manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gewiss
  6. •
  7. Dj Equipment
  8. •
  9. Gewiss COLOSSEUM HOT RESTRIKE User manual

Gewiss COLOSSEUM HOT RESTRIKE User manual

COLOSSEUM HOT RESTRIKE
60
0
60
30
0
30
90
28 Nm
8 Nm
4 Nm
1
2
1 2 3
IP66
-20
3+25
I E
cavo nickel-cromo aggiuntivo
Per aiutare l’innesco della lampada è utile inserire all’esterno di questa un filo in nickel-cro-
mo per ridurre l’impulso di riaccensione a caldo (circa del 30%). Il filo è facilmente reperi-
bile dato che viene impiegato anche per la fabbricazione di resistenze per riscaldatori.
Prendere un filo al nickel-cromo (diametro 0,3 - 0,4 mm) di lunghezza pari a circa la distan-
za tra i due elettrodi della lampada + 20 cm. Partendo da un lato della lampada avvolgere
il filo attorno all’estremità della lampada in corrispondenza della schiacciatura del quarzo
attorcigliandolo 3-4 volte. Quindi passare il filo alla parte opposta avvolgendolo anche su
questo lato della lampada. Tirare il filo in modo che risulti ben teso e aderente alla lampa-
da. Tagliare la parte in eccedenza in modo da ottenere un risultato come in figura.


30%






дадатковы нікелева-хромавы кабель. Каб аблегчыць падлучэнне лямпы, можа быць
карысным уставіць нікелева-хромавую провалаку ў знешнюю частку лямпы і знізіць
імпульс паўторнага запальвання (прыкладна на 30%). Провалаку можна лёгка атрымаць,
бо яна таксама выкарыстоўваецца пры вытворчасці прылад супраціўлення для
награвальных прылад. Вазьміце нікелева-хромавую провалаку (дыяметрам 0,3 - 0,4 мм)
даўжынёй прыкладна роўнай адлегласці паміж двума электродамі лямпы +20 см.
Пачынаючы з аднаго боку лямпы, абматайце провалаку вакол канца лямпы побач з лініяй
ламання кварца (абматаць 3-4 разы). Перакіньце провалаку на супрацьлеглы бок і
абматайце яе таксама вакол гэтага боку лямпы. Провалака павінна быць нацягнута і
прылягаць да лямпы. Адрэжце залішнюю частку, каб вынік адпавядаў таму, што
адлюстравана на малюнку.
допълнителен нихромов проводник
За улесняване на свързването може да е полезно да се постави нихромов проводник
отстрани на лампата, с което се намалява с около 30% амплитудата на импулса за
включване в горещо състояние. Проводникът може да се намери лесно, тъй като се
използва и при производството на нагревателни елементи. Вземете нихромов проводник
с диаметър 0,3—0,4 милиметра и дължина приблизително равна на разстоянието между
двата електрода, увеличено с 20 cm. Започнете от единия край на лампата и направете
3—4 навивки с проводника, успоредни на стеснението на стъклената част. Прекарайте
проводника до срещуположната част и го навийте и там. Изпънете проводника, за да
опира в балона на лампата. Отрежете излишната част, за да получите показания на
фигурата резултат.
přídavný nikl-chromový kabel
Pomůcka pro připojení lampy, může být užitečné zavést nikl-chromový vodič vnější částí lampy, čímž se
sníží impulz pro opětovný zážeh za tepla (zhruba o 30 %). Vodič je snadno dostupný, protože se rovněž
používá při výrobě odporů pro topná tělesa. Použijte nikl-chromový vodič (průměr 0,3–0,4 mm) o délce
zhruba odpovídající vzdálenosti mezi oběma elektrodami lampy + 20 cm. Začněte na jedné straně lampy,
naviňte vodič kolem konce lampy podél deformace krystalu (proveďte 3–4 otáčky). Veďte vodič na protější
stranu a naviňte jej rovněž na této straně lampy. Natáhněte vodič, aby byl napjatý a přiléhal k lampě.
Zbývající část odřízněte podle obrázku.
supplerende nikkelkrom-kabel
Det vil være hensigtsmæssigt at anbringe en nikkelkrom-ledning på ydersiden af lampen af hen-
syn til forbindelsen, så impulsen for varm tænding reduceres (med cirka 30%). Denne ledningsty-
pe er let at finde i almindelig handel, fordi den også anvendes til fremstilling af modstande til
varmeelementer. Tag en nikkelkrom-ledning (diameter 0,3 - 0,4 mm) med en længde der cirka
svarer til afstanden mellem lampens to elektroder + 20 cm. Med udgangspunkt fra den ene lam-
peside skal ledningen vikles rundt om lampens ende ud for kvartsklemningen; ledningen skal
snoes 3-4 gange. Før derefter ledningen til den modsatte side, hvor den også skal vikles rundt
om lampen. Træk i ledningen, så den er korrekt strammet og ligger tæt op ad lampen. Afskær den
overskydende del, så man får resultatet vist på illustrationen.
zusätzliches Nickel-Chrom-Kabel
Um die Zündung der Lampe zu erleichtern, ist es nützlich an deren Außenseite einen Nickel-
Chrom-Draht anzubringen, um den Impuls der Heiß-Wiederzündung zu verringern (um zirka
30%). Der Draht ist einfach zu beschaffen, da er auch für die Herstellung von Heizwiderständen
benutzt wird. Einen Nickel-Chrom - Draht (Durchmesser 0,3 - 0,4 mm) mit einer Länge gleich zirka
dem Abstand zwischen den beiden Elektroden der Lampe + 20 cm nehmen. Den Draht zuerst auf
einer Seite an der Quetschung des Quarzes 3 bis 4 Mal um das Lampenende herumwickeln. Den
Draht dann zur gegenüberliegenden Seite führen und ihn auch auf dieser Seite um die Lampe
wickeln. Am Draht ziehen, damit er gut gespannt wird und fest auf der Lampe aufliegt. Den über-
stehenden Teil abschneiden, um ein Ergebnis wie auf der Abbildung zu erhalten
πρόσθετο καλώδιο νικελίου-καδμίου
Για να βοηθήσει στην έναυση του λαμπτήρα είναι χρήσιμο να τοποθετηθεί στο εξωτερικό
του ένα νήμα νικελίου-χρωμίου προκειμένου να μειώσει τον παλμό επανέναυσης εν
θερμώ (περίπου κατά 30%). Το νήμα μπορεί εύκολα να βρεθεί δεδομένου ότι
χρησιμοποιείται και για την κατασκευή αντιστάσεων για θερμαντήρες. Πάρτε ένα νήμα
νικελίου-καδμίου (διάμετρος 0,3 - 0,4 mm) με μήκος περίπου ίσο με την απόσταση μεταξύ
των ηλεκτροδίων του λαμπτήρα + 20 cm. Ξεκινώντας από την πλευρά του λαμπτήρα
τυλίξτε το νήμα γύρω από τα άκρα του λαμπτήρα στο σημείο σύνθλιψης του χαλαζία το
3-4 φορές. Στη συνέχεια περάστε το νήμα στην αντίθετη πλευρά τυλίγοντας και σε αυτή
την πλευρά του λαμπτήρα. Τραβήξτε το νήμα ώστε να είναι καλά τεντωμένο και να
εφαρμόζει στο λαμπτήρα. Κόψτε το τμήμα που προεξέχει έτσι ώστε το αποτέλεσμα να
είναι αυτό που φαίνεται στην εικόνα.
additional nickel-chrome cable
To aid the lamp connection, it may be useful to insert a nickel-chrome wire on the outside of the lamp, to
reduce the hot re-ignition impulse (by about 30%). The wire can be easily obtained as it is also used in the
manufacturing of resistances for heaters. Take a nickel-chrome wire (diameter 0.3 - 0.4mm) with a length
roughly equal to the distance between the two electrodes of the lamp + 20cm. Starting from one side of
the lamp, wind the wire around the end of the lamp in line with the crushing of the quartz (wind it 3-4 times).
Pass the wire over to the opposite side, and wind it on this side of the lamp too. Pull the wire so it is taut
and adheres to the lamp. Cut the excess part so the result is as shown in the figure.
cable de níquel-cromo adicional
Para ayudar al cebador de la lámpara, resulta útil introducir en el exterior de la misma un hilo de
níquel-cromo para reducir el impulso de reencendido en caliente (aproximadamente del 30%). El
hilo se puede encontrar fácilmente, ya que se emplea también para la fabricación de resistencia-
spara calentadores. Tomar un hilo de níquel-cromo (diámetro 0,3 - 0,4 mm) de longitud igual a
aproximadamente la distancia entre los dos electrodos de la lámpara + 20 cm. Partiendo de un
lado de la lámpara, enrollar el hilo entorno al extremo de la lámpara en la parte aplastada del
cuarzo enrollándolo 3-4 vueltas. Pasar luego el hilo por la parte opuesta, enrollándolo también en
este lado de la lámpara. Tirar del hilo de modo que esté bien tenso y pegado a la lámpara. Cortar
la parte sobrante para obtener un resultado como el de la figura.
täiendav nikkel-kroomjuhe
Lambi ühenduse hõlbustamiseks võib lambi välisküljele paigaldada nikkel-kroomjuhtme, et
vähendada kuuma taassüütamise impulssi (umbes 30%). Juhet on lihtne hankida, kuna seda
kasutatakse ka kütteseadmete takistite valmistamisel. Võtke nikkel-kroomtraat (läbimõõduga
0,3–0,4 mm), mille pikkus võrdub ligikaudu lambi kahe elektroodi vahekaugusega +20 cm.
Alustage lambi ühelt küljelt ja mähkige traat ümber lambi otsa, järgides kvartsi purunemisjoont
(kerige 3–4 ringi). Vedage traat teisele küljele ja mähkige see ka sellel pool ümber otsa. Tõmmake
traat vastu lampi pingule. Lõigake ülejäänud osa maha; vt joonist.
Nikkeli-kromilisäkaapeli
Lampun syttymisen avustamiseksi tämä nikkeli-kromikaapeli on hyvä kytkeä ulkopuolelle läm-
pösytytyspulssin vähentämiseksi (noin 30 %). Johtoa on helposti saatavilla, sillä sitä käytetään
myös lämmittimien vastusten valmistamiseen. Ota nikkelikromijohto (läpimitta 0,3-0,4 mm), jonka
pituus vastaa lampun kahden elektrodin väliä + 20 cm. Aloita lampun yhdeltä puolelta ja kierrä
johto lampun pään ympärille kvartsipainauman kohdalla 3-4 kierrosta. Vedä johto sitten vastakkai-
selle puolelle ja kierrä se lampun tälle puolelle. Vedä johto niin, että se on hyvin kireällä ja tiiviisti
lampun ympärillä. Leikkaa ylimääräinen osa kuvassa osoitetulla tavalla.
câble nickel-chrome supplémentaire
Pour aider l'amorçage de la lampe, insérer, à l'extérieur, un fil en nickel-chrome pour réduire
l'impulsion de rallumage à chaud (environ 30%). Le fil se trouve facilement sur le marché car il
est utilisé pour la fabrication de résistances de réchauffeurs. Prendre un fil au nickel-chrome
(diamètre de 0,3 à 0,4 mm) d'une longueur égale à la distance entre les deux électrodes de la
lampe + 20 cm. En partant d'un côté de la lampe, enrouler 3 à 4 fois le fil autour de l'extrémité de
la lampe en correspondance de la bosselure du quartz. Passer ensuite le fil sur la partie opposée
en l'enroulant également sur ce côté de la lampe. Tirer le fil de manière à ce qu'il soit bien tendu
et adhérent à la lampe. Couper la partie excédentaire de manière à obtenir un résultat comme
illustré sur la figure.
cábla breise nicile/cróim
D'fhonn cabhrú le nascadh an lampa, d'fhéadfadh sé a bheith úsáideach sreang nicile-chróim a
chur ar thaobh amuigh an lampa, ar mhaithe leis an ríog athadhainte te a laghdú (tuairim is 30%).
Is féidir an tsreang a fháil go héasca ós rud é go n-úsáidtear í chomh maith i ndéantúsaíocht
friotaíochtaí do théitheoirí. Tóg sreang nicile-chróim (trastomhas 0.3 - 0.4mm) a bhfuil a fad
cothrom go garbh leis an bhfad idir dháleictreoid an lampa + 20cm. Agus tú ag tosú ó thaobh
amháin den lampa, ceangail an tsreang thart timpeall ar cheann an lampa i gcomhréir le brúsca-
dh na grianchloiche (déan é a cheangal thart timpeall air 3-4 huaire). Brúigh an tsreang ar aghai-
dh go dtí an taobh thall agus ceangail í thart timpeall ar an taobh seo den lampa chomh maith.
Tarraing an tsreang go dtí go mbeidh sé teann agus í i gcomhréir leis an lampa. Bain/Gearr an
chuid bhreise di ar aon dul leis an toradh atá ar taispeáint san fhigiúr.
MN 11,3A 2000W
GW 84761 - GW 84766 - GW 84771 GW 84 624 380/415V - 50Hz - IP66
4
dodatni krom-nikal kabel
Za pomoć kod spajanja žarulje, može se umetnuti krom-nikal žica na vanjsku stranu žarulje kako
bi se smanjio impuls za ponovno paljenje na toplo (za oko 30%). Žicu je jednostavno nabaviti
budući da se također koristi i za proizvodnju otpornika za grijače. Uzmite krom-nikal žicu (promje-
ra 0,3 - 0,4 mm) čija je duljina otprilike jednaka udaljenosti između dvije elektrode žarulje + 20 cm.
Počevši od jedne strane žarulje, omotajte žicu oko kraja žarulje u ravnini sa žiškom od kvarca
(omotajte je 3 - 4 puta). Prijeđite žicom na suprotnu stranu te omotajte i tu stranu žarulje. Povucite
žicu tako da bude zategnuta i da prianja na žarulju.Odrežite višak tako da rezultat bude kako je
to prikazano na slici.
kiegészítő nikkel-króm kábel
A lámpacsatlakozás kisegítése érdekében hasznos lehet egy nikkel-króm vezetéket ráilleszteni a
lámpára kívülről, a meleg újragyújtási impulzus csökkentéséhez (nagyjából 30%-kal). A huzal
könnyen beszerezhető, mert ezt használják a fűtőelemek ellenállásainak gyártása során is.
Szükség van egy nikkel-króm huzalra (átmérő: 0,3–0,4 mm), amelynek hossza a lámpa két
elektródája közötti hozzávetőleges távolság + 20 cm. A lámpa egyik oldalától indulva tekerje körbe
a huzalt a lámpa vége körül a lapított kvarcrésszel egy vonalban (3–4 körbetekerés). Vezesse át
a huzalt az ellenkező oldalra, és tekerje körbe a lámpának ezen az oldalán is. Húzza meg a
huzalt, hogy feszes legyen és a lámpához simuljon. Vágja le a fennmaradó részt, hogy a végere-
dmény olyan legyen, ahogy az ábrán látható.
қосымша никель-хром кабель
Шам байланысы үшін ыстық күйде қосу импульсін (шамамен 30%) азайту үшін шам сыртындағы
никель-хром кабель салу керек. Қыздырғыштар кедергілерін шығаруда пайдаланылатындықтан,
сымды оңай алуға болады. Шамның екі электроды арасындағы қашықтыққа + 20 см тең
ұзындықты никель-хром сымын (диаметрі 0,3-0,4 мм) алыңыз. Шамның бір басынан бастап сымды
шамның шеткі айналасына ораңыз (3-4 рет ораңыз). Сымды қарсы жағына өткізіп, шамды тағы
ораңыз. Шамға жабысып бекітілгенше тартыңыз. Суреттегідей нәтижеге жету үшін артық бөлігін
қиып алыңыз.
papildomas nikelio chromo laidas
Kad būtų lengviau prijungti lemputę, gali būti naudinga įstatyti nikelio chromo laidą lemputės
išorėje, kad sumažėtų karšto pakartotinio uždegimo impulsas (apie 30 %). Laidą galima lengvai
įsigyti, nes jis taip pat naudojamas gaminant šildytuvų varžines vijas. Paimkite nikelio chromo
laidą (skersmuo 0,3–0,4 mm), kurio ilgis apytiksliai lygus atstumui tarp dviejų lemputės elektrodų
+ 20 cm. Pradėdami nuo vienas lemputės pusės, vyniokite laidą aplink lemputės galą, kartu tru-
pindami kvarcą (apsukite jį 3–4 kartus). Ištieskite laidą virš kitos pusės, tada apvyniokite jį ir toje
lemputės pusėje. Patraukite laidą taip, kad jis būtų įtemptas ir prigludęs prie lemputės. Nukirpkite
likusią dalį, kaip parodyta paveikslėlyje.
papildu niķeļa-hroma kabelis
Lai uzlabotu lampas savienojumu, ir noderīgi lampas ārpusē novietot niķeļa-hroma kabeli, kas
samazina atkārtotas iedegšanas, kad ierīce ir karsta, impulsu (par aptuveni 30%). Vadu varat
vienkārši iegādāties, jo tas tiek izmantots arī sildītāju pretestības ražošanā. Izmantojiet
niķeļa-hroma vadu (diametrs 0,3–0,4mm), kura garums ir aptuveni tāds, kā attālums starp abiem
lampas elektrodiem + 20cm. Sāciet ar vienu lampas pusi un tiniet vadu apkārt lampas galam
paralēli kvarca tinumam (aptiniet to 3–4 reizes). Pārlieciet vadu uz otru pusi un aptiniet to arī šajā
lampas pusē. Pavelciet vadu, lai pārliecinātos, ka tas ir stingrs un piespiedies lampai. Nogrieziet
atlikušo vada galu, kā tas parādīts attēlā.
kejbil addizzjonali tan-nikel-kromju
Sabiex tiġi megħjuna l-konnessjoni tal-lampa, jista’ jkun utli li ddaħħal wajer tan-nikel-kromju fuq
in-naħa ta’ barra tal-lampa, sabiex jitnaqqas l-impuls tal-ignixin mill-ġdid sħun (b’madwar 30%).
Il-wajer jista’ jinkiseb faċilment minħabba li jintuża wkoll fil-manifattura tar-reżistenzi għall-ħiters.
Ħu wajer tan-nikil-kromju (dijametru 0.3 - 0.4mm) bejn wieħed u ieħor twil daqs id-distanza bejn
iż-żewġ elettrodi tal-lampa + 20ċm. Billi tibda minn naħa waħda tal-wajer, dawwar il-wajer madwar
it-tarf tal-lampa b’konformità mat-tifrik tal-kwarz (dawwru 3-4 darbiet). Għaddi l-wajer minn fuq
in-naħa opposta u dawwar ma’ din in-naħa tal-lampa wkoll. Iġbed il-wajer sabiex ikun imġebbed
ħafna u jaderixxi mal-lampa. Aqta’ l-parti żejda sabiex ir-riżultat jiġi kif jidher fl-istampa.
extra nikkel-chroom kabel
Om de inschakeling van de lamp te vergemakkelijken verdient het aanbeveling aan de buitenkant hiervan
een nikkel-chroom draad aan te brengen om de impuls van de warme herinschakeling te beperken (met
ongeveer 30%). De draad is gemakkelijk te vinden omdat deze ook gebruikt wordt voor de fabricage van
verwarmingselementen voor verwarmers. Neem een nikkel-chroom draad (diameter 0,3 - 0,4 mm) met
een lengte gelijk aan ongeveer de afstand tussen de twee elektroden van de lamp + 20 cm. Wikkel, vanaf
de ene kant van de lamp, de draad rond het uiteinde van de lamp ter hoogte van de inkeping van kwarts
3-4 keer om. Breng de draad vervolgens naar de tegenoverliggende kant en wikkel hem rond deze kant
van de lamp. Trek de draad zodanig aan dat hij goed gespannen is en tegen de lamp aan ligt. Snijd het
overtollige deel af om een resultaat te verkrijgen zoals in de afbeelding.
ekstra nikkel-krom ledning
For å hjelpe til å tenne lysepæren kan det være nyttig å innføre utenfra en ledning i nikkel-krom
for å redusere impulsen for varm gjentenning (med omtrent 30%). Det er lett å få tak i ledningen
siden den også blir brukt i produksjonen av resistanser for varmere. Ta en ledning i nikkel-krom
(diameter 0,3 - 0,4 mm) med en lengde som omtrent tilsvarer avstanden mellom de to elektroden
til lysepæren + 20 cm. Start fra en av lysepærens sider og vikle ledningen rundt enden på
lysepæren på høyden med flatklemmingen av kvartsen, vikle den 3-4 ganger. La deretter lednin-
gen passere over på den motsatte siden og vikle den også på denne siden av lysepæren. Dra i
ledningen slik at den er stram og sitter fast rundt lysepæren. Kutt delen som er til overs for å
oppnå et resultat slik det vises i figuren.
dodatkowy przewód niklowo-chromowy
W celu ułatwienia podłączenia lampy, można zamontować przewód niklowo-chromowy na
zewnątrz lampy, aby zmniejszyć impuls ponownego gorącego zapłonu (o około 30%). Przewód
jest łatwy do nabycia, ponieważ jest również używany przy produkcji oporników do grzejników.
Zaopatrzyć się w niklowo-chromowy przewód (o średnicy 0,3 - 0,4mm) o długości równej mniej
więcej odległości między dwiema elektrodami lampy + 20cm. Zaczynając z jednej strony lampy,
owinąć przewód wokół końca lampy na wysokości wgniecenia w kwarcu (owinąć go 3-4 razy).
Następnie przenieść przewód na przeciwną stronę i również go owinąć na tej części lampy.
Pociągnąć przewód, aby był napięty i przylegał do lampy. Obciąć nadmiar, aby uzyskać efekt jak
pokazano na rysunku.
cabo de níquel-cromo adicional
Para ajudar na ignição da lâmpada, convém introduzir no exterior da mesma um fio de níquel-cro-
mo para reduzir o impulso do reacendimento a quente (cerca de 30%). O fio pode ser facilmente
adquirido dado que também é utilizado para o fabrico de resistências para aquecedores. Prender
um fio de níquel-cromo (diâmetro de 0,3 - 0,4 mm) de comprimento mais ou menos igual à
distância entre os dois eléctrodos da lâmpada (+ 20 cm). Começando por um lado da lâmpada,
enrolar o fio 3-4 vezes à volta da extremidade da lâmpada de modo a corresponder à parte
achatada do quartzo. Depois, passar o fio para a parte oposta, enrolando-o também neste lado
da lâmpada. Puxar o fio de modo a ficar bem esticado e justo à lâmpada. Cortar a parte em
excesso de modo a obter um resultado semelhante ao da figura.
cablu suplimentar din aliaj nichel-crom
Pentru a facilita conectarea lămpii, ar putea fi necesară introducerea unui cablu din aliaj nichel-crom pe
partea exterioară a lămpii, pentru a reduce impulsul de repornire la cald (cu aproximativ 30%). Cablul
poate fi achiziţionat cu uşurinţă, acesta fiind utilizat, de asemenea, în producţia de rezistenţe pentru
încălzitoare. Luaţi un cablu din aliaj nichel-crom (cu diametrul de 0,3 - 0,4 mm) cu o lungime aproximativ
egală cu distanţa dintre cei doi electrozi ai lămpii + 20 cm. Începând de la unul dintre capetele lămpii,
înfăşuraţi cablul în jurul capătului lămpii în linie cu pulberea de cuarţ (înfăşuraţi-l de 3-4 ori). Treceţi cablul
la capătul opus şi înfăşuraţi-l şi aici. Trageţi de cablu până când acesta este întins şi aderă la lampă. Tăiaţi
cantitatea în exces, astfel încât rezultatul să fie conform ilustraţiei din figură.
дополнительная нихромовая проволока
Для облегчения розжига лампы рекомендуется разместить на ее внешней стороне
нихромовую проволоку. Данная мера позволяет уменьшить импульс при повторном
горячем розжиге (примерно на 30%). Такую проволоку легко найти в продаже, поскольку
она также применяется для изготовления нагревательных элементов для отопительных
приборов. Возьмите отрезок нихромовой проволоки (диаметром 0,3 - 0,4 мм) с длиной
равной расстоянию между двумя электродами лампы + 20 см. Намотайте 3-4 витка
проволоки на сплюснутый стеклянный участок в районе одного из концов лампы. Затем
направьте проволоку на противоположный конец лампы и также намотайте на него
несколько витков. Хорошо натяните проволоку так, чтобы она плотно прилегала к
поверхности лампы. Обрежьте излишки проволоки, чтобы получить результат,
показанный на рисунке.
doplnkový nikel-chrómový vodič
Ako podpora na pripojenie výbojky môže slúžiť vložený nikel-chrómový vodič na vonkajšej strane
výbojky, ktorý znižuje impulz horúceho reštartu (asi o 30 %). Vodič získate jednoducho, pretože
sa tiež používa pri výrobe rezistorov pre ohrievače. Zoberte nikel-chrómový vodič (s priemer 0,3
– 0,4 mm) s dĺžkou rovnajúcou sa približne vzdialenosti medzi dvoma elektródami výbojky + 20
cm. Začnite z jednej strany výbojky, oviňte vodič okolo konca výbojky pozdĺž kremeňovej izolácie
(oviňte 3 – 4 krát). Pretiahnite vodič na druhú stranu a oviňte ho rovnako aj na tejto strane výbojky.
Potiahnite vodič tak, aby sa napol a priľnul k výbojke. Odcviknite prebytočnú časť tak, ako je to
znázornené na obrázku.
dodaten kabel iz nikelj-kroma
Priporočamo, da za lažji vklop sijalke na zunanjo stran sijalke namestite žico iz nikelj-kroma in s
tem znižate impulz ob vročem ponovnem vklopu (za približno 30 %). Žice so na voljo v speciali-
ziranih trgovinah, saj se uporabljajo tudi v proizvodnji električnih grelnih uporov. Dolžina žice iz
nikelj-kroma (premera 0,3–0,4 mm) naj bo približno enaka razdalji med elektrodama sijalke + 20
cm. Žico začnite navijati na eni strani sijalke po dolžini kremena (ovijte jo 3–4 krat). Žico napeljite
na drugo stran sijalke in jo navijte tudi na tej strani. Žico povlecite, da jo dobro napnete in se dobro
oprime sijalke. Odvečno žico odrežite tako, da bo videti, kot je prikazano na sliki.
extra nickel-kromkabel
För att hjälpa till med lampans aktivering är det lämpligt att föra in en nickel-kromtråd i lampan utifrån för
att reducera impulsen för omstart med varm motor (på ca 30 %). Tråden är lätt att hitta då den även
används för tillverkning av värmeelement till värmare. Ta en nickel-kromtråd (diameter 0,3-0,4 mm) med
en längd som motsvarar det ungefärliga avståndet mellan de två lampelektroderna + 20 cm. Med utgån-
gspunkt från en sida av lampan ska du linda tråden runt änden av lampan i höjd med kvartsklämningen
genom att vrida den 3-4 gånger. Därefter ska du föra över tråden till motsatt sida för att även linda den
sidan av lampan. Dra tråden så att den är spänd och vidhäftar vid lampan. Kapa överskottet för att erhål-
la ett resultat som i figuren.
ilave nikel-krom kablo
Lamba bağlantısına yardımcı olmak açısından, lambanın dışına bir nikel-krom tel ekleyerek sıcak
yeniden ateşleme darbesini (yaklaşık %30 oranında) azaltmak faydalı olabilir. Tel, ısıtıcılar için
dirençlerin imalatında da kullanıldığından kolaylıkla temin edilebilir. Yaklaşık olarak lambanın iki
elektrodu arasındaki mesafe + 20 cm'ye eşit uzunlukta bir nikel-krom tel (0,3 - 0,4 mm çapında)
alın. Lambanın bir tarafından başlayarak teli lambanın ucunun etrafına, kuvars kırılımına göre
sarın (3-4 tur sarın). Teli karşı tarafa geçirin ve lambanın bu tarafına da teli sarın. Teli gergin ola-
cak ve lambaya yapışacak şekilde çekin. Fazla kısmını kesin; sonuç, şekilde gösterildiği gibi
olmalıdır.
附加镍铬线
为辅助灯具连接,可在灯具外侧插入一根镍铬线,以减小热复燃脉冲(约30%)。该电线也被用
于加热器电阻的制造,因此易于获得。取一根长度约等于灯具两个电极间距(+20厘米)的镍铬线
(直径0.3 - 0.4毫米)。从灯具一侧开始,将电线整齐缠绕在灯具一端,压紧石英件(绕3-4次)
。将电线越过并同样缠绕在灯具另一侧。拉紧电线,以使其贴住灯具。切掉多余的部分,效果如
图所示。
Parte cablaggio
connettere i cavi dal proiettore come secondo schema elettrico allegato e fotografia:
- cavo nero (black) a L1 (ingresso scatola accenditore)
- cavo blu e grigio provenienti dall’interruttore di sicurezza posto all’interno del faro vanno
connessi direttamente alla scheda relè di sicurezza
- cavo con guaina marrone ad alto isolamento dotato di cappuccio in silicone deve essere
collegato all’ingresso L2 del ballast
- cavo giallo verde va collegato ad una vite di fissaggio sul fondo della scatola in alluminio


))   ( L1     -
                  -
   L2                 -
        /  -
Частка праводкі для падлучэння пражэктараў адлюстравана на прыкладзенай схеме і
фатаграфіі:
- чорны кабель да L1 (увода ў каробку запальвальніка)
- сіні і шэры кабелі ад абарончага пераключальніка ўнутры пражэктара падлучаны
непасрэдна да карты рэле бяспекі - кабель з моцнай ізаляцыйнай абалонкай і сіліконавым
каўпачком павінен падлучацца да ўводу L2 баласта
- жоўты/зялёны кабель падлучаны да фіксавальнага вінта ўнізе алюмініевай каробкі
Свързване
Свържете проводниците на прожектора по начина, посочен на приложената
електрическа схема и на фотографията:
- черният проводник — към L1 (вход на устройството за запалване)
- синият и сивият проводник от блокиращия превключвател в прожектора — направо към
платката с обезопасяващото реле
- проводникът с кафява високоволтова изолация и силиконов накрайник — към L2 (вход
на баласта)
- проводникът на жълти и зелени ивици — към винта на дъното на алуминиевата кутия
Část kabeláže
připojte kabely osvětlení podle přiloženého diagramu kabeláže a fotografie:
– černý kabel k L1 (vstup zážehového boxu)
– modrý a šedý kabel od jističe uvnitř bodového svítidla jsou připojeny přímo ke kartě pojistného relé
– kabel s vysoce izolačním hnědým pláštěm a silikonovým uzávěrem musí být připojen ke vstupu L2
předřadníku
– žlutozelený kabel je připojen k pevnému šroubu na dně hliníkového boxu
Kabelføringsdel
forbind projektørens kabler i overensstemmelse med det vedlagte elskema og fotografiet:
- sort kabel (black) til L1 (indgang tændingskasse)
- blåt og gråt kabel, der kommer fra sikkerhedskontakten, anbragt internt i lygten, skal forbindes
direkte til sikkerhedsrelæets kort
- kabel med brun høj-isoleringskappe, udstyret med silikonehætte, skal forbindes til indgang L2 på
ballast
- gult-grønt kabel skal forbindes til en fastgøringsskrue i bunden af aluminiumskassen
Teil Verdrahtung
die Kabel vom Scheinwerfer gemäß des zweiten beiliegenden Schaltplans und dem Foto
anschließen:
- schwarzes Kabel (black) an L1 (Eingang Zündergehäuse)
- das blaue und das graue Kabel, die vom Schutzschalter im Inneren des Scheinwerfers kommen,
müssen direkt an die Karte des Sicherheitsrelais angeschlossen werden
- das Kabel mit braunem Isolierschlauch mit hohem Isolationsgrad und mit Silikonkappe muss an
den Eingang L2 des EVG angeschlossen werden
- das gelb-grüne Kabel muss an eine Befestigungsschraube auf der Rückseite des
Aluminiumgehäuses angeschlossen werden
Τμήμα καλωδίωσης
συνδέστε τα καλώδια του προβολέα σύμφωνα με το συνημμένο ηλεκτρικό διάγραμμα και
τη φωτογραφία:
- Καλώδιο μαύρο (black) στο L1 (είσοδος κουτιού εναυστήρα)
- Το μπλε και γκρι καλώδιο που προέρχονται από το διακόπτη ασφαλείας που υπάρχει στο
εσωτερικό του προβολέα πρέπει να συνδέονται απευθείας στην κάρτα του ρελέ
ασφαλείας
- Το καλώδιο με καφέ περίβλημα υψηλής μόνωσης εφοδιασμένο με κάλυμμα σιλικόνης
πρέπει να συνδέεται στην είσοδο L2 του ballast
- Το κιτρινοπράσινο καλώδιο πρέπει να συνδέεται σε μια βίδα στερέωσης στον πάτο του
κουτιού αλουμινίου
Wiring part
connect the floodlight cables as shown in the enclosed wiring diagram and the photo:
- the black cable to L1 (ignitor box input)
- the blue and grey cables from the safety switch inside the spotlight are connected directly to
the safety relay card
- the cable with a high insulation brown sheath and silicone cap must be connected to the L2
input of the ballast
- the yellow/green cable is connected to a fixing screw on the bottom of the aluminium box
Parte de conexionado
conectar los cables del proyector según indica el esquema eléctrico adjunto y la fotografía:
- cable negro (black) a L1 (entrada de caja de arrancador)
- los cables azul y gris procedentes del interruptor de seguridad situado dentro del foco se
deben conectar directamente en la tarjeta de relé de seguridad
- el cable con funda marrón de alto aislamiento dotado de capuchón de silicona se debe
conectar a la entrada L2 de la reactancia
- el cable amarillo verde se conecta a un tornillo de fijación en el fondo de la caja de aluminio
Kaabeldus
Ühendage prožektori juhtmed nii, nagu on näidatud kaasasoleval elektriskeemil ja fotol:
- must juhe punkti L1 (süütekarbi sisendisse);
- prožektori sisemuses asuva ohutuslüliti sinine ja hall juhe ühendatakse otse kaitserelee
kaardiga;
- tugevdatud isolatsiooniga pruuni ümbrise ja silikoonotsaga juhe tuleb ühendada liiteseadise
sisendiga L2;
- kollane/roheline juhe ühendatakse alumiiniumkarbi allosas asuva kinnituskruviga.
Kaapeliosa
Liitä valonheittimen kaapelit liitteenä olevan sähkökaavion ja kuvien mukaan:
- musta kaapeli kohtaan L1 (sytytysrasia tulo)
- lampun sisällä olevasta turvakatkaisimesta tuleva sininen ja harmaa johto liitetään suoraan tur-
vareletauluun
- ruskealla vaipalla varustettu hyvin eristävä ja tulpalla varustettu kaapeli liitetään painon tuloon
L2
- keltavihreä kaapeli liitetään kiinnitysruuviin alumiinikotelon pohjalla
Partie du câblage
connecter les câble du projecteur, comme indiqué sur le schéma électrique joint et sur la photographie
- câble noir (black) à L1 (entrée du boîtier de l'amorceur)
- les câbles bleu et gris provenant de l'interrupteur de sécurité situé à l'intérieur du spot à raccorder
directement sur la carte du relais de sécurité
- câble à gaine marron à isolement élevé, muni d'un capuchon en silicone, à raccorder à l'entrée L2 du
ballast
- câble jaune à raccorder à une vis de fixation sur le fond de la boîte en aluminium
Cuid an tsreangaithe
ceangail na cáblaí tuilsolais mar atá ar taispeáint sa léaráid sreangaithe iniata agus sa ghrian-
ghraf:
- an cábla dubh de L1 (ionchur bosca adhainte)
- tá na cáblaí gorma agus liatha ón lasc sábháilteachta taobh istigh den spotsolas nasctha go
díreach leis an gcárta athsheachadáin sábháilteachta
- caithfear an cábla ar a bhfuil truaill dhonn ard-inslithe agus caidhp shileacóin a nascadh le hion-
chur L2 an bhallasta
- tá an cábla buí/uaithne nasctha le scriú socraithe ag bun an bhosca alúmanaim
Ožičenje
spojite kabele reflektora kako je prikazano na priloženom dijagramu ožičenja i na fotografiji:
- crni kabel na L1 (ulaz na kutiju za paljenje)
- plavi i sivi kabeli koji izlaze iz sigurnosnog prekidača unutar reflektora spajaju se izravno na
ploču sigurnosnog releja
- kabel s visokoizolacijskim smeđim omotačem i silikonskom kapicom mora se spojiti na ulaz L2
opterećenja
- žuti/zeleni kabel spaja se na vijak za pričvršćivanje na dnu aluminijske kutije
Kábelezés
csatlakoztassa a fényvetőkábeleket az elkülönített kábelezési diagramon és a fényképen látható
módon:
– a fekete kábel az L1-be (gyújtó doboz bemenete)
– a kék és szürke kábelek a szpotlámpában található biztonsági kapcsolótól közvetlenül a bizton-
sági relé paneljára csatlakoznak
– az erős szigetelésű, barna köpenyes és szilikonsapkás kábelt az előtét L2 bemenetére kell
csatlakoztatni
– a sárga/zöld kábel egy rögzítőcsavarhoz csatlakozik az alumínium doboz alján.
Сым желісі бөлігі
прожектор кабельдерін сым желісі диаграммасында және фотосуретте көрсетілгендей
қосыңыз:
- L1 қара кабелі (игнитор жәшігі кірісі)
- прожектор ішіндегі қауіпсіздік қосқышының көк және сұр кабельдері тікелей қауіпсіздік релесі
картасына қосылады
- жоғары деңгейлі оқшауланған қоңыр қалқанды және силикон қақпақты кабель L2 балласт
кірісіне қосылады
- сары/жасыл кабель алюминий жәшігі астындағы бекіту бұрандасына қосылады
Prijungimas:
prijunkite prožektoriaus laidus, kaip parodyta pridedamoje pagrindinėje elektros schemoje ir nuo-
traukose:
– juodą laidą prie L1 (paleidimo dėžutės įvestis)
– mėlynas ir pilkas laidai nuo saugos jungiklio prožektoriaus viduje yra prijungti tiesiai prie sau-
gos relės plokštės
– laidas su stipriai izoliuota ruda mova ir silikoniniu gaubteliu turi būti prijungtas prie balasto L2
įvesties
– geltonai žalias laidas prijungtas prie tvirtinimo varžto ant aliumininės dėžutės dugno
Instalācijas daļa
savienojiet prožektora vadus, kā parādīts pievienotajā instalācijas diagrammā un attēlā:
– pievienojiet melno kabeli L1 (aizdedzes kastes ievade)
– drošības slēdža iekšpusē esošie zilais un pelēkais kabeļi ir tieši pievienoti drošības releja kartei
– kabelis ar brūnu augstas izolācijas apvalku un silikona vāciņu jāpieslēdz droseles ievadei L2
– dzeltenais / zaļais kabelis ir pievienots stiprinājuma skrūvei alumīnija kastes apakšā
Parti tal-wajering
ikkonnettja l-kejbils tal-floodlight kif jidher fid-dijagramma mehmuża dwar il-wajering u r-ritratt:
- il-kejbil iswed għal L1 (ignitor box input)
- il-kejbils blu u griżi mill-iswiċċ tas-sikurezza fl-ispotlight huma mqabbdin direttament mar-relay
kard ts-sikurezza
-il-kejbil b’kisja kannella ta’ iżolament għoli u kappa tas-silikon għandhom jitqabbdu mal-input L2
tal-ballast
- il-kejbil isfar/aħdar għandu jitqabbad ma’ vit ta’ twaħħil fil-qiegħ tal-kaxxa tal-aluminju
5
Deel bedrading
sluit de draden van de schijnwerper aan volgens het bijgevoegde schakelschema en de foto:
- zwarte kabel (black) op L1 (ingang ontstekersdoos)
- blauwe en grijze kabel afkomstig van de veiligheidsschakelaar die zich binnenin de lamp bevindt die
rechtstreeks zijn aangesloten op de veiligheidsrelaiskaart
- extra geïsoleerde kabel met bruine huls voorzien van siliconendop moet aangesloten worden op de
ingang L2 van de ballast
- geel-groene kabel moet aangesloten worden op een bevestigingsbout op de onderkant van de alu-
minium behuizing
Kablingens del
kople ledningene fra projektor i henhold til det andre koplingsskjemaet som følger vedlagt og
fotografiet:
- svart ledning (black) til L1 (inngang tenningsboks)
- blå og grå ledning fra sikkerhetsbryteren plassert internt i lyskasteren koples direkte til
sikkerhetsrelékortet
- ledning med brun mantel med høy isolering utstyrt med en silikonhette som skal koples til inn-
gang L2 til ballast
- gulgrønn ledning koples til en festeskrue på bunnen av boksen i aluminium
Część okablowania
podłączyć przewody projektora iluminacyjnego jak pokazano na załączonym schemacie oka-
blowania oraz na zdjęciu:
- czarny przewód do L1 (wejście skrzynki zapalnika)
- niebieski i szary przewód biegnące z wyłącznika bezpieczeństwa umieszczonego wewnątrz
projektora są podłączane bezpośrednio do karty przekaźnika bezpieczeństwa
- przewód z brązową osłoną o wysokiej izolacji, wyposażony w zatyczkę silikonową powinien
zostać podłączony do wejścia L2 statecznika
- żółto-zielony przewód jest podłączany do śruby mocującej na spodzie aluminiowej skrzynki
Parte da cablagem
ligar os cabos do projector conforme o esquema eléctrico anexado e a fotografia:
- cabo preto (black) a L1 (entrada da caixa do acendedor)
- os cabos azul e cinzento provenientes do disjuntor, situado no interior do projector, são liga-
dos directamente à placa do relé de segurança
- o cabo com bainha castanha de alto isolamento, incluindo protecção de silicone, deve ser
ligado à entrada L2 do balastro
- o cabo amarelo e verde é ligado a um parafuso de fixação no fundo da caixa de alumínio
Cablajul
conectaţi cablurile proiectorului conform indicaţiilor din schema electrică inclusă şi din imagine:
- cablul negru la L1 (intrarea casetei electrodului de aprindere)
- cablurile albastru şi gri de la comutatorul de siguranţă din interiorul reflectorului sunt conectate direct
la cardul releului de siguranţă
- cablul cu plăcuţă izolantă maro şi capac din silicon trebuie să fie conectat la intrarea L2 a balastului
- cablul galben/verde este conectat la un şurub de fixare din partea inferioară a casetei din aluminiu
Проводка
подсоедините провода от прожектора в соответствии с прилагаемой электрической
схемой и фотографией:
- черный провод (black) к L1 (ввод блока розжига)
- синий и серый провода, идущие от предохранительного выключателя, расположенного
внутри прожектора, следует подсоединить непосредственно к плате
предохранительного реле
- провод в коричневой оплетке с усиленной изоляцией и силиконовым колпачком
следует подсоединить ко входу L2 балласта
- желто-зеленый провод следует подсоединить к одному из винтов крепления на дне
алюминиевой коробки
Pripájacia časť
Pripojte káble svetlometu tak, ako je to uvedené v priloženej schéme zapojenia a na fotografii:
- čierny kábel pripojte k L1 (vstup pre štartér)
- modrý a sivý kábel z bezpečnostného spínača vnútri reflektora sa pripájajú priamo k obvodu
bezpečnostného relé
- kábel s hrubým hnedým izolačným plášťom a silikónovým krytom sa pripája k vstupu L2 pre-
dradníka
- žlto-zelený kábel sa pripája k upevňovacej skrutke na spodnej strane hliníkovej skrine
Ožičenje
Kable reflektorja povežite, kot je prikazano na priloženi shemi in fotografiji:
- črni kabel priključite na L1 (vhod ohišja vžigalnika)
- modri in sivi kabel, ki sta napeljana iz varnostnega stikala v reflektorju, priključite na vezje var-
nostnega releja
- kabel z rjavim izolirnim plaščem za visoko stopnjo izolacije in silikonskim čepom priključite na
vhod L2 predstikalne naprave
- rumeno-zeleni kabel pritrdite na pritrdilni vijak na dnu aluminijastega ohišja
Kablagets del
Anslut kablarna från strålkastaren enligt kopplingsschemat som bifogas och fotografera det:
- svart kabel (svart) till L1 (tändningsdosans ingång)
- blå och grå kabel som kommer från säkerhetsbrytaren inuti fyren måste anslutas direkt till
säkerhetsreläkortet
- kabeln med brun högisolerad mantel försedd med ett silikonlock måste anslutas till ingång L2 på bal-
lasten
- den gulgröna kabeln måste vara ansluten till en fästskruv på undersidan av aluminiumhöljet
Kablaj kısmı
projektör kablolarını, ekteki kablaj şemasında ve fotoğrafta gösterildiği şekilde bağlayın:
- siyah kablo L1'e (ateşleyici kutusu girişi)
- spot lambasının içindeki emniyet anahtarından gelen mavi ve gri kablolar doğrudan emniyet
rölesi kartına bağlanır
- yüksek yalıtımlı kahverengi kılıflı ve silikon başlıklı kablo, balastın L2 girişine bağlanmalıdır
- sarı/yeşil kablo, alüminyum kutunun tabanındaki bir sabitleme vidasına bağlanır
电线部件
如随附线路图和图片所示,连接照明灯线缆:
- 至L1(点火器盒输入端)的黑色线缆
- 将聚光灯内侧来自安全开关的蓝色和灰色线缆直接连接至安全继电器卡上
- 必须将带有棕色高度绝缘护套和硅胶帽的线缆连接至镇流器的L2输入端
- 将黄色/绿色线缆连接至铝盒底部的固定螺钉
FLOODLIGHT CONTROL UNIT GEARBOX
min. 1 m
7
295
485
170170
535
2 x ø14 ø19
630
665
Kg
h
2000W MN
16 0,226 m250 m
Per l'impiego verso l'alto utilizzare un prodotto specifico "FACE UP".

Можа выкарыстоўвацца пры напраўленні ўверх з дапамогай пэўнага прадукта
"FACE UP".
Може да работи обърнат нагоре при монтиране на специална допълнителна част.
Lze použít v poloze směrem nahoru s použitím speciálního výrobku „FACE UP“.
I tilfælde af brug i opadvendt retning, skal man benytte det specifikke "FACE UP" produkt.
Um das Gerät nach oben gerichtet einzusetzen, ein spezifisches „FACE- UP“-Produkt
benutzen.
Για τη χρήση προς τα επάνω, χρησιμοποιήστε το ειδικό προϊόν "FACE UP".
Can be used facing upwards, with the aid of the specific "FACE UP" product.
Para el uso hacia arriba, utilizar un producto específico "FACE UP".
Spetsiaalse toote FACE UP abil saab kasutada ülespoole pööratult.
Voidaan käyttää pystysuunnassa erityisen "FACE UP" -varusteen kanssa.
Pour une utilisation vers le haut, utiliser un produit spécifique « FACE UP ».
Is féidir é a úsáid agus a cheann in airde, le cúnamh an táirge ar leith "CEANN IN
AIRDE".
Može se koristiti tako da gleda prema gore pomoću posebnog "FACE UP" proizvoda.
Felfelé néző helyzetben is lehet használni a külön erre készített „FACE UP” termék
segítségével.
Арнайы "FACE UP" өнімінің көмегімен жоғары қаратып пайдалануға болады.
Galima naudoti nukreipus aukštyn, specialiems AUKŠTYN NUKREIPTIEMS gaminiams.
Izmantojot īpašu „FACE UP" izstrādājumu, iespējams lietot ar skatu uz augšu.
Jista’ jintuża jħares ’il fuq, bl-għajnuna tal-prodott speċifiku "FACE UP".
Kan omhoog gericht gebruikt worden met behulp van het speciale product "FACE UP".
Kan benyttes vendt oppover ved hjelp av spesialproduktet "FACE UP".
Można stosować skierowany w górę, wówczas używać specjalnego produktu "FACE UP".
Para se utilizar virado para cima, recorrer a um produto específico "FACE UP".
Se poate utiliza cu orientare în sus, cu ajutorul unui produs specific „FACE UP”.
При необходимости установки с направлением вверх используйте специальное
изделие "FACE UP".
Môže byť použité smerom nahor pomocou špeciálneho „FACE UP“ príslušenstva.
Napravo lahko obrnete tudi navzgor s pomočjo dodatnega izdelka „FACE UP“.
För användning uppåt ska du välja en specifik produkt "FACE UP".
Özel "FACE UP" (YUKARI YÖNLENDİRME) ürünü yardımıyla, yukarı bakacak şekilde
kullanılabilir.
根据指定的“FACE UP”(此面朝上)标记,将产品的正面朝上。
6
GW 88 285
GW 84756 - GW 84757
10 J
GW 88 261
GW 84657 - GW 84754 - GW 84755
10 J
W
ILCOS
OSRAM PHILIPS SYLVANIA
2000 MN HQI-TS 2000W/D/S
MHN-SB 2000
HSI-TD 2000W/D
!
When provided with a metal halide lamp (MX), the luminaire should be switched off at least once a week, to avoid potential unsafe lamp failure (acc. to AS/NZS 60598-1)
cod. 7.63.9.649.8
ULTIMA REVISIONE 12/2015
+39 035 946 111
8.30 - 12.30 / 14.00 - 18.00
lunedì ÷ venerdì - monday ÷ friday
+39 035 946 260
[email protected]
www.gewiss.com
24h
Ai sensi delle Decisioni e delle Direttive Europee applicabili, si informa che il responsabile dell’immissione del prodotto sul mercato Comunitario è:
According to the applicable Decisions and European Directives, the responsible for placing the apparatus on the Community market is:
GEWISS S.p.A. Via A.Volta, 1 IT-24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 946 270 E-mail: [email protected]

Popular Dj Equipment manuals by other brands

Chauvet Rogue R1 FX-B Quick reference guide

Chauvet

Chauvet Rogue R1 FX-B Quick reference guide

MAGMATIC PM-DMX1 user manual

MAGMATIC

MAGMATIC PM-DMX1 user manual

American DJ Accu Spot 575 User instructions

American DJ

American DJ Accu Spot 575 User instructions

Varytec LED PAR 64 manual

Varytec

Varytec LED PAR 64 manual

Qtx WINDMILL 150.550UK user manual

Qtx

Qtx WINDMILL 150.550UK user manual

Beamz MHL36 instruction manual

Beamz

Beamz MHL36 instruction manual

ProLights RA3000Profile user manual

ProLights

ProLights RA3000Profile user manual

Orion ORCAN5 owner's manual

Orion

Orion ORCAN5 owner's manual

Soltech Solutions Highland Tracklight quick start guide

Soltech Solutions

Soltech Solutions Highland Tracklight quick start guide

Philips Showline SL STRIP 10IP user manual

Philips

Philips Showline SL STRIP 10IP user manual

Chauvet DJ OBSESSION user manual

Chauvet DJ

Chauvet DJ OBSESSION user manual

Kessil AP700 owner's manual

Kessil

Kessil AP700 owner's manual

PIONEER DJ Serato XDJ-RX3 manual

PIONEER DJ

PIONEER DJ Serato XDJ-RX3 manual

Aolait AL230B user manual

Aolait

Aolait AL230B user manual

American DJ Utopia 250S User instructions

American DJ

American DJ Utopia 250S User instructions

Maverick MK1 HYBRID user manual

Maverick

Maverick MK1 HYBRID user manual

KAM KSD2 instruction manual

KAM

KAM KSD2 instruction manual

EuroLite LED KLS-30 user manual

EuroLite

EuroLite LED KLS-30 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.