Gessi OVALE 27431 User manual

Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
THERMOSTATIC PROGRAM
PROGRAMME THERMOSTATIQUE
PROGRAMA TERMOSTÁTICO
OVALE
Art. 27431

2
1 - WARNING!! PLEASE TAKE NOTICE THAT the suggested maximum pressure
and/or temperature MUST NEVER BE EXCEEDED, as it may damage and/or
cause ruptures and/or leakages and/or even break the product, and present a
potential hazard and danger to safety, health and/or property. Following are the
technical data with respect to the installation of Gessi plumbing products.
►Workingpressureshouldnotbelowerthan0,5bar(7,25psi)andnotbehigherthan
5 bar (72 Psi). In case of higher working pressure use a pressure reducer valve.
►Maximumtestinstallationpressure:8bar(116psi).
►Avoidmajorpressuredifferencesbetweenhotandcoldwatersupply.Differencesin
pressure, water with high mineral content, and soapy substances can corrode the
internal and external parts of the hoses and slowly weaken the materials thereby
causing leakage.
►MaximumworkingtemperatureforGessiproductsis70°C(158°F).
2 - WARNING!! PLEASE TAKE NOTICE THAT the product should never be used as a
tool, hammer or for any purposes other than the one it has been designed for.
3 - WARNING!! PLEASE TAKE NOTICE THAT the product should always be installed
and tested by a professional plumber.
4 - WARNING!! PLEASE TAKE NOTICE THAT electric cables should never be
attached to the product as they may present a health and safety hazard.
5 - WARNING!!PLEASETAKENOTICETHATheavyobjectsshouldneverbeplaced
on or dropped on the product as they may damage the same and cause splinters,
which may present a health and safety hazard.
6 - WARNING!! PLEASE TAKE NOTICE THAT the instructions manual should
carefully read before installation and the installation procedure provided therein
must be properly followed and complied with.
7 - WARNING!! PLEASE TAKE NOTICE THAT during installation the use of excessive
force should be avoided in order to prevent damage to the product and/or its
components and pieces. NEVER force a component or piece into another. NEVER
force screws or over tighten screws.
CAUTION - WARNING

3
1 - ATTENTION!! NOUS VOUS PRIONS DE TENIR COMPTE QUE la pression et/ou
la température maximum suggérée NE DOIT JAMAIS ETRE DEPASSEE, car elle
pourrait abîmer et/ou provoquer des ruptures et/ou des fuites et/ou des pannes
du produit et, donc, représenter un risque et danger potentiel pour la sécurité,
la santé et/ou les choses. Ci-dessous nous indiquons les données techniques
concernant l’installation des produits sanitaires Gessi.
►Lapressiondeservicenedoitpasêtreinférieureà0,5bar(7,25psi)etsupérieure
à5bar(72Psi).Encasdepressionsdeserviceplushautesutiliserunesoupape
de réduction de la pression.
►Pressionmaximumd’essaiàl’installation:8bar(116psi).
►Eviterdesdifférencesdepressionimportantesentrel’alimentationdel’eauchaude
et celle de l’eau froide. Les différences de pression, l’eau avec une haute teneur
minérale et les substances savonnées peuvent corroder les parties internes
et externes des flexibles et, lentement, affaiblir les matières en provoquant des
fuites.
►LatempératuremaximumdeservicepourlesproduitsGessiest70°C(158°F).
2 - ATTENTION!! NOUS VOUS PRIONS DE TENIR COMPTE QUE le produit ne doit
jamaisêtreutilisécommeoutil,marteauoupourtoutautrebut,autrequecelui
pour lequel il a été conçu.
3 - ATTENTION!! NOUS VOUS PRIONS DE TENIR COMPTE QUE le produit doit
êtretoujoursinstalléettestéparunplombierprofessionnel.
4 - ATTENTION!! NOUS VOUS PRIONS DE TENIR COMPTE QUE les câbles
électriquesnedoiventjamaisêtrereliésauproduitcarilspourraientreprésenter
un danger pour la sécurité et la santé.
5 - ATTENTION!!NOUSVOUSPRIONSDETENIRCOMPTEQUElesobjetslourds
nedoiventjamaisêtreposésoufaittombersurleproduit,carilpeuventprovoquer
laprojectiond’éclatsetreprésenterundangerpourlasécuritéetlasanté.
6 - ATTENTION!! NOUS VOUS PRIONS DE TENIR COMPTE QUE le manuel
d’instructionsdoitêtreluattentivementavantl’installationetquelesprocédures
d’installationprévuesicidoiventêtreadéquatementsuiviesetrespectées.
7 - ATTENTION!! NOUS VOUS PRIONS DE TENIR COMPTE QUE, pendant
l’installation, il faut éviter l’emploi d’une force excessive de sorte à éviter des
dommagesauproduitet/ouàsescomposantsetpièces.NEJAMAISforcerun
composantouunepièceàl’intérieurd’uneautre.NEJAMAISforcerlesvisetne
pas les serrer excessivement.
ATTENTION - AVERTISSEMENT

4
CUIDADO - ADVERTENCIA
1 - ¡CUIDADO!! LES ROGAMOS QUE TENGAN EN CUENTAQUE NUNCAla presión
y/olatemperaturamáximaaconsejadaNOTIENEQUESERSUPERADA,ya
que podría dañar y/o causar rupturas y/o pérdidas y/o averías del producto y, por
lo tanto, representar un riesgo y un peligro potencial para la seguridad, la saludad
y/o la propiedad. A continuación Les proporcionamos los datos técnicos relativos
a la instalación de los productos de grifería Gessi.
►Lapresióndeejercicionotienequeserinferiora0,5bar(7,25psi)ysuperiora5
bar(72Psi).Encasodepresionesdeejerciciomayores,utilicenunaválvulade
reducción de la presión.
►Presiónmáximadeensayodurantelainstalación:8bar(116psi).
►Evitengrandesdiferenciasdepresiónentrelaalimentacióndelaguafríayaquella
del agua caliente. Las diferencias de presión, el agua con una lato contenido mineral
ylassustanciasjabonosaspuedencorroerlaspartesinterioresyexterioresdelos
flexos y, lentamente, e, lentamente, debilitar los materiales causando pérdidas.
►LatemperaturamáximadeejercicioparalosproductosGessies70°C(158°F).
2 - ¡CUIDADO!! LES ROGAMOS QUE TENGAN EN CUENTA QUE nunca el
producto no tiene que ser utilizado como en lugar de herramienta, martillos o para
nalidadesdiferentesdeaquellasparalascualeshasidodiseñado.
3 - ¡CUIDADO!! LES ROGAMOS QUE TENGAN EN CUENTA QUE el producto tiene
que ser instalado y ensayado siempre por un fontanero profesional.
4 - ¡CUIDADO!! LES ROGAMOS QUE TENGAN EN CUENTA QUE nunca los cables
eléctricos no tiene que ser conectado al producto ya que podrían representar un
peligro para la seguridad y la salud.
5 - ¡CUIDADO!!LESROGAMOSQUETENGANENCUENTAQUEnuncaobjetos
pesadosnotienenqueserapoyadosodejadoscaersobreelproductoyaque
podrían causar la proyección de astillas y representar un peligro para la seguridad
y la salud.
6 - ¡CUIDADO!! LES ROGAMOS QUE TENGAN EN CUENTA QUE el manual de
instrucción tiene que ser leído con cuidado antes de la instalación y que hay que
cumplir adecuadamente con los procedimientos de instalación proporcionados.
7 - ¡CUIDADO!! LES ROGAMOS QUE TENGAN EN CUENTA QUE, durante la
instalación, hay que evitar el uso de una fuerza excesiva de manera que se
puedan evitar daños del producto y/o componentes y piezas. NO fuercen NUNCA
un componente o una pieza, la una dentro de la otra. NO fuercen NUNCA los
tornillos y no los cierren excesivamente.

5
PRE-INSTALLATION INFORMATIONS - PRÉALABLES - PRELIMINARES
Fig. 1
“Suggested height” to be determined by the end user.
“Hauteur conseillée”àvérieravecleparticulierlorsdelapause.
“Complexión sugerida”adeterminarporelusuarional.
SUGGESTED HEIGHT
TO THE FLOOR
TO THE FLOOR
1/2” NPT - M
1/2” NPT - M
COLD
HOT

6
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed thoroughly before the installation of the product, so that
no shavings, welding or hemp residual or other dirt can be found in the pipes. Foreign bodies can enter
the product through the rinsed pipes or the general water plant and could damage the washers/ring
washers.Soltersshouldbeinstalledalsoonthegeneralsystem.
Thewarrantydoesnotcovertheclaimonthisproductresultingfromltersnotbeinginstalledinthe
mainwatersystem.Seethe“MANUFACTURER’SLIMITEDWARRANTY”.
Werecommendinstallingthenewitemincompliancewiththeinstallationlayoutasinfig.1
Avant l’installation et la mise en fonction.
Attention! Les tubes d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du produit, de
façonqu’ilnerestepasderiblons,derestesdesoudureoudechanvre,oud’autressaletésàl’intérieur
destubes.Atraverslestuyauteriesquinesontpasbienrincéesou àtraversl’installationhydrique
générale,descorpsétrangerspeuvententrerdansleproduitetabîmerlesjoints/lesjointsàanneau.
Onrecommandeainsid’installerdesltreségalementsurlesystèmegénéral.
Lagarantienecouvrepaslesmauvaisfonctionnementsdeceproduitdanslecasoùlesltresnesoient
pas installés au réseau hydraulique central. Voir “LIMITATION DE GARANTIE”.
Pour installer un nouvel article, il est conseillé d’observer attentivement le schéma d’installation idéal
proposé dans la fig. 1
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Lostubosdealimentacióntienenqueserenjuagadosafondoantesdelainstalacióndel
producto de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas en los
tubos.Atravésdetuberíanobienenjuagadaodelaredhídricaengeneral,enelproductopueden
entrar cuerpos extraños capaces de dañar los empaques/anillos de cierre. Les recomendamos por lo
tantoqueinstalenlosltrosenlaplantageneraltambién.
La garantía nocubrereclamacionessobre esteproductoqueprocedande losltros,el cual nose
instalaron en el sistema hídrico principal. Mirar los “ LIMITES DE GARANTIA DEL PRODUCTOR”.
Les aconsejamos que instalen el nuevo artículo observando bien el esquema de instalación ideal
proporcionado en la fig. 1
PRE-INSTALLATION INFORMATIONS - PRÉALABLES - PRELIMINARES

7
Package content:
1 - Shower head
2-Wallfastening
3 - Handshower
4 - Flexible hose
5 - Mixer body
6 - Eccentric with gaskets and
round plate
7 - Fastening set
Contenu de l’emballage:
1 - Pomme
2 - Fixation murale
3 - Douchette
4 - Flexible pour la douchette
5 - Corps mélangeur
6-Excentriqueavecjointset
rondelle
7 - Set de fixage
Contenido del embalaje:
1 - Rociador
2-Fijaciónalapared
3 - Ducha-teléfono
4 - Flexible de la ducha-teléfono
5 - Cuerpo mezclador
6-Excéntricoconjuntasy
florón
7-Juegodefijación
PRE-INSTALLATION INFORMATIONS - PRÉALABLES - PRELIMINARES
1
Fig. 2
2
3
4
5
6
2
7

8
TOOLS FOR INSTALLATION - OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’INSTALLATION
- HERRAMIENTA NECESARIA PARA LA INSTALACIÓN
Fig. 3
9/16”
[14 mm]
1/8”
[2,5 mm]
1/8”
[3 mm]
1-3/16”
[30 mm]

9
Fig. 4
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7
NO! NO!
OK!
SUPPLY PIPE
SUPPLY PIPE
SUPPLY PIPE
FINISHED WALL
FINISHED WALL
FINISHED WALL
1/2” NPT - F
1/2” NPT - F
COLD
HOT

10
INSTALLATION
Before starting make sure the water network is off.
The installation of this article needs 1/2”NPT female threaded feeding pipes placed at a 3/16”[5mm]
distance from the finished wall. Furthermore check the correct disposition of the lines.
Warning!Thewrongconnectionofinletdevicesdisruptsproperoperationoftemperatureadjustment
cartridge.
INSTALLATION
Avant de commencer s’assurer que l’alimentation du réseau de distribution est coupée.
L’installationdecetarticlenécessitedestuyauxd’alimentationfiletésfemelles1/2”NPT,positionnésà
une distance de 3/16” [5mm] de la paroi finie. Vérifier aussi la disposition correcte des lignes.
Attention! Un branchement erroné des alimentations d’entrée compromet le fonctionnement correct
de la cartouche régulatrice de température.
INSTALACIÓN
Antes de empezar asegúrense que el agua procedente de la red hídrica esté cerrada.
La instalación de este artículo requiere tubos de alimentación con rosca 1/2”NPT hembra, posicionados
a una distancia de 3/16”[5mm] de la pared acabada. Verifiquen, además, la correcta disposición de
las líneas.
¡Cuidado!Laconexiónincorrectadelaslíneasdeentradaperjudicaelcorrectofuncionamientodel
cartucho de regulación de la temperatura.
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN

11
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 11
Use hemp or teflon
Employer chanvre ou teflon
Usar cáñamo o teflón
9/16”
[14 mm]
COLD
HOT
1-3/16”
[30 mm]

12
MIXER BODY INSTALLATION
Before starting make sure the water network is off.
Check that the position of pipes is within the parameters in the figure, then screw the eccentrics on
supply pipes using hemp or Teflon to guarantee tightness on threads (the final center distance between
the two eccentrics shall be of around 5-14/16”[150mm]). The wrong connection of inlet devices disrupts
properoperationoftemperatureadjustmentcartridge.Screw hexagonal nuts on wall eccentrics, laying
thetightnessgasketinbetween.Letroundangesslideonrailsdowntothenishedwall.
Warning! Check with a level that the mixer body is perfectly positioned vertically and also make sure that
roundanges,oncepositionedagainstthewall,allowlterscleaningoperations(seeparagraph“lters
cleaning and/or replacing” in the maintenance section).
INSTALLATION DU CORPS MÉLANGEUR
Avant de commencer s’assurer que l’alimentation du réseau de distribution est coupée.
Vérifier que la position des tuyauteries est conforme aux paramètres indiqués sur la figure, puis visser les
excentriques sur les tubes d’alimentation en utilisant du chanvre ou du téflon pour garantir l’étanchéité sur
lesfilets(ladistancefinaleentrelesaxesdesdeuxexcentriquesdevraêtred’environ5-14/16”[150mm]).
Un branchement erroné des alimentations d’entrée compromet le fonctionnement correct de la cartouche
régulatrice de température. Visser les écrous hexagonaux sur les excentriques au mur, en interposant le
jointd’étanchéité;glisserlesrosacessurlesguidesjusqu’àleurcontactaveclaparoinie.
Attention!Vérieravecl’aided’unniveauquelecorpsmélangeuraétépositionnéparfaitementvertical
et s’assurer en outre que les rosaces, une fois positionnées contre la paroi, permettent les opérations
denettoyagedesltres(voirparagraphe“nettoyageet/ousubstitutiondesltres”danslasectiondédiée
àl’entretien).
INSTALACIÓN CUERPO MEZCLADOR
Antes de empezar asegúrense que el agua procedente de la red hídrica esté cerrada.
Verifiquen que la posición de las tuberías corresponda a los parámetros indicados en la figura,
sucesivamente atornillen los excéntricos a los tubos de alimentación utilizando cáñamo o teflón para
asegurar la hermeticidad de las roscas (la distancia final entre los dos excéntricos tendrá que ser de
aproximadamente 5-14/16”[150mm]). La conexión incorrecta de las líneas de entrada perjudica el
correcto funcionamiento del cartucho de regulación de la temperatura. Atornillen las tuercas hexagonales
alosexcéntricosenlapared,interponiendolajuntadecierre.Hagandeslizarlosoronessobrelasguías
hasta alcanzar la pared acabada.
¡Cuidado!Veriquenconlaayudadeunnivelqueelcuerpodelmezcladorseencuentreperfectamente
posicionadoenverticaly,además,asegúrensequelosorones,trashabersidoposicionadoscontrala
pared,noperjudiquenlasoperacionesdelimpiezadelosltros(veanpárrafo“Limpiezay/osustitución
delosltros”enlaseccióndedicadaalmantenimiento).
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN

13
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
Fig. 12
Fig. 13 1/8”
[2,5 mm]

14
UPPER PART ASSEMBLY
Install the pins that you’ve found in the plastic bag, in their seats. Introduce smoothly the upper part in
order not to damage the seals on the fitting. Screw in the dowel that you’ve found in the plastic bag to fix
the upper part to the body.
MONTAGE DE LA PARTIE SUPÉRIEURE
Installer les épines qu’il on trouvez dans le sachet plastique. Introduire la partie supérieure délicatement
pour ne pas endommager les garnitures sur le raccord. Visser le grain qu’il on trouvez dans le sachet
plastique pour fixer la partie supérieure au corps.
MONTAJE PARTE SUPERIOR
Introduzcanlasespinasensuasientos,introduzcanlapartesuperioratentamenteparanoperjudicarel
funcionamientodelasjuntasalojadassobrelaunión.Atornillenlaclavijaquehallanendotaciónpara
fijarlapartesuperioralcuerpo.
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN

15
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
Fig. 14
Fig. 18
Fig. 15
Fig. 16 Fig. 17 1/8”
[2,5 mm]

16
WALL FIXING
Ontheverticalarmoftheshowerthereisthesupportforthewallfixing;itcanbeadjustedinheight
(sliding on the vertical arm) and in depth (with a hidden system). Choose the desired height and place
the block on the wall to mark the centres of the hole. Drill the wall and introduce the plugs. Screw the
screws needed to fix the block to the wall and at least screw the dowels, which will completely block the
shower.
SHOWER CONNECTION
Connect the extremity of the flexible with shortest vault (fixed) to the diverter outlet and the extremity with
thelongestvault(swivelling)totheshower-head.Isnotneededtointerposewashers,‘causethereisjust
inbuilt in the extremities of the flexible.
LE FIXAGE À LA PAROI
Lesupportpourlefixageàlaparoiestplacésurlebrasverticaldeladouche;lesupportalapossibilité
d’êtrerégléenhauteur(englissantsurlebrasvertical)etenprofondeur(avecunsystèmeàglissement).
Il faut choisir la hauteur voulue et placer le bloc sur la paroi pour marquer les centres de forage. Trouer
laparoietyinsérerlestampons.Visserlesvisquiservirontàfixerlepetitblocaumuretenfinserrerles
grains qui bloqueront complètement la douche.
CONNEXION DE LA DOUCHETTE
Connecter l’extrémitè du flexible avec la calotte plus courte (fixe) à la sortie de l’inverseur et l’autre
extrémitéaveclacalottepluslongue(pivotant)àladouchette.Iln’estpasnécessairederajouterdes
jointscarilssontdéjàincorporésdanslescalottesduflexible.
FIJACIÓN A LA PARED
Sobre el brazo vertical de la ducha se encuentra el soporte para su fijación a la pared, cuyo alto
(deslizando a lo largo del brazo vertical) y cuya profundidad (gracias a un sistema escamoteable) pueden
serajustados.Elijanelaltodeseadoyposicionenelbloquesobrelaparedparaindividuarloscentrosde
horadación. Perforen la pared e introduzcan los tacos. Atornillen los tornillos que serán utilizados para
fijarelbloquealaparedy,finalmente,cierrenlasclavijasdefijaciónparabloquearcompletamentela
ducha
CONEXIÓN DUCHA-TELÉFONO
Conectarlaextremidaddelflexibleconlaconexion(fija)alasalidadeldesviadorylaextremidadconla
conexion mas larga ( rotatoria) a la duchita. No es necesario poner ninguna guarnicion, pues estan ya
incluidas en las conexiones del mismo flexible.
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN

17
Spare parts:
1 - Handle for temperature
adjustment
2 - Thermostatic cartridge
3-Flowrateadjustmenthandle
4 - Head valve
5 - Eccentric with gaskets and
round plate
6 - Flexible hose
7 - Internal filters
8-Handshower
Pièces de rechange:
1 - Poignée réglage température
2 - Cartouche thermostatique
3 - Poignée réglage débit
4-Tête
5-Excentriqueavecjointset
rondelle
6 - Flexible pour la douchette
7 - Filtres internes
8-Douchette
Piezas de repuesto:
1 - Maneta para la regulación de
la temperatura
2 - Cartucho termostático
3 - Maneta regulación del caudal
4 - Montura
5-Excéntricoconjuntasyflorón
6 - Flexible de la ducha-teléfono
7 - Filtros internos
8-Ducha-teléfono
SPARE PARTS - PIÈCES DE RECHANGE - PIEZAS DE REPUESTO

18
MAINTENANCE - MANUTENTIÓN - MANTENIMIENTO
Fig. 19
Fig. 22
Fig. 20
Fig. 21
1/8”
[2,5 mm]
OPEN

19
TEMPERATURE ADJUSTMENT FOR THE THERMOSTAT HEADSHOWERS
Thesafetyblockoftheexternalthermostatmixerhasbeenadjustedinthecompanyatatemperature
of38+/-1°C.Aftertheinstallationoftheproductitissuitabletocheckthisvalue.Inordertodosoit
isnecessarytokeeptheadjustmentknobofthetemperatureinpositionof38°C,startthedistribution
rotating the knob which adjusts the flow and measure the temperature of the out-coming water flow
withasimplethermometer.Ifthewatertemperatureisdifferentfromthenominaloneadjustedonthe
thermostat than proceed as follows.
Positionthetemperatureadjustmenthandleon38°Cposition,unscrewwiththespecialAllenwrenchthe
fastening screw in the lower part of the handle and finally remove it from cartridge pin.
Turn clockwise the cartridge pin (to increase temperature) or counterclockwise (to reduce temperature)
untilreaching38°Csupply.
Reassembleallaccordingtoassemblydirections.Thenreinstalltheadjustmenthandlesothatthered
safety button is in line with the red reference notch on the plastic ring.
Technical features
-Safetyblockat38°C
-Minimumworkingtemperature3°C–recommended15°C-COLD
-Maximumworkingtemperature80°C–recommended65°C-HOT
-Recommendedthermaldifferential50°C
- Safety system with distribution block in case of lack of one of both water flows
- Pressure field min / max 0,5 / 5 bar (in case of water pressure higher than 5 bar it is recommended to
install pressure reducers)
- Recommended pressure 3 bar
Operation
- both with gas water-heater as well as electric accumulation water-heater,
- centralised installations,
- wall boilers,
- stainless steel filters for the treatment of the impurities
Warning: contact the plumber for the choice of the best water heating device.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE POUR LES SOUFFLETS THERMOSTATIQUES
Lebloc de sécuritédumélangeur thermostatique extérieurest réglé dansla maison mêmeoù il est
fabriquéàunetempératurede38+/-1°C.Aprèsl’installationduproduitilfautvérifiercettevaleur.Pour
fairecela,ilfautmaintenirlapoignéederéglagedelatempératureàlapositionde38°C,démarrerla
distribution en tournant la poignée qui règle la porte et mesurer la température de l’eau distribuée en
sortie avec un simple thermomètre. Si la température de l’eau se déplace de celle nominale réglée sur le
thermostat il faut procéder avec les opérations suivantes.
Placerlelevierderéglagedelatempératuresurlapositionde38°C,desserreraumoyendelaclefà
visà6panscreuxprévueàceteffetlavisdefixationplacéedanslapartieinférieuredulevieretenfin
l’extraire du tourillon de la cartouche.
Tourner le tourillon de la cartouche dans le sens des aiguilles d’une montre (pour obtenir un augmentation
de la température) ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (pour obtenir une diminution de la
température)jusqu’àl’obtentiondelatempératurede38°Càl’ouverture.
Ré assembler le tout en suivant les instructions de montage. Remonter ensuite le levier de réglage de
façonàcequeleboutonrougedesécuritésetrouvealignéaveclerepèrerougederéférenceplacésur
l’anneau de plastique.
Caractéristiques techniques
-Blocdesécuritéà38°C
-Températureminimumd’exercice3°C–conseillée15°C-FROIDE
-Températuremaximumd’exercice80°C–conseillée65°C-CHAUDE
-Différentielthermiqueconseillé50°C
- Système de sécurité avec le bloc de la distribution en cas de manque d’une des deux eaux
- Champ de pression min / max 0,5 / 5 bar (en cas de pression de l’eau supérieure aux 5 bar nous
conseillons l’installation de réducteurs de pression)
MAINTENANCE - MANUTENTIÓN - MANTENIMIENTO

20
- Pression conseillée 3 bar
Fonctionnement
-soitavecdeschauffe-bainàgazqu’électriquesàaccumulation,
- installations centralisées,
- chaudières murales,
- filtres en acier inox pour le traitement des impuretés.
Attention: consulter le plombier pour le choix du dispositif de réchauffement de l’eau le plus approprié.
REGULACIÓN TEMPERATURA PARA POMOS DE DUCHAS TERMOSTÁTICOS
Elbloquedeseguridaddelmezcladorestáajustadoenfábricaaunatemperaturade38±1°C.Tras
haber instalado el producto es preciso verificar dicho valor. Para hacer esto es necesario mantener
lamanetaderegulacióndelatemperaturaenlaposiciónde38°C,empezarlaerogacióngirandola
maneta de regulación del caudal y medir la temperatura del agua a la salida con un termómetro. Si la
temperatura del agua es diferente de la temperatura nominal regulada en el termostático efectúen las
siguientes operaciones.
Posicionenlamanetaderegulacióndelatemperaturaenlaposiciónde38°C,destornillenconlaayuda
delacorrespondientellavede allén el tornillodefijaciónalojadoenlaparteinferiordelamaneta y,
finalmente, extráiganlo del pivote del cartucho.
Giren el pivote del cartucho en el sentido de las agujas del reloj (para obtener un aumento de
la temperatura) o en el sentido contrario a las agujas del reloj (para obtener una disminución de la
temperatura)hastaalcanzarlatemperaturade38°Cenelmomentodelaerogación.
Vuelvanaensamblarelconjuntocomoindicadoenlasinstruccionesdemontaje.Vuelvanamontarla
manetaderegulacióndemaneraqueelbotónrojodeseguridadseencuentrealineadoconlamuesca
rojadereferenciasobreelanillodeplástico.
Características técnicas
-Bloquedeseguridada38°C
-Temperaturamínimadeejercicio3°C–aconsejada15°C-FRIA
-Temperaturamáximadeejercicio80°C–aconsejada65°C-CALIENTE
-Diferencialtécnicoaconsejado50°C
- Sistema de seguridad con bloqueo de la erogación en caso de falta de una de las dos aguas
- Campo de presión mín. / máx. 0,5 / 5 bares (en caso de presión del agua superior a los 5 bar, les
aconsejamosinstalarunosreductoresdepresión)
-Presiónaconsejada3bares
Funcionamiento
- con calderas tanto de gas como eléctricas de acumulación,
- instalaciones centralizadas,
- calderas murales,
- filtros de acero inoxidable para el tratamiento de las impurezas.
Cuidado: consúltense con su fontanero para elegir el dispositivo de calefacción del agua más
adecuado.
MAINTENANCE - MANUTENTIÓN - MANTENIMIENTO
Table of contents
Other Gessi Thermostat manuals
Popular Thermostat manuals by other brands

Lux Products
Lux Products LUXPRO PSP511C Installation and operating instructions

Danfoss
Danfoss BasicPlus2 WT-T installation guide

nest
nest Learning Installation & configuration guide

Microclimate
Microclimate Prime 2 quick start guide

KMC Controls
KMC Controls CTE-5001 Installation guide / instruction manual

koolnova
koolnova INFINITY 100-INF000 Quick setup guide