manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Geuther
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Geuther Fency 2764 User manual

Geuther Fency 2764 User manual

This manual suits for next models

1

Other Geuther Baby & Toddler Furniture manuals

Geuther Clarissa 4842 Operator's manual

Geuther

Geuther Clarissa 4842 Operator's manual

Geuther Belami 2231 Operator's manual

Geuther

Geuther Belami 2231 Operator's manual

Geuther 2411SET Operator's manual

Geuther

Geuther 2411SET Operator's manual

Geuther Maxi 4864 User manual

Geuther

Geuther Maxi 4864 User manual

Geuther 4792 Operator's manual

Geuther

Geuther 4792 Operator's manual

Geuther Belami 2231 Operator's manual

Geuther

Geuther Belami 2231 Operator's manual

Geuther 2234 Euro-Parc User manual

Geuther

Geuther 2234 Euro-Parc User manual

Geuther Rocco 4705 Operator's manual

Geuther

Geuther Rocco 4705 Operator's manual

Geuther Mayla 1131KB Operator's manual

Geuther

Geuther Mayla 1131KB Operator's manual

Geuther Lucy 2261 Operator's manual

Geuther

Geuther Lucy 2261 Operator's manual

Geuther Aladin 1121 Operator's manual

Geuther

Geuther Aladin 1121 Operator's manual

Geuther Family 2335 Operator's manual

Geuther

Geuther Family 2335 Operator's manual

Geuther 2261 Operator's manual

Geuther

Geuther 2261 Operator's manual

Geuther Euro-Parc Plus 2232+ User manual

Geuther

Geuther Euro-Parc Plus 2232+ User manual

Geuther Filou 2360 Operator's manual

Geuther

Geuther Filou 2360 Operator's manual

Geuther Pascal 1101KB Operator's manual

Geuther

Geuther Pascal 1101KB Operator's manual

Geuther 1000US User manual

Geuther

Geuther 1000US User manual

Geuther Family 2335 User manual

Geuther

Geuther Family 2335 User manual

Geuther Clara XL 4844XL User manual

Geuther

Geuther Clara XL 4844XL User manual

Geuther Messina 1149KB Operator's manual

Geuther

Geuther Messina 1149KB Operator's manual

Geuther Betty 1123 User manual

Geuther

Geuther Betty 1123 User manual

Geuther Halla Operator's manual

Geuther

Geuther Halla Operator's manual

Geuther lawalu Lenny 2267 Operator's manual

Geuther

Geuther lawalu Lenny 2267 Operator's manual

Geuther Wave 1196WK User manual

Geuther

Geuther Wave 1196WK User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

PALI PAPPY ROCK 16232 Instructions for use

PALI

PALI PAPPY ROCK 16232 Instructions for use

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper User instructions

Tiny Love

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper User instructions

Gilis Bebe Stars En1130 user manual

Gilis

Gilis Bebe Stars En1130 user manual

VERTBAUDET 62003-2789 quick start guide

VERTBAUDET

VERTBAUDET 62003-2789 quick start guide

Fisher-Price CBV06 Installation

Fisher-Price

Fisher-Price CBV06 Installation

Costway BB5591 user manual

Costway

Costway BB5591 user manual

Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Flexa

Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel

Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Dorel Asia

Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

Evenflo

Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide

homechoice

homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide

SAUTHON easy VINTAGE SILEX UX031A Technical manual

SAUTHON easy

SAUTHON easy VINTAGE SILEX UX031A Technical manual

mothercare ashton dresser user guide

mothercare

mothercare ashton dresser user guide

DOM 443 manual

DOM

DOM 443 manual

Million Dollar Baby Ashbury 4 in 1 Assembly and operation manual

Million Dollar Baby

Million Dollar Baby Ashbury 4 in 1 Assembly and operation manual

Cubby OLEA Assembly instructions

Cubby

Cubby OLEA Assembly instructions

Vivo STAND-V002F instruction manual

Vivo

Vivo STAND-V002F instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

- 1 -
Art. Nr.: 2764
Stand: 25.06.2021 EDV Nr.
222311146
Heinrich Geuther
Kindermöbel und -geräte GmbH & Co. KG
Verwaltung:
Gartenstraße 19
D - 96268 Mitwitz
Germany
Anlieferung und Versand:
Steinach 1
D - 96268 Mitwitz
Germany
www.geuther.de
Art. Nr.: 2765
Art. Nr.: 2764 = 94 cm Art. Nr.: 2765 = 45 cm
Fency
- 2 -
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ
NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE.
PL
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
CZ
IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE
E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
PT
ÖNEMLİ! DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN
VE İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
TR
ВАЖНО! ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ.
ПОЖАЛУЙСТА, СЛЕДУЙТЕ ИНСТРУКЦИИ.
RU
DÔLEŽITÉ! ČÍTAJTE POZORNE A
UCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE.
SK
VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
SE
VAŽNO! NE ŽURITE SA UGRADNJOM I
PAŽLJIVO PROČITAJTE SVA UPUTSTVA.
SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU.
RS
重要 ! 組み立てには十分な時間をかけ、
説明書をよく読んで行ってください。こ
の説明書を大切に保管してください。
JP
请注意!千万不要匆忙开始安装,请先仔
细阅读安装说明书后再安装。
请妥善保存说明书以备今后查阅。
CN
중요사항! 조립하는데 충분한 시간을 갖고
설명서를 정확하게 끝까지 다 읽으십시오. 나중에
참조할 수 있도록 설명서를 보관하십시오
.
KR
DE
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN
UNBEDINGT AUFBEWAHREN.
GB
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG
EN BEWAAR VOOR LATERE
RAADPLEGING.
NL
IMPORTANTE: LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFERIMENTO.
IT
VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG
GEM TIL SENERE BRUG.
DK
IMPORTANTE! LEER
DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS
PARA FUTURAS CONSULTAS.
ES
FONTOS! FIGYELMESEN
OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG
KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE
.
HU
TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA
SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE.
FI
VAŽNO! NAVODILO SHRANITE ZA
KASNEJŠO KONTROLO.
SI
VIKTIG! LES NØYE OG OPPBEVAR
FOR FREMTIDIG BRUK.
NO
VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I
ČUVAJTE ZA BUDUĆE POTREBE.
HR
FR
IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT
LES CONSIGNES SUIVANTES ET
CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR
VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
- 3 -
DE
GB
FR
Wichtig!
Das Gitter darf niemals in einer geraden Linie aufgebaut werden.
Kinder können durch die Gitterstäbe greifen. Bitte achten Sie auf den richtigen Abstand des Schutzgitters zur
Gefahrenquelle.
WARNUNG - Eine fehlerhafte Montage kann gefährlich sein.
WARNUNG - Das Kinderschutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust einzelner Teile nicht verwendet werden.
WARNUNG - Dieses Kinderschutzgitter darf nicht an Fenstern angebracht werden.
ACHTUNG!
Das Kinderschutzgitter ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen.•
Diese Schutzgitter ist mit einem manuellen Schließsystem ausgestattet.•
Prüfen Sie immer, ob das Schutzgitter ordnungsgemäß verschlossen ist.•
Dieses Schutzgitter ist für Kinder bis zu 24 Monaten bestimmt. Da sich Kinder unterschiedlich entwic• keln ist dies nur
ein Richtwert.
Sie dürfen nur zwischen stabilen und sauberen Türfutterseiten bzw. Wandöffnungen eingebaut werden.•
Sie dürfen nur zwischen stabilen Bauteilen ( Treppengeländer und Wand ) eingebaut werden.•
Bei älteren Kindern besteht die Gefahr des Überkletterns.•
Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt, so schützen Sie es vor Unfällen.•
Prüfen Sie nach dem Einbau nochmalig anhand der Anleitung, ob das Schutzgitter fest und funktionstüchtig ist.•
Prüfen Sie regelmäßig den festen Sitz, den allgemeinen Zustand und die Funktion der Verschlüsse Ihres Schutzgitters.•
Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwendet werden.•
Bitte ständig auf festen Sitz der Schrauben achten! Bei Bedarf Schrauben nachziehen.•
Zur Reinigung nur warmes Wasser verwenden.•
Important!
The gate must never be set up in a straight line.
Children can reach through the bars. Please ensure a safe distance between the safety gate and any sources of
danger.
WARNING - Incorrect installation can be a safety hazard.
WARNING - The safety lattice for children must not be used in case of damage or loss of individual parts.
WARNING - Do not install this child safety gate across windows.
CAUTION!
This child safety gate is intended for domestic use only.•
This safety gate is equipped with a manual locking system.•
Always check that the safety gate is locked/latched properly.•
This door guard is intended for children aged up to 24 months. As children develop at different rates, this is only a guide.•
The safety gate must only be installed between solid, clean door jambs / walls.•
Thestairsafetygatemustonlybettedbetweentwosolidelements(stairrailandwall).•
Older children might climb over the gate.•
Never leave your child unattended, this is the best way of protecting it from accidents.•
Onceinstalled,checkagainsttheinstructionsthatthesafetygateisrmlyinstalledandfunctioning.•
Regularlycheckthatthegateisrmlyinplace,thatitisinagoodgeneralconditionandthatthelocking• mechanisms
function.
Only spares supplied by the manufacturer are to be used.•
Please check regularly that no screws have worked loose ! Retighten the screws, if necessary.•
To clean, use warm water only.•
Important!
La grille ne doit jamais être montée en ligne droite.
Les enfants peuvent passer leurs mains au travers des barreaux de la grille. Veiller à ce que la grille de protection soit à
bonne distance de toutes sources de danger.
AVERTISSEMENT - Un mauvais montage peut être dangereux.
AVERTISSEMENT - Ne pas utiliser la barrière de sécurité si l’un de ses éléments est endommagé ou manquant.
AVERTISSEMENT - Cette barrière de sécurité ne doit pas être montée aux fenêtres.
ATTENTION!
Cette barrière de sécurité est réservé à un usage domestique.•
Cette barrière de sécurité est pourvue d’un système de fermeture manuelle.•
Vérieztoujoursquelabarrièreestconvenablementfermée/verrouillée.•
Cette barrière pour la porte est conçue pour des enfants jusqu‘à l‘âge de 24 mois.•
Puisque les enfants ont un développement différent, cet âge limite n‘est qu‘une valeur de référence.
Elle ne peut être intégrée qu‘entre des chambranles de portes solides et propres voire des ouvertures dans le mur.•
Elle ne peut être intégrée qu‘entre des éléments solides (rampe d‘escalier et mur).•
Les enfants plus âgés risquent d‘escalader la barrière.•
Ne laissez pas votre enfant sans surveillance, ceci permettra d‘éviter les accidents.•
Vériezaprèsl‘installationunefoisencoreàl‘aidedumoded‘emploisilabarrièrepourlaporte• estcorrectementxéeet
fonctionnelle.
Vériezrégulièrementsilabarrièreestencorebienxée,enbonétatetsilesfermeturesfonctionnentcorrectement.•
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.•
Veuillez toujours faire attention à ce que les vis soient bien serrées! En cas de besoin, reserrez les.•
N‘utiliser que de l‘eau chaude pour le nettoyage.•
- 4 -
Belangrijk!
Het hek mag nooit in een rechte lijn opgebouwd worden.
Kinderen kunnen door de tralies grijpen. Gelieve steeds op de correcte afstand van het traliehek tot gevaarsbronnen
te letten.
WAARSCHUWING - Een verkeerde montage kan gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING - Het bedhekje mag bij beschadiging of verlies van enkele delen niet meer worden gebruikt.
WAARSCHUWING - Dit traphekje voor kinderen mag niet op ramen bevestigd worden.
LET OP!
Het traphekje voor kinderen is alleen voor huiselijk gebruik bedoeld.•
Dit traphekje is uitgerust met een handmatig sluitsysteem.•
Controleer altijd of het traphekje correct gesloten/vergrendeld is.•
Dit hekje is bedoeld voor kinderen tot en met 24 maanden. Daar kinderen zich verschillend ontwikkelen is di• t slechts een
richtwaarde.
Het hekje mag enkel tussen stabiele en schone lijstwerken van deuren en in muuropeningen gemonteerd worden.•
Het hekje mag enkel tussen stabiele onderdelen (trapleuning en wand) gemonteerd worden.•
Oudere kinderen kunnen over het hekje klauteren.•
Laat uw kind niet zonder toezicht. Zo behoedt u uw kind voor ongevallen.•
Na de montage moet u met behulp van deze handleiding nog eens controleren of het hekje stevig vastzit en goed werkt.•
Controleer regelmatig of het hekje stevig vastzit, de toestand van het hekje en de functie van de sluitingen•
Er mogen enkel reserveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant geleverd worden.•
Gelieve steeds na te gaan, of de schroeven nog stevig genoeg vastzitten! Draai de schroeven indien nodig• opnieuw vast.
Gebruik voor de reiniging enkel warm water.•
Importante!
Il cancello non deve mai essere montato in linea retta.
I bambini possono allungare le mani attraverso le sbarre. Assicurare un’appropriata distanza tra cancelletto di sicurezza
e fonti di pericolo.
AVVISO - Un montaggio errato può essere pericoloso.
AVVISO - Non usare il cancelletto di sicurezza per bambini in caso di parti danneggiate o mancanti.
AVVISO-Questocancellettodisicurezzaperbambininondeveessereapplicatosunestre.
ATTENZIONE!
Il cancelletto di sicurezza per bambini è previsto esclusivamente per l’uso domestico.•
Questo cancelletto di sicurezza è dotato di un sistema di chiusura manuale.•
Controllare sempre se il cancelletto di sicurezza è chiuso/bloccato correttamente.•
Questainferriatadiprotezioneèpensataperbambininoa24mesi.Datocheognibambinocrescediversam• ente,
l´età indicata è solo un valore orientativo.
Esse possono essere montate risp. solo fra i lati di rivestimento delle porte e vani stabili e puliti..•
Le inferriate devono essere montate solo fra elementi costruttivi solidi (ringhiera e parete).•
Con bambini più grandi esiste il pericolo per possano scavalcarla.•
Non lasci il Suo bambino incustodito, per proteggerlo dal pericolo di incidenti.•
Dopo il montaggio, controlli ancora una volta , sulla base delle istruzioni, se l´inferriata di pr• otezionesiabenssaefunzionante.
Controlliregolarmentechel´inferriatasiabenssa,neverichilostatogeneraleedilfunzionamentodellechiusure.•
Si devono usare solo pezzi di ricambio forniti dal produttore.•
Accertarsi di continuo che tutte le viti siano ben serrate! Stringerle se necessario.•
Per pulirla usare solo acqua calda.•
Vigtigt!
Gitteret må under ingen omstændigheder monteres i én ret linje.
Børn kan strække deres arme ud igennem gitterstavene. Vær opmærksom på, at sikkerhedsgitteret monteres i en
forsvarlig afstand fra farekilder.
ADVARSEL - En forkert montering kan være farlig.
ADVARSEL - Børnesikkerhedsgitteret må ikke anvendes når enkelte dele er beskadiget eller mangler.
ADVARSEL - Dette børnegitter må ikke anbringes på vinduer.
BEMÆRK!
Børnegitteret er kun beregnet til huslig brug.•
Dette gitter har et manuelt lukkesystem.•
Kontrollér altid, om gitteret er korrekt lukket/låst!•
Dette beskyttelsesgitter er beregnet til børn op til 24 måneder. Da børn udvikler sig forskelligt, er dette kun en•
vejledende værdi.
De må kun monteres mellem stabile og rene dørkarmesider resp. vægåbninger.•
De må kun monteres mellem solide konstruktionsdele (trappegelænder og væg).•
Ved ældre børn er der fare for, at de klatrer over gitteret.•
Lad barnet ikke være uden opsyn, således beskyttes det mod ulykker.•
Efter monteringen skal det endnu engang ved hjælp af vejledningen kontrolleres, om beskyttelsesgitteret for døre• er
stabilt og funktionsdygtigt.
Beskyttelsesgitteret skal regelmæssigt kontrolleres med hensyn til stabilitet, almen tilstand og lukkeanordninger• nes funktion.
Der må kun anvendes reservedele, som producenten har leveret.•
Kontrollér at skruerne sidder som de skal, og stram dem efter behov!•
Til rengøring må der kun anvendes varmt vand.•
NL
IT
DK
- 5 -
ES
HU
FI
Importante!
La rejilla no debe montarse nunca en una línea recta, ya que los niños podrían meter la mano a través de las barras de la
misma.
Procurar que la rejilla protectora se encuentre a la distancia correcta de la fuente de peigro.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta puede ser peligrosa.
ADVERTENCIA - No utilizar la barrera de seguridad infantil si está dañada o si faltan piezas.
ADVERTENCIA - Esta rejilla de seguridad para niños no debe colocarse en ventanas.
ATENCIÓN!
La rejilla de seguridad para niños sólo está prevista para uso doméstico.•
Estas rejillas protectoras están equipadas con un sistema de cierre manual.•
Veriquesiemprequelarejillaprotectoraestécerradaybloqueadacorrectamente.•
Esta rejilla de protección, está destinada para niños de hasta 24 meses. Puesto que, los niños se desarrollan•
distintamente, esto es sólo un valor aproximado.
Se pueden montar sólamente entre lados de forros de puertas estables y limpios o bien, aberturas de pared,• respectiva-
mente.
Sólamente pueden ser montadas, entre elementos de construcción estables ( barandillas de escalera y pared ).•
En el caso de niños mayores, existe el peligro de trepar por encima.•
No dejar al niño sin vigilar, de este modo se le protege contra accidentes.•
Vericartraselmontajeotravez,conayudadelasinstrucciones,desilarejilladeproteccióndepuertasestájay• funcio-
nalmente apta.
Vericarregularmenteelasientojo,elestadogeneralylafuncióndeloscierresdelarejilladeprotección.•
Sólamente se pueden emplear los recambios suministrados por el fabricante.•
Veriquequetodoslostornillosesténsiemprebienatornilladosysino,jelosbien.•
Emplear para la limpieza sólo agua tibia.•
Fontos!
A rácsot semmi esetre sem szabad egyenes vonalban felállítani.
A gyermek átnyúlhat a rácsrudazaton, ezért ügyeljen arra, hogy a védőrács megfelelő távolságra legyen veszélyes tárgyaktól.
FIGYELMEZTETÉS - A hibás összeszerelés veszélyes lehet.
FIGYELMEZTETÉS-Eztagyerekvédőrácsotnemszabadablakraszerelni.
FIGYELMEZTETÉS-Agyermekvédőrácsotsérülésvagyvalamelyikalkatrészelvesztéseeseténtilos.
FIGYELEM!
Agyermekvédőrácscsakházijellegűhasználatravaló.•
Ezavédőrácskézizárórendszerrelvanfelszerelve.•
Mindigellenőrizze,hogyavédőrácselőírásszerűenvan-ebezárva,ill.bereteszelve.•
Avédőrács24hónaposkoralattigyermekekesetébenalkalmazható.Mivelagyermekekeltérőenfejlődnek,ezcsak•
irányértékkéntvehetőgyelembe.
Avédőrácskizárólagstabiléstisztaajtóbélésekill.falnyílásokközészerelhetőbe.•
Csakstabilszerkezetielemek(lépcsőkorlátokésfal)közöttszerelhetőkbe.•
Idősebbgyermekeknélfennállalehetőségeannak,hogyarácsonátmásznak.•
Sohanehagyjagyermekétfelügyeletnélkül,ígyóvhatjaabalesetektől.•
Abeszerelésbefejeztévelaleírásnakmegfelelőenellenőrizzemégegyszerazajtóbaszoríthatóvédőrácsszilárd•
elhelyezkedésétésműködőképességét.
Rendszeresenellenőrizzeavédőrácsszilárdelhelyezkedését,általánosállapotátésazárszerkezetekműködését.•
Csakagyártóáltalszállítottpótalkatrészekhasználhatók.•
Kérjük, mindig ügyeljen arra, hogy a csavarok szorosak legyenek! Szükség esetén a csavarokat meg kell húzni.•
Tisztításcéljáracsakmelegvizethasználjon!•
Tärkeää!
Turvaporttia ei koskaan saa asentaa suoraan linjaan.
Lapset voivat työntää kätensä portin pinnojen lävitse. Varmista, että turvaportti on riittävän kaukana vaaran lähteestä.
VAROITUS - Väärin tehty asennus voi olla vaarallinen.
VAROITUS - Suoja-aitaa ei saa käyttää, jos se on vioittunut tai siitä puuttuu yksittäisiä osia.
VAROITUS - Tätä lasten turvaporttia ei saa laittaa ikkunoihin.
HUOMIO!
Tämä lasten suojaportti on tarkoitettu käytettäväksi vain kotitalouksissa.•
Tämä turvaportti on varustettu manuaalisella lukkolaitteella.•
Tarkasta aina, onko turvaportti kunnolla kiinni/lukittu.•
Tämä turvaportti on tarkoitettu lapsille 24 kuukauden ikään saakka. Koska lasten kehitys on yksilöllistä, tämä on• vain
ohjearvo.
Ne saa asentaa vain tukevien ja puhtaiden oven vuorilautojen tai seinän aukkojen väliin.•
Ne saa asentaa vain tukevien rakenneosien (porraskaiteen ja seinän) väliin.•
Vanhempien lasten ollessa kyseessä on olemassa ylitsekiipeämisen vaara.•
Älä jätä lastasi ilman valvontaa, siten suojaat sitä onnettomuuksilta.•
Tarkista asennuksen jälkeen vielä kerran ohjeen avulla, että turvaportti on tukeva ja että se toimii.•
Tarkista säännöllisesti turvaportin tukevuus, yleinen kunto ja sen lukitusten toiminta.•
Vain valmistajan toimittamia varaosia saa käyttää.•
Tarkista aina ruuvien kireys! Kiristä ruuvit tarvittaessa.•
Puhdista pelkällä lämpimällä vedellä.•
- 6 -
Važno!
Ograje ne smete nikoli vgraditi v ravnem položaju.
Otroci lahko stegujejo roke med rešetke. Prosim, da pazite na primerno oddaljenost varovalne ograje do vira nevarnosti.
OPOZORILO-Napačnamontažajelahkonevarna.
OPOZORILO-Otroškazaščitnaograjasenesmeuporabljativkolikorjepoškodovanaliizgubljenkaterisestavnidel.
OPOZORILO-Tezaščitnerešetkezaotrokenidovoljenomontiratinaokna.
POZOR!
Zaščitnarešetkazaotrokejenamenjenasamozadomačouporabo.•
Zaščitnerešetkesoopremljenezročnimsistemomzapiranja.•
Vednopreverite,alijezaščitnarešetkapravilnozaprta/zaklenjena.•
Tavarovalnamrežajenamenjenaotrokomdostarosti24mesecev.Tanavedbajesamopribližnasmernica,kerseo• troci
različnohitrorazvijajo.
Namestitisesmesamomedstabilnimiinčistimivratnimpodbojioziromastenskimiodprtinami.•
Namestitisesmesamomedstabilnimigradbenimielementi(stopniščnaograjainstena).•
Pristarejšihotrocihobstajanevarnost,dapreplezajovarovalnomrežo.•
Nepuščajteotrokabreznadzora;samotakoganajboljezavarujeteprednezgodami.•
Kobostedelozaključili,preveriteinprimerjajteizvršenodelošeenkratponavodilihinseprepričajte,alijevarovalna• mreža
trdno pritrjena in pripravljena za uporabo.
Natorednopreverjajtetrdnostmontaže,splošnostanjemrežeinuporabnostzapirk.•
Uporabljati smete samo tiste rezervne dele, ki jih je dostavil proizvajalec.•
Prosim, da redno preverjate stabilnost vijakov. Po potrebi vijake še enkrat privijte.•
Začiščenjeuporabljajtesamotoplovodo.•
Važno!
Rešetka se nikada ne smije postaviti u ravnoj crti.
Djeca bi mogla provući ruku kroz štapove rešetke. Pripazite na ispravan razmak zaštitne rešetke od izvora opasnosti.
UPOZORENJE-Pogrešnamontažamožebitiizvoropasnosti.
UPOZORENJE-Uslučajuoštećenjailigubitkapojedinačnihsastavnihdijelova,zabranjenojedaljnjekorištenjezaštitneograde.
UPOZORENJE - Ova zaštitna pregrada za djecu se ne smije postaviti na prozore.
POZOR!
Zaštitnaogradazadjecujepredviđenasamozakućnuuporabu.•
Ovazaštitnaogradajeopremljenasustavomručnogzaključavanja.•
Uvijekprovjerite,dalijezaštitnaogradaurednozatvorena/zaključana.•
Zaštitnarešetkanamijenjenajezadjecudo24mjeseca.Sobziromdasedjecarazličitorazvijaju,tajestarostsamo• okvirna.
Smijeseugrađivatisamoizmeđustabilnihičistihstranaoblogevratailizidnihotvora.•
Rešetkuugraditeisključivoizmeđustabilnihelemenata(ravnogdijelastubištaizida).•
Starija bi se djeca mogla penjati po rešetki.•
Ne ostavljajte dijete bez nadzora kako biste ga zaštitili od nezgoda.•
Nakonugradnjejošjednomuzpomoćuputaprovjeritejelizaštitnarešetkačvrstougrađenaifunkcionalna.•
Redovitoprovjeravajtečvrstoćuugradnje,općestanjeifunkcionalnostzatvaračazaštitnerešetke.•
Smijusekoristitisamozamjenskidijelovikojeisporučiproizvođač.•
Redovitoprovjeravajtejesulivijcičvrstostegnuti!Premapotrebiihdodatnostegnite.•
Začišćenjekoristitesamotopluvodu.•
Viktig!
Gitteret må ikke monteres i en rett linje.
Barn kan gripe igjennom gitterstavene. Pass derfor på riktig avstand mellom vernegitteret og farekilder.
ADVARSEL - Feilaktig montering kan være farlig.
ADVARSEL - Ved skader på beskyttelsesgitteret eller tap av enkelte deler må gitteret ikke lenger brukes.
ADVARSEL - Denne grinden er ikke beregnet for bruk på vinduer.
OBS !
Trappegrinden er kun beregnet på bruk i private husholdninger.•
Grinden lukkes manuelt.•
Kontroller alltid at grinden er lukket/låst på forsvarlig måte.•
Dette vernegitteret er beregnet for barn opptil 24 måneder. Da barna utvikler seg forskjellig, er dette kun en normverdi.•
De må kun monteres mellom stabile og renskårete utfôringer hhv. åpninger i veggen.•
Gitteret må kun monteres mellom stabile byggedeler (trappegelender og vegg).•
Ved eldre barn er det fare for at de kan klatre over gitteret.•
La ikke barn være alene uten oppsyn. På den måten beskytter du det mot uhell.•
Etter monteringen må du kontrollere en gang til med hjelp av veiledningen at vernegitteret sitter fast og er• funksjonsdyktig.
Kontroller regelmessig at det sitter godt fast, og at låsen på vernegitteret er i orden og fungerer.•
Det må kun brukes reservedeler som er levert av produsenten.•
Pass på at alle skruene er skrudd godt fast! Om nødvendig må skruene skrues fast.•
For rengjøring må det kun brukes varmt vann.•
NO
SI
HR
- 7 -
Ważne!
Kratka nie może być nigdy ustawiana w linii prostej.
W tym przypadku dzieci mogą chwytać przedmioty przez pręty kratki. Prosimy o przestrzeganie prawidłowego odstępu
kratki zabezpieczającej od źródła zagrożenia.
OSTRZEŻENIE-Błędnymontażmożestanowićpotencjalneźródłozagrożeń.
OSTRZEŻENIE-Kratkiochronnedladzieciniemogąbyćużywaneprzyuszkodzeniulubutraciepojedynczychelementów.
OSTRZEŻENIE-Bramkaochronnadladzieciniemożebyćmocowanadookien.
UWAGA !
Bramkaochronnadladzieciprzeznaczonajestwyłączniedoużytkudomowego.•
Bramkaochronnawyposażonajestwręcznysystemzamykania.•
Zakażdymrazemnależysprawdzić,czybramkaochronnajestprawidłowozamknięta/zablokowana.•
Tenrodzajkratkizabezpieczającejprzeznaczonyjestdladziecidowieku24miesięcy.Ponieważrozwójdziecijest•
zróżnicowanydanetemogąstanowićjedyniewielkośćorientacyjną.
Możebyćonazamontowanamiędzystabilnymiiczystymibokamiościeżnicdrzwiowychlubotworówwścianie.•
Kratkinależymontowaćwyłączniemiędzystałymielementamikonstrukcyjnymimieszkania(poręczschodówiściana).•
Wprzypadkudziecistarszychistniejeniebezpieczeństwopokonaniakratkiiwypadnięcia.•
Prosimy o nie pozostawianie dziecka bez opieki. W ten sposób chronimy je przed wypadkiem.•
Pozamontowaniunależyzgodniezinstrukcjąponowniesprawdzić,czykratkazabezpieczającaspełniawłaściwieswojąfunkcję.•
Należyregularniesprawdzaćzamocowaniekratki,jejstanogólnyorazdziałaniezapięć.•
Należystosowaćczęścizamiennedostarczanewyłącznieprzezproducenta.•
Prosimyozwracaniestałejuwaginawłaściwedokręcenieśrub!Wraziepotrzebynależyśrubydociągnąć.•
Domyciastosowaćwyłącznieciepłąwodę.•
Důležité!
Mřížka se nesmí nikdy sestavovat v přímce.
Děti mohou sahat skrze tyče mřížky. Dbejte prosím na správnou vzdálenost ochranné mřížky od zdroje nebezpečí.
VÝSTRAHA-Nesprávnámontážmůžebýtnebezpečná.
VÝSTRAHA-Ochrannámřížprodětisenesmípoužívatpřipoškozeníčiztrátějednotlivýchdílů.
VÝSTRAHA-Tatodětskáochrannámřížkasenesmípřipevňovatnaokna.
POZOR !
Dětskáochrannámřížkajeurčenapouzenadomácípoužití.•
Ochrannámřížkajevybavenamanuálnímuzavíracímsystémem.•
Vždyzkontrolujte,zdajeochrannámřížkařádněuzavřena/uzamčena.•
Tatoochrannámřížkajeurčenaprodětido24měsíců.Protožesedětivyvíjejírůzně,jetatohodnotapouzeorientační.•
Smísezamontovatpouzemezistabilníačistébokydveřníchrámůnebootvorůvestěnách•
Smísezamontovatpouzemezistabilníčástistaveb(zábradlíschodištěastěnu).•
Ustaršíchdětíhrozínebezpečípřelezení.•
Nenechávejtesvédítěbezdozoru,takjeochránítepředúrazy.•
Pozamontováníznovupodlenávoduzkontrolujte,zdajeochrannámřížkapevnáafunkční.•
Pravidelněkontrolujtepevnost,celkovýstavafungováníuzávěrůsvéochrannémřížky.•
Smísepoužívatpouzenáhradnídílydodanévýrobcem.•
Dbejteprosímstálenato,abyšroubybylypevněutažené!Vpřípaděpotřebyšroubyutáhněte.•
Načištěnípoužívatpouzeteplouvodu.•
Importante!
Para aberturas grandes (120 - 175 cm) e situações de montagem difíceis, como p.ex. paredes inclinadas. A grade nunca
deverá ser montada numa linha recta.
Crianças podem passar as mãos pelas barras da grade. É favor observar a distância correcta entre a grade de protecção
e a fonte de perigo.
ADVERTÊNCIA - Uma montagem incorrecta pode ser perigosa.
ADVERTÊNCIA-Agradedesegurançaparabebênãodeveserutilizadanocasodedanicaçãoouperdadumaspartes.
ADVERTÊNCIA - Esta grade de protecção para crianças não pode ser montada em janelas
ATENÇÃO!
A grade de protecção para crianças destina-se exclusivamente à utilização doméstica.•
Esta grade de protecção vem equipada com um sistema de fecho manual.•
Veriquesempreseagradedeprotecçãoestádevidamentefechada/bloqueada.•
Esta grade de protecção é destinada para crianças até 24 meses de idade. Uma vez que crianças desenvolvem-• se
diferentemente, isso só é um valor aproximativo.
Elas só devem ser montadas entre os lados sólidos e limpos dos marcos de porta ou das aberturas da parede.•
Elas só deverão ser montadas entre peças de construção sólidas (corrimão e parede).•
Em caso de crianças mais velhas, existe o risco delas passarem por cima da grade.•
Nãodeixeoseulhosemsupervisãoparaprotegê-locontraacidentes.•
Apósamontagem,veriquenovamenteseagradedeprotecçãoestármeeemplenoestadodefuncionamento,•
consultando as instruções.
Veriqueregularmenteoassentoxo,oestadogeraleofuncionamentodofechodasuagradedeprotecção.•
Só deverão ser utilizadas as peças de reposição fornecidas pelo fabricante.•
Éfavorsempreobservaroassentoxodosparafusos!Aperteosparafusos,casonecessário.•
Só utilize água morna para a limpeza.•
PL
CZ
PT
- 8 -
Önemli!
Parmaklığın asla düzgün bir hat üzerinde kurulmasına müsaade edilmemektedir.
Çocuklar parmaklık çubukları arasından ellerini uzatabilirler. Lütfen koruyucu parmaklığın tehlike kaynağına karşı
doğru mesafede olmasına dikkat ediniz.
UYARI-Hatalıbirmontajtehlikeliolabilir.
UYARI-Parçalarınınhasarlanmasıveyakaybolmasıdurumundaemniyetparmaklığıkesinliklekullanılmamalıdır.
UYARI-Buçocukkorumaparmaklığınınpencereleremonteedilmesiyasaktır.
DIKKAT !
Çocukkorumaparmaklığısadeceevdekullanmakiçinöngörülmüştür.•
Bukoruyucuparmaklıkelleişletilirbirkilitlemesistemiiledonatılmıştır.•
Koruyucuparmaklığındüzenlibirşekildekapanmış/kilitlenmişolduğunusüreklikontrolediniz.•
Bukoruyucuparmaklık24ayakadarolançocuklariçinbelirlenmiştir.Çocuklarçokfarklıgeliştiğindendolayıbu• sadece
birkılavuzdeğerdir.
Sadecesağlamvetemizkapıkaplamatarafıveyaduvardelikleriarasındamonteedilebilir.•
Bunlarsadecesağlamyapıparçaları(merdivenkorkuluğuveduvar)arasındamonteedilebilir.•
Dahabüyükçocuklarda,üstünetırmanmatehklikesibulunmaktadır.•
Çocuğunuzugözetimsizbırakmayınız,buşekildekazalardankorursunuz.•
Monteettiktensonratekrartalimatınyardımıilekoruyucuparmaklığınsabitvefonksiyonluolupolmadığınıkontrolediniz.•
Koruyucuparmaklığınızındüzenliolaraksağlamoturduğunu,geneldurumunuvekilitlerinfonksiyonunukontrolediniz..•
Sadeceimalatçıtarafındanteslimedilmişyedekparçalarkullanılabilir.•
Lütfendaimavidalarınsıkıoturmasınadikkatediniz!İhtiyaçdurumundavidalarısıkınız.•
Temizlemekiçinsadecesıcaksukullanınız.•
Важно!
Сетка никогда не должна строиться по прямой линии.
Дети могут добраться до баров. Пожалуйста, обратите внимание на правильное расстояние защитной решетки
до источника опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.Неправильнаяустановкаможетбытьопасной.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.Защитнуюсеткудлядетейнельзяиспользоватьвслучаеповрежденияилипотериотдельных
деталей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.Этадетскаязащитнаясетканедолжнаприкреплятьсякокнам.
ВНИМАНИЕ!
Защитнаясеткадлядетейпредназначенатолькодлядомашнегоиспользования.•
Этотпредохранительоснащенсистемойручногозапирания.•
Всегдапроверяйтеправильностьзакрытиязащитнойрешетки.•
Этотстражпредназначендлядетейдо24месяцев.Посколькудетиразвиваютсяпо-разному,этовсеголишьориентир.•
Онимогутустанавливатьсятолькомеждуустойчивымиичистымисторонамиоблицовкидверейили• стенными
отверстиями.
Онимогутустанавливатьсятолькомеждустабильнымикомпонентами(лестничныеогражденияистена).•
Старшиедетиподвергаютсярискучрезмерноговосхождения.•
Неоставляйтевашегоребенкабезприсмотра,поэтомупредохраняйтеегоотнесчастныхслучаев.•
Послеустановкисновапроверьтевсоответствиисинструкциями,являетсялизащитнаярешеткапроч• нойи
функциональной.
Регулярнопроверяйтегерметичность,общеесостояниеифункциизатворовзащитнойрешетки.•
Могутиспользоватьсятолькозапасныечасти,поставляемыеизготовителем.•
Пожалуйста,обратитевниманиенагерметичностьвинтов!Принеобходимостизатянитевинты.•
Дляочисткииспользуйтетолькотеплуюводу.•
Dôležité!
Mreže nikdy nemontujte v rovnej línii.
Deti môžu siahnuť rukou cez mrežové tyče. Dajte pozor na vhodnú vzdialenosť ochrannej mreže k nebezpečnému zdroju.
UPOZORNENIE-Chybnámontážmôžebyťnebezpečná.
UPOZORNENIE-Pripoškodeníalebostrateniektorejsúčiastkyochrannémrežepredetinesmúbyťpoužívané.
UPOZORNENIE-Tátodetskáochrannámriežkasanesmiepripevniťnaokná
POZOR !
Detskáochrannámriežkajeurčenálenpredomácepoužitie.•
Tátoochrannámriežkajevybavenámanuálnymuzatváracímsystémom.•
Skontrolujtevždy,čijeochrannámriežkariadnezatvorená/zablokovaná.•
Tátoochrannámrežajevhodnápredetivovekudo24mesiacov.Nakoľkovývojdetíniejejednotná,jetoibaúdajpreorientáciu.•
Ochrannámrežamôžebyťmontovanáibamedzistabilnédielce(stranydvernejzárubne,resp.stennýchotvorov).•
Ochrannámrežamôžebyťmontovanáibamedzistabilnédielce(schodyastena).•
Pristaršíchdeťochdajtepozornato,žemôžuprešplhaťcezmreže.•
NenechajteVašedieťanikdybezdozoru.Taktohochrániteprednehodami.•
Pomontážiešterazskontrolujtepodľanávodu,čiochrannámrežajedobreupevnenáajefunkčná.•
Pravidelneskontrolujtejejupevnenie,jejvšeobecnýstavafunkciuupevnení.•
Používajteibanáhradnédielydodávanévýrobcom.•
Dajtevždypozornato,abyskrutkybolidobreupevnené!Vprípadepotrebydotiahniteskrutky.•
Kčisteniupoužívajteibateplúvodu!•
TR
RU
SK
- 9 -
Viktigt!
Grinden får aldrig monteras i rak linje.
Barn kan sträcka in händerna genom spjälorna. Var uppmärksam på rätt avstånd mellan grinden och riskkällan.
VARNING - En felaktig montering kan vara farlig.
VARNING - Grinden får inte användas om den är skadad eller om delar till den har tappats bort.
VARNING - Denna barngrind får inte sättas upp i fönster.
OBSERVERA!
Barngrinden är avsedd uteslutande för bruk i hemmet.•
Barngrinden är försedd med ett manuellt stängningssystem.•
Kontrollera alltid att grinden är korrekt stängd/reglad.•
Denna grind är avsedd för barn upp till 24 månader. Då barn utvecklas olika är detta bara ett riktvärde.•
Den får bara monteras mellan stabila och rena dörröppningar resp. väggöppningar.•
Den får bara monteras mellan stabila byggnadsdelar (trappräcken och vägg.•
Närbarnenäräldrennsdetriskattdeklättraröver.•
Lämnaintedittbarnutanuppsikt;såskyddardudetmotolyckor.•
Efter monteringen tar du beskrivningen igen och undersöker om grinden sitter fast ordentligt och fungerar.•
Kontrollera stabiliteten, det allmänna skicket och funktionen regelbundet.•
Det är bara reservdelar som levererats av tillverkaren som får användas.•
Kontrollera alltid att skruvarna sitter fast ordentligt ! Efterdra skruvarna när detta behövs.•
Använd bara varmt vatten till rengöringen.•
Važno!
Ograda se nikada ne sme postaviti u pravoj liniji.
Deca bi mogla provući ruke kroz rešetke ograde. Zaštitna ograda mora biti na odgovarajućem odstojanju od izvora
opasnosti.
UPOZORENJE-Pogrešnamontažamožedabudeizvoropasnosti.
UPOZORENJE-Zaštitnaogradaseuslučajuoštećenjailigubitkapojedinačnihsastavnihdelovanesmekoristiti.
UPOZORENJE - Ne postavljajte ovu zaštitnu pregradu za decu na prozore.
PAŽNJA!
Zaštitnaogradazadecupredviđenajesamozakućnuupotrebu.•
Ovazaštitnaogradajeopremljenasastavomručnogzaključavanja.•
Uvekproverite,dalistezaštitnuograduurednozaključili•
Ovazaštitnaogradajenamenjenadecido24meseca.Budućidasedecarazličitorazvijaju,navedeniuzrastjesamo•
orijentaciona preporuka.
Smeseugrađivatisamoizmeđustabilnihičistihstranaoblogevratailizidnihotvora.•
Ograduugraditeisključivoizmeđustabilnihelemenata(gelenderaizida).•
Kod starije dece postoji opasnost od preskakanja ograde.•
Neostavljatedecubeznadzora,jerihsamotakomožetezaštititiodnesreća.•
Nakonugradnjejošjednomuzpomoćovihinstrukcijaproveritedalijezaštitnaogradastabilnaiupotrebljiva.•
Redovnoproveravajtepričvršćenost,opštestanjeiispravnostzatvaračazaštitneograde.•
Smejusekoristitisamooriginalnirezervnidelovikojejeisporučioproizvođač.•
Uvekpazitenadobrupričvršćenostzavrtanja!Popotrebiihdotegnite.•
Začišćenjekoristitesamotopluvodu.•
重要!
この安全柵は絶対に直線に配置してはいけません。
お子様が柵の間から手を伸ばして物を掴む可能性があります。したがって、柵の適正間隔を守ってください。
警告 - 取付方法を誤ると危険を伴うことがあります。
警告 - 子供用安全柵は、その部品が損傷または紛失した場合は使用を中止してください。
警告 - このベビーフェンスは窓枠に取り付けることはできません。
注意!
このベビ• ーフェンスは一般家庭仕様のみに作られています。
このセーフティフェンスには手動式ロックが装備されています。•
常時セーフティフェンスがしっかりと閉められ、またロックされているかを確認してください。•
この安全柵は、24ヶ月以下のお子様用です。ただし、お子様の成長には個人差があるので、これはあくまでも目安です。•
安全柵は必ず安定した汚れのないドア張り側または壁の開口部に取り付けてください。•
安全柵は必ず安定した建材(階段の手すりと壁)の間に取り付けてください•
それより大きなお子様の場合、柵を乗り越える危険性があります。 •
事故から守るため、お子様から目を離さないでください。•
取り付け後、説明書をもとに、安全柵がしっかり固定され、きちんと機能するかどうかを確かめてください。•
定期的に安全柵の固定具合、状態全般、ロック機能をチェックしてください。•
必ずメーカー純正のスペアパーツを使用してください。•
常にネジがしっかり固定されているか注意してください! 必要に応じて、ネジを締めなおしてください。•
お手入れにはぬるま湯のみを使用してください。•
SE
RS
JP
- 10 -
请注意!
保护围栏不可直线安装。
幼儿会通过栏杆伸手抓物。请注意保持围栏与危险源之间的合适距离。
警告 - 安装不当容易发生危险
警告 - 损坏或遗失部件的情况下不可使用幼儿保护围栏。
警告 - 请不要把儿童防护栏安装于窗户上。
注意!
儿童防护栏只适于屋内家用。•
此防护栏采用手动锁闭。•
请经常检查防护栏是否已关闭/锁定好。•
这种型号的围栏只适用于24个月以内的孩子,但因孩子的生长情况不同,只能作为参考标准。•
围栏必须安装在牢固、光洁的门垫处或墙体开口之间。•
围栏必须安装在牢固的建筑体(楼梯与墙体)之间。•
大于此年龄的孩子因会攀爬而造成危险情况的发生。•
请看护好您的孩子,防止他们发生意外的危险。•
安装完毕后请根据说明书再次检查围栏是否牢固可以使用。•
请定期检查围栏的牢固程度、状态及其闭锁功能。•
只可使用生产商提供的配件。•
请确保螺栓紧固!需要时请再次固紧螺栓,以免您的孩子受伤害。•
用温水清洁。•
중요사항!
이 안전문은 결코 직선으로 설치해서는 안됩니다.
어린아이들이 안전문 창살을 통해서 손을 뻗칠 수 있습니다. 위험의 원인이 되는 것과 안전문과의 간격이 충분한 지 주의해 주십시오.
경고 - 잘못된 조립은 위험을 초래할 수 있습니다.
경고 - 손상 또는 단일 부품의 분실시 유아 안전문을 사용하지 말아야 합니다.
경고 - 본 제품은 창가에 설치하면 안 됩니다.
주의!
본 제품은 가정전용입니다.•
본 원목 안전문에는 수동식 잠금 시스템이 장착되어 있습니다.•
원목 안전문이 제대로 잠겨 있는지 항상 점검하십시오.•
이 유아 안전문은 24 개월 까지의 어린아이에게 적당합니다. 하지만 어린아이들은 각기 다르게 자라나므로 이것은 단지 •
표준치입니다.
유아 안전문은 튼튼하고 깨끗한 문틀 면 사이에? 또는 벽이 ?려있는 사이에?만 설치되어야 합니다.•
튼튼한 건축 부품들 (계단 ?간 및 벽) 사이에?만 설치해야 합니다.•
더 나이 많은 어린아이 경우 기어 넘어올 위험이 있습니다. •
귀하의 어린아이를 잘 감시함으로써 어린아이를 사고로 부터 보호할 수있습니다.•
설치 후 유아 안전문이 견고하고 원활하게 작동되는지 설명?에 의거해 다시 한번 확인하십시오.•
규칙적으로 유아 안전문의 견고한 고정, 일반적 상태, 잠금 기능을 확인하십시오.•
제조회사에? 공급된 예비 부품만을 사용해야 합니다.•
나사를 조인 곳이 단단하게 고정되어 있는지 항상 주의해 주십시오! 필요한 경우 나사를 다시 조여주십시오.•
청소하려면 온수만을 사용하십시오.•
Σημαντικό
Το προστατευτικό δεν ενδείκνυται για χρήση σε ευθεία γραμμή.
Τα ανοίγματα μεταξύ των κάγκελων ασφαλείας είναι αρκετά φαρδιά για παιδικά χεράκια. Παρακαλούμε διατηρήστε τη σωστή
απόσταση μεταξύ του προστατευτικού και της πηγής κινδύνου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Εσφαλμένη εγκατάσταση ενδέχεται να ενέχει κίνδυνο για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Το κάγκελο ασφαλείας για τα παιδιά δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση απώλειας ή φθοράς μεμονωμένων μερών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μην τοποθετείτε τα παιδικά κάγκελα ασφαλείας δίπλα σε παράθυρο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα παιδικά κάγκελα ασφαλείας προορίζονται μόνο για οικιακή χρήση.•
Τα παιδικά αυτά κάγκελα ασφαλείας είναι εξοπλισμένα με χειροκίνητο σύστημα κλειδώματος.•
Πάντα να ελέγχετε εάν τα κάγκελα ασφαλείας είναι κλειδωμένα σωστά.•
Τα προστατευτικά των κάγκελων ασφαλείας προορίζονται για παιδιά ηλικίας έως και 24 μηνών. Επειδή τα παιδιά μεγαλώνουν •
μεδιαφορετικό ρυθμό, αυτός είναι ο μόνος οδηγός.
Τα κάγκελα ασφαλείας θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά σε συμπαγή, καθαρά και λεία δοκάρια και τοίχους. •
Τα κάγκελα ασφαλείας θα πρέπει να τοποθετούνται μόνο μεταξύ δύο συμπαγών στοιχείων (κουπαστή και τοίχος).•
Τα μεγαλύτερα παιδιά ενδέχεται να σκαρφαλώσουν τα κάγκελα.•
Ποτέ μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς εποπτεία, διότι μόνο έτσι μπορούν να αποφευχθούν ατυχήματα. •
Μετά την εγκατάσταση, ξαναδείτε τις οδηγίες για να βεβαιωθείτε ότι τα κάγκελα ασφαλείας είναι σταθερά και λειτουργικά. •
Ανά τακτά χρονικά διαστήματα ελέγχετε ότι τα κάγκελα είναι στη θέση τους, ότι βρίσκονται σε καλή κατάσταση και ότι ο μηχανισμός •
κλειδώματος λειτουργεί σωστά.
Να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά του κατασκευαστή.•
Παρακαλούμε να ελέγχετε τακτικά για τυχόν βίδες που έχουν χαλαρώσει! Σφίξτε ξανά τις βίδες, εάν χρειαστεί.•
Καθαρίστε το προϊόν μόνο με ζεστό νερό!•
CN
KR
GR