Geti GRT02 User manual

0642 7255
Wireless thermostat Geti GRT02
IMPORTANT: Read these operating instructions carefully before installing and follow
all precautions when using the device.
Instructions for installing and using the thermostat
● We recommend that assembly and connection be done by a qualified profes-
sional.
● Before connecting the device to the thermostat, disconnect the device from the
electrical supply!
● The digital thermostat is exclusively for internal use (closed rooms, garages, ve-
randas, etc.)
● Don‘t install it in places with high humidity.
● Don‘t touch the thermostat with wet hands.
● Do not expose the thermostat to direct sunlight or other sources of heat.
● Avoid any intrusion of liquids or foreign objects into the thermostat.
● The thermostat can only control one device at a time. Connecting multiple de-
vices simultaneously in any combination can cause a thermostat to malfunc-
tion.
● When connecting the thermostat to a heating or cooling system, proceed with
the utmost caution. Incorrect wiring can cause damage to the thermostat, equip-
ment or compromise your safety.
● Always follow the manufacturer‘s instructions when connecting the thermostat
to a heating or cooling system.
● Always use new and undamaged wiring of the corresponding section to con-
nect.
● Don‘t exceed the maximum allowed thermostat load (see Technical specifica-
tions.
● Test the signal range between transmitter and receiver at the required location
before final assembly.
● Too bigger distance between receiver and transmitter can make the thermo-
stat unreliable.
Note: The manufacturer is not liable for damage caused by incorrect installation or
use not described in this manual.
Technical specifications
Thermostat (transmitter):
● Programmability: non-programmable
● Protection against heating system freezing: yes
● The range of temperature displays: 0 ~ 40 °C (in steps of 0.1 °C)
● The adjustable temperature range: 5 ~ 35 °C (in steps of 0.5 °C)
● The accuracy of temperature measurements: ± 1 °C (at 20 °C)
● Power supply: 2x battery 1.5 V AAA
● Backlight: White
● Operating frequency: 868,35 MHz
● A warning about a dead battery: yes
● The stream in standby mode: < 50 μA
● The backlight‘s power output ≤ 6 mA
● Dimensions: 130 x 86 x 35 mm
Receiver:
● Power supply: 230 V AC / 50Hz
● Operating frequency: 868.35 MHz
● Signal range: approximately 200 m in an open area
● Power consumption: 6 W
● Maximum resistance load: 16 A / 230 V AC
● The maximum induction load: 4 A / 230 V AC
● Dimensions: 86 x 86 x 26 mm
Thermostat description (transmitter)
Front view (see Fig. 1)
1. Display
2. Multi-function wheel/button
to control and confirm
Display (see Fig. 2)
3. Indications of a dead battery
4. Temperature in room
5. Working Mode
6. The set temperature
7. Calibration/hysteresis setting
8. Refrigeration mode indication
9. Indications of heating mode
Back view (see Fig. 3)
10. Button for pairing with receiver
(compression must be done with
a thin screwdriver or other blunt
object, long at least 15mm)
The backlight is turned on by turning
the control multi-function wheel (Fig.
1) and will shut down if no operation
is performed for 10 seconds.
11. Space to insert batteries
12. Flip stand
Receiver description
Front panel (see Fig. 4)
13. Main switch
14. Manual/Auto switch (red LED)
15. Manual control switch (green LED)
Back panel (see Fig. 5)
16. Connecting clamps
1

Assembly base (see Fig. 6 )
17. Mounting holes
Top side (see Fig. 7)
18. Base lock (push screwdriver here
to separate the assembly base
from the front of the receiver)
Temperature settings
Do the setting of the desired temperature by turning the control wheel (see Fig. 1/2).
To confirm the set temperature, press the swivel wheel (see Fig.1/2) or wait 5 sec. to
automatically store the set value.
Setting up the operating mode
● Press and hold the wheel (see Fig. 1) for 5 seconds, then turn the wheel to se-
lect the desired mode:
HEAT – Heating
COOL – Cooling
OFF - O (Serves as anti-freeze protection.
The heating will only start if the temperature drops below 7°C).
● To exit once, press the control wheel or wait 10 sec. for automatic fit and exit.
Calibration settings
● Press and hold the control wheel for 5 seconds. Then press the wheel once more.
The display shows the inscription „Calibration“.
● By turning the wheel, if necessary, you can calibrate the measured temperature
between -3 ~ +3 °C in 0.5°C increments.
● To exit, press the control wheel or wait 10 seconds for automatic storage and
termination.
Hysteresis settings
● Press and hold the control wheel for 5 seconds. Press the control wheel twice
again. The display will display the inscription „Heat swing or Cool swing“ depen-
ding on the mode in which the thermostat is located (HEAT/COOL). See above
Setting the operating mode.
● Set the hysteresis by turning the wheel between 0.2 ~ 2°C in 0.1°C increments.
● To exit, press the control wheel or wait 10 seconds for automatic storage and
termination.
Installation and connection
Place the thermostat in a room you occupy the most. The thermostat should not be
placed near any heat sources, doors, windows or in direct sunlight. The thermostat is
designed to stand in your desired area with a help of a flip stand
Receiver connection
● Push the lock with a flat screwdriver (see Fig. 7/18) and separate base from re-
ceiver.
● Select a suitable location close to the heating or cooling equipment and using
mounting holes (see Fig. 6/17) Screw the base onto the wall with the enclosed
screws and dowels.
● Depending on the type of connected system, choose a wiring diagram
(see Fig. 8).
● Link the system to the receiver via a clamp box (see Fig. 5/16).
● Attach the receiver to a 230 V AC network voltage (see Fig. 8).
● Once connected, put the receiver back on its base.
WARNING! Always consider the power of the device connected to the receiver and
follow the manufacturer´s instructions. The device must be installed and connected
by a qualified professional!
Do not install a receiver under the boiler cover or near hot pipes as there could be
damage to part of the device or a reduction in wireless connection.
2
Wiring diagram for receiver (see Fig. 8)
Motorized Valve / Pump Wiring Diagram
Electric
valve
/
pump
Electric Floor Heating Wiring Diagram
Hot wire
Max. load: 3680 W
Boiler Wiring Diagram
Boiler
The thermostat is paired already from production and therefore it is not necessary to
perform the pairing before first use. However, if for some reason the devices unpair
and the receiver is not communicating with the transmitter, follow the steps below.
Pairing transmitter with receiver
● Put the batteries in the transmitter (see Fig. 3/11). (Always follow the correct
polarity marked at the bottom of the battery compartment).
● Turn on the receiver by pressing the switch button (see Fig. 4/13). The receiver
lights up red and green for 3 seconds. Now the thermostat is ready to pair.
● Press and hold down the M/A button (see Fig. 4/14) until the green light starts
flashing.
● Then use the screwdriver to press the button located in the hole on the back of
the transmitter (see Fig. 3/10).
● Establishing communication between the transmitter and the receiver is confir-
med when green light turns o.
The thermostat is now ready for use and testing. You do this simply by using the con-
trol wheel to set the temperature 2 ~ 3°C higher than the room´s temperature shown
on the thermostat display (see Fig. 2/4). If the pairing has gone OK on the receiver,
a red light appears and a heating symbol is displayed on the display (see Fig. 2/9).
(If the pairing was unsuccessful, reduce the distance between transmitter and receiver
to a minimum and repeat the whole pairing process). The receiver and transmitter will
remain paired even in the event of a power outage.
How to use the thermostat
The thermostat can be used in two modes, AUTOMATIC or MANUAL. In manual mode,
you switch the system on manually, as opposed to automatic, in which the system
regulates the set temperature.
Manual control of receiver
Switch to manual mode by pressing the MANUAL button (see Fig. 4/15). The fun-ction
is signalled by green light.By pressing the M/A button (see Fig. 4/14) you can now turn
the connected system on or o.
a) Red light ON- ON
b) Red light not ON - OFF
Press the MANUAL button again to return to auto mode (green light goes o).
ON/OFF switch on the receiver (see Fig. 4/13) is used to turn o the receiver‘s power
supply.
● I - (ON)
●0 - (OFF)
If you won´t be using the heating/cooling system for a long time, we recommend
turning the receiving unit o with the main switch, turning it to position ‚0 - OFF‘.
Replacing batteries
● Remove the rear battery cover (see Fig. 3/11).
● Remove the original batteries and replace them with the new same type 1.5V
AAA.
● Keep the polarity marked on the bottom of the battery compartment when
inserting the batteries. Failure to adhere to polarity can lead to thermostat
damage. Return the battery cover to its original location.
Product disposal
At the end of the service life, do not throw the appliance away as unsorted commu-
nal waste. Use sorted waste collection points. By proper disposal of the product
you help to prevent negative influences on human health and natural environment.
Recycling of materials helps to protect our natural resources. You can obtain more
information about recycling of this product from your municipality, household waste
disposal organisation or the sales point, where you purchased the product.

3
Termostat bezdrátový Geti GRT02
CZ
DŮLEŽITÉ: Před instalací si pozorně přečtěte návod k obsluze a při používání zařízení
dodržujte veškerá bezpečnostní opatření.
Pokyny pro instalaci a použití termostatu
● Doporučujeme, aby montáž a připojení bylo provedeno kvalifikovaným odbor-
níkem.
● Před připojením zařízení k termostatu, odpojte zařízení od přívodu el. proudu!
● Digitální termostat je určen výhradně pro vnitřní použití (uzavřené místnos-
ti, garáže, verandy atd.).
● Neinstalujte jej do míst s vysokou vlhkostí.
● Nevystavujte termostat přímému slunečnímu svitu a jiným zdrojům tepla.
● Nedotýkejte se termostatu vlhkýma rukama.
●
Zamezte jakémukoliv vniknutí kapalin nebo cizích předmětů do termostatu.
● Termostat může ovládat vždy pouze jedno zařízení. Připojení více zařízení součas-
ně v jakémkoliv zapojení(kombinaci) může způsobit chybnou funkci termostatu.
● Při propojování termostatu s topným nebo chladícím systémem, postupujte
s maximální obezřetností.
● Nesprávné zapojení může způsobit poškození termostatu, zařízení nebo ohrozit
Vaši bezpečnost.
● Při připojování termostatu k topnému nebo chladicímu systému vždy dodržujte
pokyny výrobce.
● K propojování používejte vždy novou a nepoškozenou kabeláž odpovídajícího
průřezu.
● Nepřekračujte max. povolené zatížení termostatu (viz Technické specifikace).
● Před finální montáží otestujte dosah signálu mezi vysílačem a přijímačem na po-
žadovaných místech.
● Příliš velká vzdálenost mezi přijímačem a vysílačem může zapříčinit nespolehli-
vost termostatu.
Poznámka: Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené nesprávnou instalací
nebo použitím, které není popsáno v tomto návodu.
Technické specifikace
Termostat (vysílač):
● Programovatelnost: nelze programovat
● Ochrana proti zamrznutí topného systému: ano
● Rozsah zobrazení teplot: 0 ~ 40°C (v krocích po 0,1°C)
● Nastavitelný teplotní rozsah: 5 ~ 35°C (v krocích po 0,5°C)
● Přesnost měření teploty: ± 1°C (při 20°C)
● Zdroj napájení: 2x alkalická baterie 1,5 V AAA
● Podsvícení: bílá
● Provozní frekvence: 868,35 MHz
● Upozornění na vybitou baterii: ano
● Proud v pohotovostním režimu: < 50 μA
● Příkon podsvícení ≤ 6mA
● Rozměry: 130 x 86 x 35 mm
Spínací jednotka (přijímač):
● Napájení: 230V AC, 50Hz
● Provozní frekvence: 868,35 MHz
● Přenosová vzdálenost: cca. 200 m v otevřeném prostoru
● Spotřeba: 6 W
● Maximální odporové zatížení: 16 A, 230V AC
● Maximální indukční zatížení: 4A, 230V AC
● Rozměry: 86 x 86 x 26 mm
Popis termostatu (vysílač)
Přední strana (viz obr. 1)
1. Displej
2. Multifunkční kolečko/tlačítko
pro ovládání a potvrzení
Displej (viz obr. 2)
3. Indikace vybité baterie
4. Teplota v místnosti
5. Pracovní režim
6. Nastavená teplota
7. Nastavení kalibrace/hystereze
8. Indikace režimu chlazení
9. Indikace režimu topení
Zadní strana (viz obr. 3)
10. Tlačítko pro párování s přijímačem
(stlačení je nutné provést tenkým
šroubovákem nebo jiným tupým
předmětem, dlouhým min. 15 mm)
Podsvícení displeje se zapne otočením
ovládacího kolečka (viz obr. 1/2)
a vypne se, pokud není provedena
žádná operace po dobu 10 vteřin.
11. Bateriový prostor
12. Výklopný stojan
Popis spínací jednotky (přijímač)
Přední panel (viz obr. 4)
13. Hlavní vypínač
14. Přepínač Manuál/Automat
(červená LED)
15. Spínač manuálního ovládání
(zelená LED)
Zadní panel (viz obr. 5)
16. Připojovací svorkovnice
Montážní základna (viz obr. 6)
17. Montážní otvory
Horní strana (viz obr. 7)
18. Zámek základny (zde zatlačte
šroubovákem pro oddělení
montážní základny od přední části
přijímače)

4
Nastavení teploty
Nastavení požadované teploty proveďte otočením ovládacího kolečka (viz obr. 1/2).
Pro potvrzení nastavené teploty 1x stiskněte kolečko (viz obr. 1/2) nebo vyčkejte 5 sec.
pro automatické uložení nastavené hodnoty.
Nastavení provozního režimu
● Stlačte a přidržte kolečko (viz obr. 1) po dobu 5 sekund, pak otočením kolečka
vyberte požadovaný režim:
HEAT - Topení
COOL - Chlazení
OFF - Vypnuto (Slouží jako ochrana proti zamrznutí.
Topení se spustí pouze pokud teplota poklesne pod 7 °C).
● Pro ukončení 1x stlačte ovládací kolečko nebo vyčkejte 10 sekund pro automa-
tické uložení a ukončení.
Nastavení kalibrace měřené teploty
● Stlačte a přidržte ovládací kolečko po dobu 5 sekund. Následně ještě kolečko
1x stlačte. Na displeji se zobrazí nápis „Calibration“.
● Otočením kolečka můžete v případě potřeby měřenou teplotu dokalibrovat
v rozmezí -3 ~ +3 °C v krocích po 0,5 °C.
● Pro ukončení stlačte ovládací kolečko nebo vyčkejte 10 sekund pro automatické
uložení a ukončení.
Nastavení hystereze
● Stlačte a přidržte ovládací kolečko po dobu 5 sekund. Opět 2x stlačte ovládací
kolečko. Na displeji se zobrazí nápis „Heat swing nebo Cool swing“ podle toho,
v jakém režimu se termostat nachází (HEAT/COOL). Viz výše Nastavení provozního
režimu.
●
Hysterezi nastavte otočením kolečka v rozmezí 0,2 ~ 2 °C v krocích po 0,1 °C.
●Pro ukončení stlačte ovládací kolečko nebo vyčkejte 10 sekund pro automatické
uložení a ukončení.
Instalace a připojení
Termostat umístěte v místnosti, ve které se zdržujete nejvíce. Termostat by neměl být
umístěn u jakýchkoliv zdrojů tepla, ale ani v blízkosti dveří, oken nebo na přímém
slunečním světle. Termostat je určen k postavení na plochu a je k tomu na zadní
straně vybaven výklopným stojánkem.
Montáž spínací jednotky (přijímače)
● Plochým šroubovákem zatlačte na zámek (viz obr. 7/18) a oddělte základnu od
přijímače.
● Vyberte vhodné místo v blízkosti topného nebo chladícího zařízení a pomocí
montážních otvorů (viz. obr. 6/17) přišroubujte základnu na zeď přibalenými
šroubky a hmoždinkami.
● Podle typu připojovaného systému zvolte schéma zapojení (viz obr. 8).
● Propojte systém s přijímačem prostřednictvím svorkovnice (viz obr. 5/16).
● Připojte přijímač k síťovému napětí 230 V AC (viz obr. 8).
● Po ukončení připojení nasaďte přijímač zpět na základnu.
VAROVÁNÍ! Vždy zvažte příkon zařízení připojeného k přijímači a řiďte se pokyny vý-
robce topného nebo chladicího zařízení. Zařízení musí být nainstalováno a připojeno
kvalifikovaným odborníkem!
Neinstalujte přijímač pod kryt kotle nebo v blízkosti horkých trubek, protože by moh-
lo dojít k poškození části zařízení nebo omezení bezdrátového připojení.
Schéma zapojení spínací jednotky (přijímače), viz obr. 8
Schéma připojení motorizovaného
ventilu/čerpadla
Ventil /
čerpadlo
Schéma připojení podlahového vytápění
Podlahové
topení
Max. zátěž: 3680 W
Schéma připojení kotle
Kotel
Termostat je spárován již z výroby, a proto není nutné před prvním spuštěním párová-
ní provádět. Pokud ovšem z nějakého důvodu došlo k odpárování a přijímač s vysí-
lačem nekomunikuje, postupujte podle kroků viz. níže.
Párování vysílače s přijímačem
● Vložte baterie do vysílače (viz obr. 3/11). (Při vkládání vždy dodržujte polaritu
vyznačenou na dně bateriového prostoru).
● Zapněte napájení přijímače vypínačem (viz obr. 4/13). Na přijímači se na 3 sekun-
dy rozsvítí červená a zelená kontrolka. Nyní je termostat připraven k párování.
● Stiskněte a přidržte tlačítko M/A (viz obr. 4/14) dokud nezačne blikat zelená kon-
trolka.
● Následně šroubovákem stlačte tlačítko umístěné v otvoru na zadní straně vysílače
(viz obr. 3/10).
● Navázání komunikace mezi vysílačem s přijímačem je potvrzeno zhasnutím zele-
né kontrolky.
Termostat je nyní připraven k použití a otestování. To provedete jednoduše tak, že
v režimu topení (HEAT) ovládacím kolečkem nastavíte teplotu o 2 až 3 °C vyšší než
je teplota místnosti zobrazena na displeji termostatu (viz. obr. 2/4). Pokud párování
proběhlo v pořádku, na přijímači se rozsvítí červená kontrolka a na displeji se zobrazí
symbol topení (viz. obr. 2/9).
(V případě, že se tak nestalo, zmenšete vzdálenost mezi vysílačem a přijímačem na
minimum a opakujte celý proces párování). Přijímač s vysílačem zůstává spárován i v
případě výpadku elektrické energie.
Jak termostat používat
Termostat je možné používat ve dvou režimech, AUTOMATICKÝ nebo MANUÁLNÍ.
V manuálním režimu spínáte připojený systém ručně nezávisle na teplotě, na rozdíl
od automatického, který systém reguluje podle Vámi nastavené teploty
Manuální ovládání přijímače
Do manuálního režimu se přepnete stlačením tlačítka MANUAL (viz. obr. 4/15).
Funkce je signalizována rozsvícením zelené kontrolky. Stlačením tlačítka M/A (viz. obr.
4/14) můžete nyní připojený systém zapínat nebo vypínat.
a) Červená kontrolka svítí – ZAPNUTO
b) Červená kontrolka nesvítí – VYPNUTO
Pro návrat k automatickému režimu opět stlačte tlačítko MANUAL (zelená kontrolka
zhasne).
Vypínač ON/OFF na přijímači (viz obr. 4/13). Slouží k vypnutí napájecího napětí přijí-
mače.
● I (ON) – ZAPNUTO
● 0 (OFF) - VYPNUTO
Pokud topný/chladící systém delší dobu nepoužíváte doporučujeme přijímací jed-
notku hlavním vypínačem vypnout, přepnutím do polohy „0 – VYPNUTO“.
Výměna baterií
● Odstraňte zadní kryt baterií (viz obr. 3/11).
● Vyjměte původní baterie a nahraďte je novými stejného typu 1,5 V alkalická AAA.
● Při vkládání baterií dodržujte polaritu vyznačenou na dně bateriového prostoru.
Nedodržení polarity může vést k poškození termostatu.
● Kryt baterií vraťte na původní místo.
Likvidace produktu
Nevyhazujte výrobek po skončení životnosti jako netříděný komunální odpad, použij-
te sběrná místa tříděného odpadu. Správnou likvidací zabráníte negativním vlivům
na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních
zdrojů. Více informací o recyklaci Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpraco-
vání domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.

Displej (viď obr. 2)
3. Indikácia vybité batérie
4. Teplota v miestnosti
5. Pracovný režim
6. Nastavená teplota
7. Nastavenie kalibrácie / hystereze
8. Indikácia režimu chladenia
9. Indikácia režimu vykurovania
Zadná strana (viď obr. 3)
10. Tlačidlo pre párovanie s prijímačom
(stlačenie je nutné vykonať tenkým
skrutkovačom alebo iným tupým
predmetom, dlhým min. 15mm)
Podsvietenie sa zapne otočením
ovládacieho multifunkčného
kolieska (viď obr. 1) a vypne sa,
ak sa nevykoná žiadna operácia
počas 10 sekúnd.
11. Priestor na vloženie batérií
12. Výklopný stojan
Popis spínacej jednotky (prijímač)
Predný panel (viď obr. 4)
13. Hlavný vypínač
14. Prepínač Manuál/Automat
(červená LED)
15. Spínač manuálneho ovládania
(zelená LED)
Zadní panel (viď obr. 5)
16. Terminál na pripojenie zariadenia.
Montážna základňa (viď obr. 6)
17. Montážne otvory
Horná strana (viď obr. 7)
18. Zámok základne (tu zatlačte
skrutkovačom na oddelenie
montážnej základne od prednej
časti prijímača)
Termostat bezdrôtový GETI GRT02
SK
DÔLEŽITÉ: Pred inštaláciou si pozorne prečítajte tento návod na použitie a pri po-
užívaní zariadenia dodržiavajte všetky bezpečnostné opatrenia.
Pokyny na inštaláciu a používanie termostatu
● Odporúčame, aby montáž a pripojenie vykonal kvalifikovaný odborník.
● Pred pripojením zariadenia k termostatu odpojte zariadenie od prívodu elek-
trického prúdu!
● Digitálny termostat je určený výlučne na vnútorné použitie (uzavreté miestnosti,
garáže, verandy a pod.).
● Neinštalujte ho na miesta s vysokou vlhkosťou.
● Nedotýkajte sa termostatu vlhkými rukami.
●
Nevystavujte termostat priamemu slnečnému svitu ani iným zdrojom tepla.
● Zabráňte akémukoľvek vniknutiu tekutín alebo cudzích predmetov do termo-
statu.
● Termostat môže ovládať vždy len jedno zariadenie. Pripojenie viacerých zaria-
dení súčasne v akejkoľvek kombinácii, môže spôsobiť chybnú funkciu termo-
statu.
● Pred pripojením zariadenia k termostatu odpojte zariadenie od prívodu elek-
trického prúdu!
● Pri pripojení termostatu k vykurovaciemu alebo chladiacemu systému sa vždy
riaďte pokynmi výrobcu.
● Na pripojenie používajte vždy novú a nepoškodenú kabeláž vhodného prierezu.
● Neprekračujte maximálne povolené zaťaženie termostatu (viď Technické špe-
cifikácie).
● Pred finálnou montážou otestujte dosah signálu medzi vysielačom a prijímačom
na požadovaných miestach.
● Príliš veľká vzdialenosť medzi prijímačom a vysielačom môže zapríčiniť nepoľa-
hlivosť termostatu.
Poznámka: Výrobca nenesie odpovednosť za škody spôsobené nesprávnou inštalá-
ciou alebo použitím, ktoré nie sú opísané v tejto príručke.
Technické špecifikácie
Termostat (vysielač):
● Programovateľnosť: Nedá sa programovať
● Ochrana proti zamrznutiu vykurovacieho systému
● Rozsah zobrazenia teplôt: 0 ~ 40 °C (v krokoch po 0,1 °C)
● Nastaviteľný teplotný rozsah: 5 ~ 35 ° C (v krokoch po 0,5 °C)
● Presnosť merania teploty: ± 1 ° C (pri 20 °C)
● Zdroj napájania: 2x batéria 1,5 V AAA
● Podsvietenie: biela
● Frekvencia 868,35 MHz
● Upozornenie na vybitú batériu: áno
● Proud v pohotovostnom režime: < 50 μA
● Príkon podsvietenia ≤ 6 mA
● Rozmery: 130 x 86 x 35 mm
Spínacia jednotka (prijímač):
● Napájacie napätie: 230V AC, 50Hz
● Frekvencia: 868,35 MHz
● Prenosová vzdialenosť´: cca. 200 m v otvorenom priestore
● Spotreba: 6 W
● Maximálne odporové zaťaženie: 16 A, 230V AC
● Maximálna indukčná záťaž: 4 A, 230V AC
● Rozmery: 86 x 86 x 26 mm
Popis termostatu (vysielač)
Predná strana (viď obr. 1)
1. Displej
2. Multifunkčné koliesko
/ tlačidlo na ovládanie a potvrdenie
5

Nastavenie teploty
Nastavenie požadovanej teploty urobte otočením ovládacieho kolieska (viz obr. 1/2).
Na potvrdenie nastavenej teploty stlačte otočne koliesko (viz obr. 1/2) alebo počkajte
5 sekúnd na automatické uloženie nastavenej hodnoty.
Nastavenie prevádzkového režimu
● Stlačte a držte koliesko (viď obr. 1) po dobu 5 sekúnd, pak otočením kolieska
vyberte požadovaný režim:
HEAT – Kúrenie
COOL – Chladenie
OFF - Vypnuté (slúži ako ochrana proti zamrznutiu.
Kúrenie sa spustí len vtedy, ak teplota klesne pod 7 °C).
● Na ukončenie 1x stlačte ovládacie koliesko alebo počkajte 10 sekúnd na au-
tomatické uloženie a ukončenie.
Pre ukončenie 1x stlačte ovládacie koliesko alebo počkajte 10 sekúnd na automa-
tické uloženie a ukončenie.
Nastavenie kalibrácie meranej teploty
● Stlačte a držte riadiace koliesko 5 sekúnd. Následne ešte koliesko 1x stlačte. Na
displeji sa zobrazí nápis „Calibration“.
● Otočením kolieska môžete v prípade potreby dokalibrovať nameranú teplotu
v rozmedzí -3 až + 3 °C v krokoch po 0,5 °C.
● Na ukončenie stlačte ovládacie koliesko alebo počkajte 10 sekúnd na automa-
tické uloženie a ukončenie.
Nastavenie hysterezie
● Stlačte a držte riadiace koliesko 5 sekúnd. Opäť 2x stlačte ovládacie koliesko. Na
displeji sa zobrazí nápis „Heat swing alebo Cool swing“ podľa toho, v akom reži-
me sa termostat nachádza (HEAT/COOL), pozrite vyššie Nastavenie prevádzko-
vého režimu.
● Nastavte hystereziu otočením kolieska v rozmedzí 0,2 ~ 2 °C v krokoch po 0,1 °C.
●
Na ukončenie stlačte ovládacie koliesko alebo počkajte 10 sekúnd na automa-
tické uloženie a ukončenie.
Inštalácia a pripojenie
Termostat umiestnite v miestnosti, v ktorej sa zdržujete najviac. Termostat by nemal
byť umiestnený pri akýchkoľvek zdrojoch tepla, ale ani v blízkosti dverí, okien alebo
na priamom slnečnom svetle. Termostat je určený na postavenie na plochu a je na to
na zadnej strane vybavený výklopným stojanom.
Montáž spínacej jednotky (prijímača)
● Plochým skrutkovačom zatlačte na zámok (viď obr. 7/18) a oddeľte základňu od
prijímača.
● Vyberte vhodné miesto v blízkosti vykurovacieho alebo chladiaceho zariadenia
a pomocou montážnych otvorov (viď obr. 6/17) priskrutkujte základňu na stenu
pribalenými skrutkami a hmoždinkami.
● Podľa typu pripojeného systému zvoľte schému zapojenia (viď obr. 8).
● Prepojte systém s prijímačom cez svorku (viď obr. 5/16).
● Pripojte prijímač k sieťovému napätiu 230 V AC (viď obr. 8).
● Po ukončení pripojenia umiestnite prijímač späť na základňu.
VAROVANIE! Vždy zvážte príkon zariadenia pripojeného k prijímaču a riaďte sa po-
kynmi výrobcu vykurovacieho alebo chladiaceho zariadenia. Zariadenie musí byť na-
inštalované a pripojené kvalifikovaným odborníkom!
Neinštalujte prijímač pod kryt kotla alebo v blízkosti horúcich rúr, pretože by mohlo
dôjsť k poškodeniu časti zariadenia alebo obmedzeniu bezdrôtového pripojenia.
Schéma zapojenia spínacej jednotky (prijímača), viď obr. 8
Schéma pripojenia motorizovaného
ventilu / čerpadla
Ventil /
čerpadlo
Schéma pripojenia podlahového vykurovania
Podlahové
vykurovanie
Max. záťaž: 3680 W
Schéma pripojenia kotla
Kotol
Termostat je spárovaný už z výroby, a preto nie je potrebné pred prvým spustením
spárovanie vykonávať. Ak však z nejakého dôvodu došlo k odpáraniu a prijímač s vy-
sielačom nekomunikuje, postupujte podla krokov (viď nižšie).
Párovanie vysielača s prijímačom
● Vložte batérie do vysielača (viď obr. 3/11). (Pri vkladaní vždy dodržujte polaritu
vyznačenú na dne batériového priestoru).
● Zapnite napájanie prijímača pomocou vypínača (viď obr. 4/13). Na prijímači sa
na 3 sekundy rozsvieti červená a zelená kontrolka. Teraz je termostat pripravený
na párenie.
● Stlačte a držte tlačidlo M/A (viď obr. 4/14), kým nezačne blikať zelená kontrolka.
● Následne skrutkovačom stlačte tlačidlo umiestnené v otvore na zadnej strane
vysielača (viď obr. 3/10).
● Nadviazanie komunikácie medzi vysielačom a prijímačom je potvrdené zhas-
nutím zelenej kontrolky.
Termostat je teraz pripravený na použitie a otestovanie. To prevediete jednoducho
tak, že v režime kúrenia (HEAT) ovládacím kolieskom nastavíte teplotu o 2 ~ 3 °C vyššiu
ako je teplota miestnosti zobrazená na displeji termostatu (viď obr. 2/4). Ak párovanie
prebehlo v poriadku na prijímači sa rozsvieti červená kontrolka a na displeji sa zobrazí
symbol kúrenia (viď obr. 2/9).
(V prípade, že sa tak nestalo, zmenšite vzdialenosť medzi vysielačom a prijíma-čom
na minimum a opakujte celý proces párovania). Kód nebude stratený ani v prípade
výpadku napájania, zariadenie si ho automaticky uloží.
Ako používať termostat
Termostat sa môže používať v dvoch režimoch, Automatický alebo MANUÁLNÝ.
V manuálnom režime spínate pripojený systém ručne nezávisle od teploty, na rozdiel
od automatického, ktorý systém reguluje nastavenou teplotou.
Manuálne ovládanie prijímača
Do manuálneho režimu sa prepnete stlačením tlačidla MANUAL (viď obr. 4/15). Funk-
cia je signalizovaná rozsvietením zelenej kontrolky. Stlačením tlačidla M/A (viď obr.
4/14) môžete teraz pripojený systém zapínať alebo vypínať.
a) Červená kontrolka svietivosti – ZAPNUTO
b) Červená kontrolka nesvieti – VYPNUTO
Pre návrat k automatickému režimu opäť stlačte tlačidlo MANUAL (zelená kontrolka
zhasne).
Vypínač ON/OFF na prijímači (viď obr. 4/13) slúži na vypnutie napájacieho napätia
prijímača.
● I (ON) – ZAPNUTÉ
● 0 (OFF) - VYPNUTÉ
Ak vykurovací / chladiaci systém dlhšie nepoužívate odporúčame prijímaciu jednotku
hlavným vypínačom vypnúť, prepnutím do polohy „0 – VYPNUTÉ“.
Výmena batérií
● Odstráňte zadný kryt batérie (viď obr. 3/11).
● Vyberte pôvodné batérie a nahraďte ich novými rovnakého typu 1,5 V AAA.
● Pri vkladaní batérií dodržujte polaritu vyznačenú na dne batériového priestoru.
Nedodržanie polarity môže viesť k poškodeniu termostatu. Kryt batérie vráťte na
pôvodné miesto.
Likvidácia produktu
Nevyhadzujtevýrobokpo skončeníživotnostiakozmesovýkomunálnyodpad,použite
zberné miesta triedeného odpadu. Správnou likvidáciou zabránite negatívnym vply-
vom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane
prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii Vám poskytne obecný úrad, organi-
zácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt za-
kúpili.
7,5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Geti Thermostat manuals
Popular Thermostat manuals by other brands

DEVI
DEVI devireg 550 instruction manual

ritetemp
ritetemp 8082C Operation manual

Robertshaw
Robertshaw 8405 user manual

Honeywell
Honeywell CHRONOTHERM T4700 owner's guide

Bryant
Bryant TSTATBBN2S01-C Installation, start-up, and operating instructions

nVent RAYCHEM
nVent RAYCHEM GM-TA Installation and operation manual