Tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o
produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o utilizem
sem supervisão.
5. AVISO: este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do dispositivo
e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças não devem
brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e as atividades sejam
realizadas sob supervisão.
6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o
plugue da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
desconecte-o da tomada.
8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc. Nunca
use o produto em condições de umidade.
9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço
profissional para ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele foi derrubado
ou danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente
consertar o produto defeituoso sozinho, pois isso pode causar choque elétrico. Sempre
leve o dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os
reparos podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo que
foi feito incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário.
11. Nunca coloque o produto sobre ou próximo de superfícies quentes ou mornas ou de
utensílios de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás.
12. Nunca use o produto próximo a combustíveis.
13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão.
14. Peças e dispositivos acessórios não devem ser lavados na máquina de lavar louça
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DETALHADAS
1. Nunca use a máquina de café se ela não estiver cheia de água.
2. A máquina de café pode emitir vapor. Tome cuidado para não se queimar.
3. A cafeteira e o café dentro dela estão quentes. Levante a panela segurando-a pela alça.
Tome cuidado para não se queimar.
4. Não coloque a máquina de café sobre uma superfície de metal (por exemplo, uma
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM
SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO

13
bandeja).
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
Corpo Principal A:
1. Tanque de água tampa 2. Tanque de água 3. Alojamento principal 4. placa de aquecimento
5. plataforma inferior 6. Funil 7. Tampa da jarra 8. Alça da jarra
9. Jarra de vidro 10. Painel de controle 20. Filtro
Painel de controle B:
11. Botão de minutos 12. Botão de programa 13. Botão liga / desliga 14. Botão de força
15. Botão de hora 16. Indicador de programa 17. Indicador liga / desliga
18. Indicador de força 19. Visor
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
Antes da primeira preparação do chá / café, ligue a máquina de café sem café e sem o filtro de papel, cheio apenas com água.
1.Ligue a máquina de café à rede elétrica.
2.Encha o reservatório de água (2) com água até atingir o nível máximo.
3.Coloque a jarra (9) na placa de aquecimento (4).
4. Ative o processo de infusão usando o botão Liga / Desliga (13)
5. Espere que toda a água seja transferida
6. Desligue a máquina de café com o botão Liga / Desliga (13) e desconecte-a da rede elétrica.
PRODUÇÃO DE CAFÉ / ChÁ:
1.Certifique-se de que a máquina de café está conectada à rede elétrica.
2. Abra a tampa do tanque de água (1) e despeje água suficiente no tanque de água (2). Tome cuidado para não exceder o nível
máximo.
3.Encha o filtro (20) com café / chá. Você pode usar inserções de papel substituíveis. Coloque o filtro cheio no funil (6).
4. Opcionalmente, você pode usar o botão de opção Força (14) para tornar o café mais forte. O indicador de Força (18) acenderá.
5. Ative o processo de infusão usando o botão Liga / Desliga (13). O indicador Liga / Desliga acenderá.
6.Aguarde até que toda a água seja transferida do reservatório de água (2) para a panela (9).
7.A máquina de café funcionará no modo de aquecimento da cafeteira pelos próximos 40 minutos. Após esse tempo, o indicador Liga /
Desliga se apaga.
8.Ao terminar de usar a cafeteira, desligue-a com o botão liga / desliga (5) e desconecte-a da rede elétrica.
!! AVISO!! Certifique-se de jogar fora o pó de café usado do filtro e limpe o filtro e o funil após cada uso e antes do armazenamento. O
pó de café / chá vai começar a mofar e vai
Configuração do relógio:
1. Ligue o dispositivo com o botão Liga / Desliga (13)
2. O display (19) acenderá e exibirá 12:00.
3. Usando os botões Minuto (11) e Hora (15), você pode alterar a hora exibida.
Programação da função de ativação automática:
Você pode configurar o dispositivo para começar a preparar na hora desejada. Para fazer isso, siga as etapas abaixo:
1. Ligue o aparelho com o botão Liga / Desliga (13).
2. Configure a hora atual seguindo as instruções de configuração do relógio acima
3. Pressione o botão Programa (12).
4. O indicador do programa (16) começará a piscar.
5. O display mostrará 12:00.
6. Use os botões Hora (15) e Minutos (11) para alterar a hora de início.
7. Confirme com o botão Programa (12).
8. O indicador de programa (16) ficará aceso.
9. Para desligar, pressione o botão Programa (12) novamente. O Indicador de Programa (16) desaparecerá.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpeza:
1.Desligue a máquina de café da rede eléctrica.
2.Nunca mergulhe a máquina de café em água.
3. Você pode limpá-lo com um pano úmido e macio.
4. Enxágue o filtro em água corrente. Lave a panela com um pano macio e úmido e detergente lava-louças.
5.Os elementos da máquina de café não devem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Descalcificação:
Para garantir que a máquina de café funcione de forma confiável e totalmente eficaz, ela precisa ser descalcificada regularmente. A
frequência da descalcificação depende da dureza da água e da frequência de uso. O depósito de calcário leva a uma preparação do
café mais longa e pode causar danos à máquina de café.
DESCALE O DISPOSITIVO UM A CADA 5-8 semanas. Dispositivos danificados por má manutenção não serão elegíveis para
reclamações de garantia e reparos.
Recomendamos a utilização de líquidos descalcificantes especialmente adequados para máquinas de café e chaleiras com caixa de
plástico. Siga as instruções fornecidas. Depois de enxaguar os depósitos de calcário dos elementos de água da máquina de café, faça
3 preparações usando apenas água antes da primeira distribuição do café.
INFORMAÇÃO TÉCNICA
A tensão de alimentação: 2 20-240 V ~ 50 /60 Hz

14
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e
uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniams tikslams.
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems tikslams,
kurie nesuderinami su jo taikymu.
3. Taikoma įtampa yra 230V, ~ 50Hz. Saugumo sumetimais nėra tikslinga prie vieno
maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
4. Būkite atsargūs, kai naudojatės šalia vaikų. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu.
Neleiskite vaikams ar žmonėms, nežinantiems prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis
fizinėmis, jutiminėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ir
žinių apie prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jiems buvo
nurodyta saugiai naudotis prietaisu ir jie žino apie su jo naudojimu susijusius pavojus.
Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaisą valyti ir prižiūrėti neturėtų vaikai, išskyrus tuos
atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o ši veikla atliekama prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį, visada nepamirškite ranka švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo
lizdo. Niekada netraukite maitinimo kabelio !!!
7. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net kai
naudojimas nutrūksta trumpam, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
8. Niekada nedėkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nenaudokite gaminio tokiomis atmosferos sąlygomis, kaip tiesioginė saulės šviesa, lietus ir
pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
9. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei pažeistas maitinimo laidas, norėdami
išvengti pavojingų situacijų, gaminį reikia nukreipti į profesionalų aptarnavimo vietą, kurioje
jis bus pakeistas.
10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar
sugadintas kitu būdu, arba jei jis neveikia tinkamai. Nebandykite patys taisyti sugedusio
gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Norėdami jį pataisyti, sugadintą prietaisą
visada nukreipkite į profesionalų aptarnavimo vietą. Visą remontą gali atlikti tik įgalioti
techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali sukelti pavojingas
situacijas vartotojui.
11. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar virtuvės prietaisų, tokių kaip
elektrinė orkaitė ar dujų degiklis, ar arti jų.
12. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
13. Neleiskite laidui kaboti virš prekystalio krašto.
14. Dalių ir priedų negalima plauti indaplovėje
Potência Nom: 900W
Capacidade: 1,5 L

15
IŠSAMIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
1. Niekada nenaudokite kavos aparato, jei jis nėra užpildytas vandeniu.
2. Kavos aparatas gali skleisti garą. Pasirūpinkite, kad nesudegtumėte.
3. Puodas ir jo viduje esanti kava yra karšti. Pakelkite puodą, laikydami jį už rankenos.
Pasirūpinkite, kad nesudegtumėte.
4. Nestatykite kavos aparato ant metalinio paviršiaus (pvz., Padėklo).
PRIETAISO APRAŠYMAS
Pagrindinis korpusas A:
1. Vandens bako dangtelis 2. Vandens bakas 3. Pagrindinis korpusas 4. Šildymo plokštė 5. Apatinė plokštė
6. Piltuvas 7. Karafės dangtis 8. Karafės rankena 9. Stiklo karamelė 10. Valdymo skydelis
20. Filtras
Valdymo skydelis B:
11. Minutės mygtukas 12. Programos mygtukas 13. Įjungimo / išjungimo mygtukas 14. Stiprumo mygtukas
15. Valandos mygtukas. 16. Programos indikatorius 17. Įjungimo / išjungimo indikatorius 18. Stiprumo indikatorius
19. Ekranas
PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ:
Prieš ruošdami arbatą / kavą, paleiskite kavos aparatą be kavos ir be popieriaus filtro, pripildytą tik vandens.
1. Prijunkite kavos aparatą prie maitinimo tinklo.
2. Užpildykite vandens rezervuarą (2) vandeniu, kol jis pasieks didžiausią lygį.
3. Įdėkite „Carafe“ (9) ant pašildymo plokštės (4).
4. Įjunkite virimo procesą naudodami įjungimo / išjungimo mygtuką (13).
5. Palaukite, kol visas vanduo išsiskirs
6. Išjunkite kavos aparatą naudodami įjungimo / išjungimo mygtuką (13) ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
KAVOS / ARBATOS AUGINIMAS:
1. Įsitikinkite, kad kavos aparatas yra prijungtas prie maitinimo tinklo.
2. Atidarykite vandens rezervuaro dangtį (1) ir užpilkite pakankamai vandens į vandens rezervuarą (2). Stenkitės, kad neviršytumėte
maksimalaus lygio.
3. Užpildykite filtrą (20) kava / arbata. Galite naudoti keičiamus popierinius įdėklus. Įpilkite užpildytą filtrą į piltuvą (6).
4. Jei norite, kad kava būtų stipresnė, galite naudoti stiprumo parinkties mygtuką (14). Įsijungs stiprumo indikatorius (18).
5. Įjunkite virimo procesą naudodami įjungimo / išjungimo mygtuką (13). Įjungimo / išjungimo indikatorius įsijungs.
6. Palaukite, kol visas vanduo bus perkeltas iš vandens rezervuaro (2) į puodą (9).
7. Kavos aparatas kitas 40 minučių veiks puodo šildymo režimu. Po to įjungimo / išjungimo indikatorius išsijungs.
8. Baigę naudoti kavos aparatą, išjunkite jį naudodami įjungimo / išjungimo mygtuką (5) ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
!! ĮSPĖJIMAS! Nepamirškite išmesti panaudotos kavos maltos medžiagos iš filtro ir išvalykite filtrą bei piltuvą po kiekvieno naudojimo ir
prieš laikydami. Kavos pagrindas / arbata pradės pelyti ir bus
Laikrodžio nustatymas:
1. Įjunkite įrenginį naudodami įjungimo / išjungimo mygtuką (13)
2. Ekranas (19) užsidegs ir rodys 12:00.
3. Mygtukais Minutė (11) ir Valanda (15) galite pakeisti rodomą laiką.
Automatinio įjungimo funkcijos programavimas:
Galite nustatyti, kad prietaisas pradėtų virti norimu laiku. Norėdami tai padaryti, atlikite šiuos veiksmus:
1. Įjunkite įrenginį naudodami įjungimo / išjungimo mygtuką (13).
2. Nustatykite dabartinį laiką vadovaudamiesi anksčiau pateiktomis Laikrodžio nustatymo instrukcijomis
3. Paspauskite mygtuką Program (12).
4. Pradės mirksėti programos indikatorius (16).
5. Ekrane bus rodoma 12:00.
6. Norėdami pakeisti pradžios laiką, naudokite mygtukus Valanda (15) ir Minutės (11).
7. Patvirtinkite mygtuku Program (12).
8. Programos indikatorius (16) dabar liks degtas.
9. Norėdami išjungti, dar kartą paspauskite programos mygtuką (12). Programos indikatorius (16) išnyks.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Valymas:
1. Atjunkite kavos aparatą nuo maitinimo tinklo.
2. Niekada nemerkite kavos aparato į vandenį.
3. Galite nuvalyti minkštu, drėgnu skudurėliu.
4. Nuplaukite filtrą tekančiu vandeniu. Puodą nuplaukite minkštu, drėgnu skudurėliu ir indų plovikliu.
5. Kavos aparato elementų negalima plauti indaplovėje.
Nukalkinimas:
Kad kavos aparatas veiktų patikimai ir būtų visiškai efektyvus, jį reikia reguliariai nukalkinti. Nukalkinimo dažnis priklauso nuo vandens
kietumo ir naudojimo dažnio. Nusėdusios kalkių skalės ilgiau paruošia kavą ir gali sugadinti kavos aparatą.
PRAŠOME KASKĄ NUKALINTI ĮRENGINĮ KASKAI 5-8 savaites. Įrenginiai, sugadinti dėl netinkamos techninės priežiūros, nebus

16
LIETUVIŲ
taikomi garantiniams reikalavimams ir jų taisymui.
Rekomenduojame naudoti nukalkinimo skysčius, ypač tinkamus kavos aparatams ir virduliams su plastikiniu korpusu. Vykdykite
pateiktas instrukcijas. Nuplaudę kalkių nuosėdas iš kavos aparato vandens elementų, prieš pirmąjį kavos ruošimą atlikite 3 virimus
naudodami tik vandenį.
TECHNINE INFORMACIJA
Tiekimo įtampa: 2 20-240 V ~ 50 /60 Hz
Nominali galia : 900W
Talpa: 1,5 L
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šādus
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
dēļ.
2. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai telpās. Nelietojiet izstrādājumu nekādiem mērķiem,
kas nav saderīgi ar tā lietojumu.
3. Piemērojamais spriegums ir 230V, ~ 50Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav pareizi
savienot vairākas ierīces ar vienu kontaktligzdu.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot apkārt bērniem. Neļaujiet bērniem spēlēties ar
produktu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to lietot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS. Šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām
fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas par
ierīci, drīkst izmantot tikai personas uzraudzībā, kas atbild par viņu drošību, vai ja viņi ir
instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītās briesmas. Bērniem
nevajadzētu spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav
vecāki par 8 gadiem un šīs darbības veic uzraudzībā.
6. Pēc izstrādājuma lietošanas vienmēr atcerieties maigi noņemt kontaktdakšu no
kontaktligzdas, ar roku turot kontaktligzdu. Nekad nevelciet strāvas kabeli !!!
7. Nekad neatstājiet produktu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat tad, ja
lietošana uz īsu laiku tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvu.
8. Nekad nelieciet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet
ierīci tādos atmosfēras apstākļos kā tieša saules gaisma vai lietus utt. Nekad nelietojiet
produktu mitros apstākļos.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja barošanas kabelis ir bojāts, produkts
jānogriež profesionālā servisa vietā, kur tas jānomaina, lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
10. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli, ja tas tika nomests vai sabojāts
citā veidā vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats salabot bojāto produktu, jo tas var
izraisīt elektrošoku. Lai to salabotu, vienmēr nogrieziet bojāto ierīci profesionālā servisa
vietā. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi veikts
remonts var radīt bīstamas situācijas lietotājam.
11. Nekad nelieciet izstrādājumu uz karstu vai siltu virsmu vai virtuves ierīču, piemēram,
elektriskās krāsns vai gāzes degļa, vai tuvu tam.
12. Nekad nelietojiet produktu degošu tuvumā.

17
LIETUVIŲ
13. Neļaujiet vadam karāties virs letes malas.
14. Daļas un piederumus nedrīkst mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā
DETALIZĒTAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
1. Nekad nelietojiet kafijas automātu, ja tas nav piepildīts ar ūdeni.
2. Kafijas automāts var izdalīt tvaiku. Uzmanieties, lai nesadedzinātu sevi.
3. Katls un tajā esošā kafija ir karsta. Paceliet podu, turot to aiz roktura. Uzmanieties, lai
nesadedzinātu sevi.
4. Nenovietojiet kafijas automātu uz metāla virsmas (piemēram, paplātes).
IERĪCES APRAKSTS
Galvenais korpuss A:
1. Ūdens tvertnes vāks 2. Ūdens tvertne 3. Galvenais korpuss 4. Sildošā plāksne 5. Apakšējā plāksne
6. Piltuve 7. Karafes vāks 8. Karafes rokturis 9. Stikla karafe 10. Vadības panelis
20. Filtrēt
Vadības panelis B:
11. Minūšu poga 12. Programmas poga 13. Ieslēgšanas / izslēgšanas poga 14. Spēka poga
15. Stundas poga. 16. Programmas indikators 17. Ieslēgšanas / izslēgšanas indikators
18. Spēcības indikators 19. Displejs
PIRMS PIRMĀ LIETOŠANAS:
Pirms pirmās tējas / kafijas pagatavošanas darbiniet kafijas automātu bez kafijas un bez papīra filtra, kas piepildīts tikai ar ūdeni.
1. Pievienojiet kafijas automātu elektrotīklam.
2. Piepildiet ūdens tvertni (2) ar ūdeni, līdz tā sasniedz maksimālo līmeni.
3. Ielieciet Carafe (9) uz sasilšanas plāksnes (4).
4. Aktivizējiet vārīšanas procesu, izmantojot ieslēgšanas / izslēgšanas pogu (13).
5. Pagaidiet, līdz viss ūdens pārnest
6. Izslēdziet kafijas automātu, izmantojot ieslēgšanas / izslēgšanas pogu (13), un atvienojiet to no tīkla.
BRŪVU KAFIJA / TĒJA:
1. Pārliecinieties, vai kafijas automāts ir pievienots elektrotīklam.
2. Atveriet ūdens tvertnes vāku (1) un ielejiet ūdens tvertnē (2) pietiekamu daudzumu ūdens. Uzmanieties, lai nepārsniegtu maksimālo
līmeni.
3. Piepildiet filtru (20) ar kafiju / tēju. Varat izmantot nomaināmus papīra ieliktņus. Ievietojiet iepildīto filtru piltuvē (6).
4. Pēc izvēles varat izmantot stipruma pogu Strength (14), lai kafija būtu stiprāka. Ieslēgsies spēka indikators (18).
5. Aktivizējiet pagatavošanas procesu, izmantojot ieslēgšanas / izslēgšanas pogu (13). Ieslēgsies ieslēgšanas / izslēgšanas indikators.
6. Pagaidiet, līdz viss ūdens tiek pārnests no ūdens tvertnes (2) uz trauku (9).
7. Kafijas automāts nākamās 40 minūtes darbosies katla sildīšanas režīmā. Pēc šī laika ieslēgšanas / izslēgšanas indikators
izslēgsies.
8. Kad esat pabeidzis kafijas automāta lietošanu, izslēdziet to, izmantojot ieslēgšanas / izslēgšanas pogu (5), un atvienojiet to no
elektrotīkla.
!! BRĪDINĀJUMS !! Pārliecinieties, ka izmetat izlietoto kafijas malumu no filtra un pēc katras lietošanas un pirms uzglabāšanas notīriet
filtru un piltuvi. Kafijas zeme / tēja sāks pelēt un veidosies
Pulksteņa iestatīšana:
1. Ieslēdziet ierīci ar ieslēgšanas / izslēgšanas pogu (13)
2. Displejs (19) iedegsies un parādīs 12:00.
3. Izmantojot pogas Minūte (11) un Stunda (15), varat mainīt parādīto laiku.
Automātiskās ieslēgšanas funkcijas programmēšana:
Jūs varat iestatīt ierīci sākt gatavot vēlamajā laikā. Lai to izdarītu, rīkojieties šādi:
1. Ieslēdziet ierīci, izmantojot ieslēgšanas / izslēgšanas pogu (13).
2. Iestatiet pašreizējo laiku, ievērojot iepriekš minētos pulksteņa iestatīšanas norādījumus
3. Nospiediet pogu Program (12).
4. Sāks mirgot programmas indikators (16).
5. Displejā būs redzams 12:00.
6. Izmantojiet pogas Stunda (15) un Minūtes (11), lai mainītu sākuma laiku.
7. Apstipriniet ar pogu Program (12).
8. Programmas indikators (16) tagad paliks iedegts.
9. Lai izslēgtu, vēlreiz nospiediet pogu Program (12). Programmas indikators (16) pazudīs.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Tīrīšana:
1. Atvienojiet kafijas automātu no elektrotīkla.
2. Nekad neiegremdējiet kafijas automātu ūdenī.
3. To var noslaucīt ar mīkstu, mitru drānu.
4. Noskalojiet filtru tekošā ūdenī. Nomazgājiet trauku ar mīkstu, mitru drānu un trauku mazgāšanas līdzekli.
5. Kafijas automāta elementus nedrīkst mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.

18
Atkaļķošana:
Lai nodrošinātu kafijas automāta drošu darbību un tā efektivitāti, tas regulāri jāatkaļķo. Atkaļķošanas biežums ir atkarīgs no ūdens
cietības un lietošanas biežuma. Kaļķa nogulsnes nogulsnēšanās ilgāk pagatavo kafiju un var sabojāt kafijas automātu.
LŪDZU, ATKALOJIET IERĪCI KATRU 5-8 nedēļas. Ierīces, kuras bojātas nepareizas apkopes dēļ, nevarēs pretendēt uz garantijas
prasībām un remontu.
Mēs iesakām izmantot atkaļķošanas šķidrumus, kas īpaši piemēroti kafijas automātiem un tējkannām ar plastmasas korpusu. Izpildiet
dotos norādījumus. Pēc kaļķa nogulsnes noskalošanas no kafijas automāta ūdens elementiem, pirms pirmās kafijas pagatavošanas
veiciet 3 pagatavošanas reizes, izmantojot tikai ūdeni.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Barošanas spriegums: 2 20-240 V ~ 50 /60 Hz
Jaudas nomināls: 900W
Tilpums: 1,5 L
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST
PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse kaubanduslikul eesmärgil.
1. Enne toote kasutamist lugege palun hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja
ei vastuta väärkasutamisest tulenevate kahjude eest.
2. Toodet kasutatakse ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet eesmärkidel, mis ei
ühildu selle rakendusega.
3. Rakendatav pinge on 230V, ~ 50Hz. Ohutuse huvides ei ole mitme seadme
ühendamine ühe pistikupesaga asjakohane.
4. Laste läheduses kasutamisel olge ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge
lubage lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS. Seda seadet võivad üle 8-aastased lapsed ja piiratud kehaliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega või seadme puuduvate kogemuste ja teadmistega inimesed
kasutada ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile õpetati
seadme ohutut kasutamist ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest.
Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada,
välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid tegevusi teostatakse järelevalve all.
6. Pärast toote kasutamise lõpetamist ärge unustage alati pistikut pistikupesast õrnalt lahti
võtta. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!!
7. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine
on lühiajaliselt katkestatud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.
8. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke
toodet ilmastikutingimustes, näiteks otsese päikesevalguse või vihma käes. Ärge kunagi
kasutage toodet niisketes tingimustes.
9. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb
ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda toote asjatundliku teeninduskoha poole.
10. Ärge kunagi kasutage toodet koos kahjustatud toitekaabliga, kui see on maha
kukkunud või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige defektiga
toodet ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Selle parandamiseks pöörake
kahjustatud seade alati professionaalsesse teeninduskohta. Kõiki remonditöid saavad teha
ainult volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib põhjustada kasutajale ohtlikke
olukordi.
11. Ärge kunagi pange toodet kuumade või soojade pindade ega köögiseadmete (nt

19
14. Osasid ja lisaseadmeid ei tohi nõudepesumasinas pesta
ÜKSIKASJALIKUD OHUTUSJUHISED
1. Ärge kunagi kasutage kohvimasinat, kui see pole veega täidetud.
2. Kohvimasin võib eraldada auru. Olge ettevaatlik ja ärge põletage ennast.
3. Pott ja selle sees olev kohv on kuumad. Tõstke pott käepidemest kinni hoides. Olge
ettevaatlik ja ärge põletage ennast.
4. Ärge asetage kohvimasinat metallpinnale (nt kandikule).
SEADME KIRJELDUS
Põhiosa A:
1. Veepaagi kaas 2. Veepaak 3. Peamine korpus 4. Soojendusplaat 5. Alumine plaat
6. Lehter 7. Carafe kaas 8. Carafe käepide 9. Glass Carafe 10. Juhtpaneel
20. Filtreeri
Juhtpaneel B:
11. Minutite nupp 12. Programminupp 13. Sisse- ja väljalülitusnupp 14. Tugevuse nupp
15. Tundide nupp. 16. Programmi indikaator 17. Sees / väljas indikaator 18. Tugevuse indikaator
19. Ekraan
ENNE ESMAST KASUTAMIST:
Enne esimest tee / kohvi valmistamist käivitage kohvimasin ilma kohvita ja ilma veega filtrita.
1. Ühendage kohvimasin vooluvõrku.
2. Täitke veepaak (2) veega, kuni see saavutab maksimaalse taseme.
3. Pange Carafe (9) soojendusplaadile (4).
4. Aktiveerige keetmisprotsess, kasutades nuppu On / Off (13)
5. Oodake, kuni kogu vesi kandub üle
6. Lülitage kohvimasin sisse / välja nupu (13) abil välja ja lahutage vooluvõrgust.
KOHV / TEE TÕMMINE:
1. Veenduge, et kohvimasin on vooluvõrku ühendatud.
2. Avage veepaagi kaas (1) ja valage veepaaki (2) piisavalt vett. Ärge ületage maksimaalset taset.
3. Täitke filter (20) kohvi / teega. Võite kasutada vahetatavaid paberitükke. Asetage täidetud filter lehtrisse (6).
4. Soovi korral võite kohvi kangemaks muutmiseks kasutada nuppu Tugevus (14). Tugevuse indikaator (18) süttib.
5. Aktiveerige keetmisprotsess, kasutades nuppu Sisse / välja (13). Sisselülitamise indikaator lülitub sisse.
6. Oodake, kuni kogu vesi kantakse veepaagist (2) potti (9).
7. Kohvimasin töötab järgmise 40 minuti jooksul potisoojendusrežiimis. Pärast seda aega lülitub sisse / välja indikaator välja.
8. Kui olete kohvimasina kasutamise lõpetanud, lülitage see sisse- / väljalülitusnupu (5) abil välja ja lahutage vooluvõrgust.
!! HOIATUS !! Visake kasutatud kohvipuru filtrist välja ning puhastage filter ja lehter pärast iga kasutamist ja enne ladustamist. Kohvipuru
/ tee hakkab hallitama ja läheb
Kellaseade:
1. Lülitage seade sisse / välja nupuga (13) sisse
2. Ekraan (19) süttib ja näitab kell 12:00.
3. Nuppude Minut (11) ja Tund (15) abil saate kuvatud aega muuta.
Automaatse sisselülitamise funktsiooni programmeerimine:
Võite seadistada seadme soovitud ajal pruulimist alustama. Selleks toimige järgmiselt.
1. Lülitage seade sisse / välja nupu (13) abil sisse.
2. Seadistage praegune kellaaeg, järgides ülaltoodud kella seadistamise juhiseid
3. Vajutage nuppu Program (12).
4. Programmi indikaator (16) hakkab vilkuma.
5. Ekraanil kuvatakse 12:00.
6. Algusaja muutmiseks kasutage nuppe Tund (15) ja Minutid (11).
7. Kinnitage nupuga Program (12).
8. Programmi indikaator (16) jääb nüüd põlema.
9. Väljalülitamiseks vajutage uuesti nuppu Program (12). Programmi indikaator (16) kaob.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Puhastamine:
1. Eemaldage kohvimasin vooluvõrgust.
2. Ärge kunagi kastke kohvimasinat vette.
3. Võite selle pühkida pehme ja niiske lapiga.
4. Loputage filtrit jooksva vee all. Pese pott pehme, niiske lapi ja nõudepesuvahendiga.
5. Kohvimasina elemente ei tohi pesta nõudepesumasinas.
elektriahi või gaasipõleti) lähedale.
12. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate materjalide läheduses.
13. Ärge laske juhtmel loenduri serva kohal rippuda.

20
Katlakivi eemaldamine:
Kohvimasina usaldusväärse ja täieliku töö tagamiseks tuleb seda regulaarselt katlakivist puhastada. Katlakivi eemaldamise sagedus
sõltub vee karedusest ja kasutamise sagedusest. Paigutatav lubjakaal toob kaasa pikema kohvi valmistamise ja võib põhjustada
kohvimasina kahjustusi.
PALUN KÕRVALDAGE SEADMET KÕIK 5-8 nädala jooksul. Halva hoolduse tõttu kahjustatud seadmed ei kuulu garantiinõuete ega
remondi alla.
Soovitame kasutada katlakivi eemaldamise vedelikke, mis sobivad eriti kohvimasinate ja plastkorpusega veekeetjate jaoks. Järgige
antud juhiseid. Pärast kohvimasina veeelementide lubjakivijääkide loputamist tehke enne esimest kohvi valmistamist 3 vett, kasutades
ainult vett.
TEHNILINE INFORMATSIOON
Toitepinge: 2 20-240 V -50 / 60 Hz
Võimsus : 900W
Mahutavus: 1,5 L
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid
võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti
kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
Záruční podmínky se liší, pokud je zařízení používáno ke komerčním účelům.
1. Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny. Výrobce
není odpovědný za škody způsobené zneužitím.
2. Produkt se smí používat pouze v interiéru. Nepoužívejte výrobek k účelům, které nejsou
kompatibilní s jeho aplikací.
3. Použitelné napětí je 230V, ~ 50Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné připojit k
jedné zásuvce více zařízení.
4. Při používání v okolí dětí buďte opatrní. Nenechte děti hrát si s výrobkem. Nedovolte
dětem nebo lidem, kteří neznají zařízení, aby jej používali bez dozoru.
5. VAROVÁNÍ: Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností nebo
znalostí zařízení, pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo
pokud byli poučeni o bezpečném používání zařízení a jsou si vědomi nebezpečí spojených
s jeho provozem. Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly
provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti nejsou prováděny pod dohledem.
6. Po ukončení používání produktu vždy nezapomeňte opatrně vytáhnout zástrčku ze
zásuvky a držet ji rukou. Nikdy netahejte za napájecí kabel !!!
7. Nikdy nenechávejte výrobek připojený ke zdroji napájení bez dozoru. I když je používání
na krátkou dobu přerušeno, vypněte jej ze sítě, odpojte napájení.
8. Nikdy nepokládejte napájecí kabel, zástrčku nebo celé zařízení do vody. Nikdy
nevystavujte výrobek atmosférickým podmínkám, jako je přímé sluneční světlo nebo déšť
atd. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
9. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl
by být produkt vyměněn k profesionálnímu servisu, který bude vyměněn, aby se zabránilo
nebezpečným situacím.
10. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem, pokud spadl nebo byl
poškozen jiným způsobem, nebo pokud nefunguje správně. Nepokoušejte se opravit
vadný výrobek sami, protože by to mohlo vést k úrazu elektrickým proudem. Poškozené
zařízení vždy opravte v odborném servisu. Všechny opravy mohou provádět pouze
autorizovaní servisní technici. Oprava, která byla provedena nesprávně, může uživateli
způsobit nebezpečné situace.
ČESKY
Table of contents
Languages: