Go-On U55003 User manual

Starthilfegerät
U55003
CH-Import und Distribution exklusiv durch: JUMBO, Division der Coop
Genossenschaft, Industriestrasse 34, 8305 Dietlikon, www.jumbo.ch

BESCHREIBUNG DER SYMBOLE
Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole machen Sie auf mögliche Risiken aufmerksam.
Entspricht den Europäischen Normen.
Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne bedeutet, dass das Produkt getrennt vom Haushaltsabfall entsorgt werden muss. Das
Produkt muss gemäss den örtlichen Entsorgungsvorschriften der Wiederverwertung zugeführt werden.
Über das Starthilfegerät
Ziehen Sie vor jedem Gebrauch den entsprechenden Absatz im vorliegenden Handbuch zu Rate.
Warnung.
WARNUNG Tragen Sie beim Umgang mit diesem Produkt stets Augenschutz und Handschuhe.
Verwenden und lagern Sie das Starthilfegerät stets aufrecht.
über den Adapter
Isolierungsklasse II
2

Gebrauch nur im Innenbereich
Plus- und Minus-Pol des AC-Ladegeräts, Rundstecker
SICHERHEITSWARNUNGEN
Lesen Sie die folgenden Anweisungen, bevor Sie das Starthilfegerät
in Betrieb nehmen.
• Dieses Gerät darf von Kindern und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen odgeistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
nicht verwendet werden!
• Wenn der Netzanschluss dieses Gerätes beschädigt wird, muss er
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Versuchen Sie nicht, nicht wiederauadbare Batterien wieder
aufzuladen; es besteht Explosionsgefahr.
• Während des Ladevorgangs müssen die Batterien sich in einem
gut belüfteten Raum benden.
• Die Polklemme, die nicht mit dem Fahrwerk verbunden ist, muss
zuerst angeschlossen werden. Die andere Verbindung muss mit
dem Fahrwerk hergestellt werden, in ausreichender Entfernung zu
Stund Benzinleitungen.
• Das Starthilfegerät muss anschliessend mit dem Netzstrom
verbunden werden.
• Nach der Auadung ist das Starthilfegerät vom Netzstrom zu
trennen. Anschliessend lösen Sie die Verbindung zum Fahrwerk
und dann die zur Batterie.
3

• Das Gerät ist nur in Verbindung mit dem mitgelieferten
abnehmbaren Netzteil zu verwenden.
• Das Gerät darf nur mit Sicherheitskleinspannung (SELV) betrieben
werden.
• Die Verbindung zum Netzstrom muss entsprechend der nationalen
Verkabelungsvorschriften erfolgen.
• Achtung! Erlauben Sie Kindern unter 8 Jahren nicht, das
Starthilfegerät zu benutzen.
• Das Starthilfegerät ist kein Spielzeug.
• Achtung! Überprüfen Sie das Starthilfegerät regelmässig auf
Schäden, insbesondere an Kabel, Stecund Gehäuse.
• Warnung! Im Falle einer Beschädigung am Starthilfegerät sollte
es nicht ohne vorherige Reparatur verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät nur an die auf dem Schild
angegebene Spannung angeschlossen wird.
• Schliessen Sie die negative Klemme (schwarz) immer an den
Motor oder das Fahrgestell an.
• SSchliessen Sie die negative Klemme (schwarz) nie an die
Polklemme der Batterie an. Dieses unsichere Verfahren kann dazu
führen, dass sich die explosiven Gase der Batterie durch
Funkenschlag entzünden.
• Unvorschriftsmässiger Gebrauch des Geräts kann Verletzungen
wie Verbrennung oder Erblinden verursachen.
• Setzen Sie das Produkt nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus.
• Das Gerät muss für Kinder unzugänglich sein.
• Das Gerät verfügt über eine abgedichtete Bleisäurebatterie, die
immer voll aufgeladen sein muss. Batterie muss sofort nach
Lieferung, nach jedem Gebrauch und alle 3 Monate, falls das
Gerät nicht benutzt wird, geladen werden. Wird dies unterlassen,
verkürzt sich die Lebensdauer der Batterie
4

LADEN:
Wenn das Gerät mithilfe des mitgelieferten 230V Adapters geladen wird, muss das Gerät immer voll aufgeladen werden (siehe
Ladeanzeige Lampen).
1. RISIKO EXPLOSIVER GASE (WARNUNG)
a. Arbeiten in der Nähe einer Bleisäurebatterie ist gefährlich, weil die Batterie bei normalem Betrieb explosive Gase erzeugt. Lesen Sie
darum dieses Handbuch aufmerksam durch und halten Sie sich genau an die Anweisungen, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Lesen und befolgen Sie auch die Anweisungen des Batterieherstellers und des Herstellers anderer Geräte, die Sie in der Nähe der
Batterie benutzen wollen. Sehen Sie sich alle Warnaufkleber auf diesem Produkt und auf dem Motor an.
2. PERSÖNLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN
a. Tragen Sie Augenschutz und Schutzhandschuhe.
b. Halten Sie frisches Wasser und Seife in der Nähe bereit, falls Batteriesäure in Kontakt mit der Haut, der Kleidung oder den Augen
kommt. Vermeiden Sie es, Ihre Augen zu berühren, wenn Sie in der Nähe der Batterie arbeiten. Wenn Batteriesäure auf Haut oder
Kleidung kommt, spülen Sie die betroffene Stelle sofort mit Seife und Wasser. Wenn Säure in die Augen kommt, spülen Sie diese
10 Minuten mit kaltem Wasser aus und suchen Sie schnellstmöglich einen Arzt auf.
c. Rauchen Sie nicht und halten Sie Funken oder Flammen von der Batterie fern.
d. Lassen Sie keine Metallobjekte in die Batterie fallen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie nahe der Autobatterie mit Metallwerkzeug
arbeiten. Kontakt zwischen Metall und dem positiven Pol der Autobatterie kann durch Funken oder Kurzschluss der Autobatterie
oder elektrischer Bauteile eine Explosion verursachen.
e. Nehmen Sie Metallobjekte wie Ringe, Armbänder, Uhren und Ketten ab, wenn Sie nahe einer Bleisäurebatterie arbeiten. Kontakt
zwischen einem Metallobjekt und dem positiven Pol der Batterie kann zu einem Kurzschluss führen, der stark genug ist, um
schwere Verbrennungen zu verursachen.
SONSTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
a. Benutzen Sie die tragbare Stromquelle nur zum Laden oder Schnellladen von Bleisäurebatterien. Laden Sie damit keine
Trockenzellenbatterien,weiche normalerweise in Haushaltsgeräten eingesetzt werden.
b. Laden Sie eine Autobatterie nie in gefrorenem Zustand auf.
c. Achten Sie darauf, dass die beiden Klemmen sich bzw. nicht gleichzeitig ein Metallteil berühren.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Batterie: Kapazität 12V Gleichstrom, 12 Ah
Eingang:
12V
Nur zu verwenden mit dem mitgelieferten Zigarettenanzünderstecker oder dem mitgelieferten Netzadapter:
Eingang 100-240V 50/60Hz 16W Ausgangsleistung 15V 500 mA
Ausgangsleistung:
Schnellstart (1000 A Spitze /300 A) für Fahrzeuge mit 12V Bleibatterie (Gel- oder Flüssigelektrolyte).
12V Netzstrom, zur Versorgung von Beleuchtung, TV, Werkzeug usw.
5

LADEVERFAHREN
1.LADENVON230-VOLT-AC-AUSGANG (Abb. 1)
a. Bei abgeschaltetem Gerät (Hauptschalter OFF), AC-Ausgang einstecken. Dann den Stecker in das Ende des Adapters vorne an die
Stromstation einstecken.
b. Die Ladeanzeige (rot) zeigt an, dass das gerät geladen wird.
c. Nach Abschluss des Ladevorgangs wechselt die Ladeanzeige von rot nach gelb.
ANWENDUNGEN:
(Abb.1)
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
15
16
178
9
Ladeanzeige (Rot: Laden / Gelb: Laden
abgeschlossen)
12-V-(Zigaretten-)Gleichstrom-Ausgang mit
Überlastungsschutz
Gleichstrom-Ladeadaptereingang
Lichtschalter
Batteriezustandsanzeige
Batterietest-Taste
Hauptschalter (ON / OFF)
USB-Ausgang mit Überlastungsschutz
Licht
18
Gleichstromadapter
AnschlussKompressor-Schlauch
Kompressorschalter (Ein / Aus)
Kompressoranzeige
Klemmen (rot: positiv / schwarz: negativ)
Kompressor-Schlauch
Ventiladapter
Ersatzsicherung für Gleichstromadapter
Wechselstromadapter
11
12
13
16
18
17
2
1
3
467
9
8
5
15
14
10
6

2. DC-LADEGERÄT MIT ZIGARETTENADAPTER (Abb. 2)
a. Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Hauptschalter ausgeschaltet ist und der Fahrzeugmotor läuft.
b. Stecken Sie das eine Ende des Zigarettenadapters in den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs.
c. Die Ladeanzeigelampe (rot) zeigt an, dass die Batterie geladen wird. Sie können Ihr Gerät jetzt laden solange der Fahrzeugmotor
läuft.
d. Laden Sie das Gerät bis es vollständig aufgeladen ist und olie Ladeanzeigelampe gelb leuchtet.
e. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, entfernen Sie die Ladekabel und bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf. Laden sie
nicht mehr als 6 Stunden bei dieser Methode.
BATTERIEZUSTANDSLAMPE
Durch drücken der Batterietest-Taste kann der Ladestatus des Gerätes überprüft werden:
Rot: laden
Gelb: schwach / laden
Grün: gut geladen
2x Grün: voll geladen
(Abb.2)
7

1. Das rote Kabel (+) an die positive Polklemme Ihrer Fahrzeugbatterie anschliessen. Dann das schwarze Kabel (-) an das Fahrgestell
anschliessen. Die negative Klemme nicht an die negative Batterieklemme anschliessen. Das kann dazu führen, dass sich die
explosiven Gase der Batterie durch Funkenschlag entzünden.
2. Die rote (POS+) Klemme darf die schwarze (NEG -) Klemme nicht berühren.
3. Schalten Sie das Starthilfegerät am Hauptschalter an und starten Sie anschliessend den Motor. Wenn der Motor nicht gestartet
werden kann, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie es erneut.
4. Wenn die Batterie in so schlechtem Ladezustand ist, dass sich das Zündlicht nicht einschaltet, die Stromstation 10-20 Minuten an
die Batterie angeschlossen lassen, bevor Sie versuchen das Fahrzeug zu starten.
5. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter aus und nehmen Sie die Kabel in umgekehrter Reihenfolge vom Fahrzeug ab, wenn das
Fahrzeug gestartet ist.
VERWENDUNG ALS STROMWANDLER (Abb. 4)
Um das Starthilfegerät als Stromwandler zu verwenden, verbinden Sie die Überbrückungskabelausgänge mit den positiven und negativen
Polklemmen Ihrer Autobatterie. Der Strom aus der Batterie wird dann zu den 12V Gleichstromausgängen des Starthilfegeräts geleitet. So
können Sie den Strom aus der externen Batterie statt aus dem Starthilfegerät nutzen.
HINWEIS: Versuchen Sie nicht, Ihr Fahrzeug zu überbrücken, wenn Sie die 12-V-Gleichstromausgänge verwenden.
BETRIEBSANWEISUNGEN
VERWENDUNG ALS LADESTATION (Abb.3)
VERWENDUNG ALS STROMQUELLE FÜR 12V DC GERÄTE (Abb. 5)
(Abb.5)
(Abb.4)
NEG.
(Abb.3)
8

VORSICHT: EINE DURCHGEBRANNTE SICHERUNG NIE DURCH EINE SICHERUNG MIT EINEM HÖHEREN AMPEREWERT ALS DIE
ORIGINALSICHERUNG (2A) ERSETZEN.
WARTUNG
ALLE 3 MONATE NACHLADEN, UM DAS GERÄT IN GUTEM BETRIEBSZUSTAND ZU HALTEN.
NUTZEN SIE DAS STARTHILFEGERÄT NICHT MEHR, WENN SICH SEIN AKKU NICHT MEHR AUFLADEN LÄSST.
VERWENDUNG ALS LUFTKOMPRESSOR
1. Lesen Sie vor dem Aufblasen die Anweisungen des Herstellers des Objekts.
2. Nehmen Sie den Luftschlauch aus dem Fach hinten am Gerät, schliessen Sie den Luftschlauch an das aufzublasende Objekt an,
und benutzen Sie gegebenenfalls die mitgelieferten Adapter
3. Bewegen Sie den Griff in dem Luftschlauch nach unten, um den Adapter zu verriegeln.
4. Schalten Sie den Luftkompressor über den Kompressorschalter ein.
5. Halten Sie den Luftschlauch in Position. Sobald der gewünschte Luftdruck erreicht ist, schalten Sie den Luftkompressor über den
Kompressorschalter ab. Benutzen Sie den Luftkompressor, um Gefahr zu vermeiden; nicht länger als 10 Minuten.
6. Trennen Sie den Luftschlauch von dem Objekt, das aufgeblasen wurde.
LICHT
Die integrierten Leuchten können mit dem Lichtschalter an der Vorderseite des Gerätes eingeschaltet werden.
AUSTAUSCHEN DER SICHERUNG DES 12 VOLT DC ADAPTERS(Abb.6)
Falls Sie die Stromstation überlasten und sich die Stöpselsicherung des Zigarettenanzünders (2 Amp) öffnet, die Spitze des Stöpsels
losschrauben und die Sicherung ersetzen, wie im Diagramm unten gezeigt. Die Ursache des Problems ermitteln und beheben, bevor Sie
erneut mit dem Gerät arbeiten.
(Abb. 6)
2A
VORSICHT: NICHT ZU STARK AUFBLASEN! Anweisungen des Herstellers beachten. Dieser Luftkompressor ist für leichte Einsatzbedingungen
konzipiert. Lassen Sie den Luftkompressor immer abkühlen, wenn er länger als 10 Minuten in Betrieb war.
9

Station d’alimentation
U55003
CH-Import und Distribution exklusiv durch: JUMBO, Division der Coop
Genossenschaft, Industriestrasse 34, 8305 Dietlikon, www.jumbo.ch
10

DESCRIPTION DES SYMBOLES
Les symboles utilisés dans ce manuel attirent votre attention sur les risques éventuels. Les symboles de sécurité et les explications qui les
accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements eux-mêmes ne préviennent pas des risques et ne peuvent se substituer
aux méthodes appropriées pour éviter les accidents.
Conforme à la réglementation européenne en vigueur.
Le symbole de poubelle à roulette barrée indique que le produit doit être éliminé séparément des déchets ménagers. Le produit doit être
recyclé conformément aux réglementations environnementales locales d’élimination des déchets. En séparant un objet marqué des déchets
ménagers, vous aidez à la réduction du volume de déchets envoyés aux incinérateurs ou à l’enfouissement et vous permettez la réduction des
impacts négatifs potentiels sur la santé humaine et l’environnement.
Sur la station d’alimentation
ATTENTION – Pour réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d'emploi.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser et ranger la station d’alimentation avec la tête vers le haut.
Sur l’adaptateur
Classe d’isolation II
AVERTISSEMENT Toujours porter des lunettes de protection et des gants lors de l’utilisation du produit.
11

Pour un usage intérieur uniquement
Pôles positif et négatif de fiche ronde pour chargeur CA
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À lire avant d’utiliser votre station d’alimentation.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de minimum 8
ans et par des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et
de connaissances, si elles sont supervisées ou ont reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et si elles comprennent les risques que cela entraîne.
• Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil.
• L’entretien et le nettoyage ne peuvent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou des personnes
de même qualication an d’éviter tout risque.
• Ne tentez pas de recharger des piles jetables non rechargeables,
car cette action présente un risque d’explosion.
• Lors de la charge, les batteries doivent être placées dans une
zone bien aérée.
• La borne non raccordée au châssis doit être raccordée en premier.
L’autre raccord doit être effectué au châssis, à l’écart de la
batterie et de la ligne d’alimentation.
• Ensuite, raccordez le chargeur de batterie au secteur.
• Une fois la charge terminée, débranchez le chargeur de
l’alimentation électrique puis retirez la connexion du châssis et la
connexion de la batterie.
12

• L’appareil ne peut être utilisé qu’avec le bloc d’alimentation
amovible fourni.
• L’appareil peut uniquement être alimenté à un circuit SELV (très
basse tension de sécurité).
• Le raccordement au réseau d’alimentation doit être conforme aux
règles nationales de câblage.
• Avertissement! Ne laissez pas les enfants de moins de 8ans
utiliser le chargeur de batterie.
• Le chargeur de batterie n’est pas un jouet.
• Avertissement! Examinez régulièrement le chargeur de batterie
pour détecter tout dommage, notamment au niveau du câble, de
la che et du boîtier.
• Attention: si le chargeur de batterie est endommagé, il ne peut
être utilisé avant toute réparation.
• Assurez-vous que l’appareil est uniquement connecté à la tension
indiquée sur sa plaque signalétique.
• Raccordez toujours la pince négative au moteur, au châssis du
véhicule.
• Ne raccordez pas la pince négative à la borne négative de la
batterie: l’étincelle résultant de cette pratique non sécuritaire
peut provoquer l’inammation des gaz explosifs de la batterie.
• Une utilisation inappropriée de ce produit peut entraîner des
blessures corporelles telles que des brûlures ou la cécité.
• N’exposez pas ce produit à l’eau ou à l’humidité.
13

CHARGE :
Lors de la charge de la station d’alimentation avec l’adaptateur de 230 V fourni, l’unité doit être complètement chargée, comme indiqué
par les voyants d’état de la batterie.
1. RISQUE LIÉ AUX GAZ EXPLOSIFS (AVERTISSEMENT)
a.
2. MESURES INDIVIDUELLES DE PRÉCAUTION
AUTRES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Batterie : capacité 12 Vcc 12 Ah
Entrée :
12V
Utiliser uniquement l'adaptateur pour allume-cigare fourni ou l'adaptateur d'alimentation fourni:
entrée 100-240V 50/60Hz 16W, sortie 15V 500mA
Démarrage instantané (1000A maximum / 300A) pour les véhicules équipés avec une batterie en plomb de 16W
(gel ou liquide électrolyte).
12V alimentation, pour alimenter un spot lumineux, un téléviseur, des outils etc.
Sortie:
a. Il est dangereux de travailler à proximité d’une batterie au plomb. Les batteries génèrent des gaz explosifs pendant leur fonctionnement
normal. Pour cette raison, il est important que vous lisiez ce manuel et suiviez exactement les instructions chaque fois que vous utilisez
votre station d’alimentation. Lisez et suivez également les instructions publiées par le fabricant de la batterie du véhicule et par le
fabricant de tout équipement que vous souhaitez utiliser à proximité de la batterie. Lisez toutes les informations de mise en garde sur
ces produits et sur le moteur.
a. Portez une protection oculaire et des gants.
b. Prévoyez suffisamment d’eau douce et de savon à proximité au cas où l’acide de la batterie venait à entrer en contact avec la peau, les
vêtements ou les yeux. Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. Si de l’acide de la batterie entre
en contact avec la peau ou les vêtements, lavez-les immédiatement à l’eau et au savon. En cas de pénétration d’acide dans les yeux,
lavez immédiatement à l’eau courante froide pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin dès que possible.
c. Ne fumez pas et ne créez pas d’étincelles ni de flammes à proximité du moteur à batterie.
d. Ne laissez pas tomber d’outils métalliques sur la batterie. Soyez prudent lors de l’utilisation d’outils métalliques à proximité de la batterie
de la voiture. Un contact entre le métal et la borne positive de la batterie de la voiture peut provoquer une étincelle ou un court-circuit de
la batterie de la voiture ou du composant électrique et entraîner un risque d’explosion.
e. Retirez les objets personnels métalliques tels que bagues, bracelets, montres et chaînes lorsque vous travaillez près d’une batterie au
plomb. Le contact entre un élément en métal et la borne positive de la batterie de la voiture peut produire un courant de court-circuit
suffisant pour provoquer une grave brûlure.
a. Utilisez la source d’alimentation portable pour charger ou booster des batteries au plomb uniquement. Ne l’utilisez pas pour charger les
piles sèches couramment utilisées pour les appareils ménagers.
b. Ne chargez et ne boostez pas une batterie de voiture gelée.
c. Ne laissez pas les pinces crocodiles se toucher ou toucher un morceau de métal en même temps.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil dispose d’une batterie au plomb scellée qui doit être maintenue à pleine charge.
Rechargez-la à sa réception, immédiatement après chaque utilisation et une fois tous les 3mois si
l’appareil n’est pas utilisé. Dans le cas contraire, la durée de vie de la batterie pourrait être réduite.
14

PROCÉDURES DE CHARGE
APPLICATION
(Fig.1)
1
2
3
4
5
6
7
10
11
12
13
14
15
16
178
9
Témoin de charge (Rouge : en charge/Jaune :
chargeterminée)
Sortie 12 Vcc (allume-cigare) avec protection
contre les surcharges
Entrée de l’adaptateur de charge CC
Bouton du projecteur
Témoin d’état de la batterie
Témoin de charge de la batterie
Interrupteur d’alimentation électrique
Sortie USB 2,4 A avec protection contre les surcharges
Projecteur
18
Raccordementdeflexibledecompresseur
Interrupteur du compresseur
Indicateur du compresseur
Pinces (rouge : positif/noir : négatif)
Flexible du compresseur
Buses
Fusible de rechange 2 A pour adaptateur CC
Adaptateur CA
Adaptateur CC
1. RECHARGE À PARTIR D’UNE PRISE SECTEUR DE 230V (g. 1)
a. Lorsque l’interrupteur d’alimentation se trouve en position OFF (Arrêt), branchez la prise secteur. Insérez ensuite la fiche située à
l’extrémité de l’adaptateur à l’avant de l’unité d’alimentation.
b. Le voyant LED (rouge) de charge s’allumera pour indiquer que le processus de charge a commencé.
c. Une fois la charge terminée, le voyant passe du rouge au jaune.
11
12
13
16
18
17
2
1
3
467
9
8
5
15
14
10
15

(Fig.2)
2. RECHARGE CC (AVEC ADAPTATEUR D’ALLUME-CIGARE) (g. 2)
a. Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est sur OFF (Arrêt) et que le véhicule est en marche.
b. Insérez une extrémité de l’adaptateur d’allume-cigare à fusible dans la prise allume-cigare de votre voiture.
c. Le voyant LED (rouge) de charge s’allume pour indiquer que la batterie est en cours de charge. Vous pouvez alors recharger votre unité
aussi longtemps que votre moteur tourne.
d. Chargez l’unité jusqu’à ce que le témoin vert FULL (CHARGE COMPLÈTE) s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton de test de la
batterie.
e. Une fois la charge terminée, retirez le cordon de chargement et rangez-le dans un endroit sûr. Ne chargez pas plus de 6 heures avec
cette méthode.
TÉMOINS DE CHARGE DE LA BATTERIE
Deux voyants verts - charge complète
Voyant vert - bonne charge
Voyant jaune - faible/recharger
Voyant rouge - recharger
16

1. Connectez le câble + (rouge) à la borne positive de la batterie de votre voiture. Connectez ensuite le câble - (noir) au châssis du
véhicule. Ne connectez pas la pince négative à la borne négative de la batterie ! La connexion à la borne négative de la batterie est une
pratique dangereuse et augmente le risque de formation d’étincelles à proximité des gaz explosifs des batteries.
2. Ne laissez pas la pince ROUGE (POS +) toucher la pince noire (NEG -).
3. Allumez l’interrupteur d’alimentation de votre station d’alimentation, puis démarrez votre moteur. Si vous ne parvenez pas à démarrer le
moteur, attendez quelques secondes et réessayez.
4. Si votre batterie est déchargée au point que votre voyant d’allumage ne s’allume pas, laissez la station d’alimentation raccordée à votre
batterie pendant 10 à 20 minutes avant de tenter de démarrer votre voiture.
5. Dès que votre voiture a démarré, éteignez l’interrupteur d’alimentation et débranchez les câbles de votre voiture dans l’ordre inverse.A
Pour utiliser la station d’alimentation comme convertisseur de courant, connectez les sorties du câble de démarrage aux bornes positive et
négative de la batterie de votre voiture.
L’alimentation de la batterie est ainsi transférée aux trois sorties 12 VCC de la station d’alimentation. Vous pouvez donc utiliser l’alimentation
de cette batterie externe plutôt que celle de votre station d’alimentation.
MODE D’EMPLOI
UTILISATION COMME CONVERTISSEUR DE COURANT (g. 4)
REMARQUE : n’essayez pas de démarrer votre voiture lorsque vous utilisez la sortie 12 VCC.
UTILISATION COMME STATION D’ALIMENTATION D’URGENCE (g.3)
UTILISATION COMME ALIMENTATION ÉLECTRIQUE POUR LES APPAREILS 12VCC (g. 5)
(Fig. 5)
(Fig.3)
NEG.
(Fig.4)
17

ATTENTION : NE JAMAIS REMPLACER UN FUSIBLE GRILLÉ PAR UN FUSIBLE D’UNE INTENSITÉ PLUS ÉLEVÉE QUE LE FUSIBLE ORIGINAL
DE 2 A.
MAINTENANCE
COMPRESSEUR PNEUMATIQUE
PROJECTEUR
Le projecteur intégré est allumé par le bouton situé à l’avant de l’appareil.
REMPLACEMENT DE FUSIBLES DE L’ADAPTATEUR 12VCC
(Fig.6)
2A
ATTENTION : NE PAS GONFLER EXCESSIVEMENT ! Suivez les recommandations du fabricant. Ce compresseur d’air est conçu pour des
travaux légers. Laissez-le refroidir s’il fonctionne plus de 10 minutes en continu.
1. Assurez-vous de lire les recommandations du fabricant sur le gonflage avant d’y procéder.
2. Retirez le flexible d’air situé dans le compartiment au dos de l’appareil, raccordez-le à l’article à gonfler et utilisez les adaptateurs
fournis si nécessaire.
3. Abaissez la poignée du flexible d’air pour verrouiller l’adaptateur.
4. Allumez le compresseur pneumatique à l’aide de l’interrupteur situé sur le côté de la station d’alimentation.
5. Maintenez le flexible d’air en place et une fois que la pression d’air souhaitée est atteinte, coupez le compresseur pneumatique à l’aide
de l’interrupteur situé à l’avant de l’unité. Si la fonction d’arrêt automatique est utilisée, l’appareil se coupe à la pression définie.
N’utilisez pas le compresseur pneumatique pendant plus de 5 minutes afin d’éviter tout danger.
6. Débranchez le flexible d’air de l’article gonflé
Si vous surchargez la station d’alimentation et que le fusible de la prise de l’allume-cigare (2 A) se déclenche, dévissez l’extrémité
de la prise et remplacez le fusible comme indiqué sur le schéma ci-dessous. Déterminez la cause du problème et corrigez-le avant
de réutiliser l’appareil.
RECHARGEZ LA STATION D’ALIMENTATION TOUS LES 3 MOIS POUR LA MAINTENIR DANS DES CONDITIONS DE
FONCTIONNEMENT OPTIMALES.
UNE FOIS QUE LA BATTERIE DE LA STATION D’ALIMENTATION NE PEUT PLUS SE CHARGER, CESSEZ DE L’UTILISER.
18

Generatore di emergenza
U55003
CH-Import und Distribution exklusiv durch: JUMBO, Division der Coop
Genossenschaft, Industriestrasse 34, 8305 Dietlikon, www.jumbo.ch
19

DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto è conforme alle pertinenti normative europee.
Il simbolo raffigurante il bidone della spazzatura con ruote barrato indica che l'articolo in questione deve essere smaltito separatamente dai
rifiuti domestici. L’articolo deve essere destinato al riciclaggio in conformità con le normative ambientali vigenti a livello locale sullo
smaltimento dei rifiuti. Smaltendo il prodotto in modo differenziato rispetto ai rifiuti domestici, si contribuisce a ridurre il volume di rifiuti
destinati agli inceneritori o alle discariche e a minimizzare qualsiasi potenziale impatto negativo sulla salute umana e sull'ambiente.
I simboli utilizzati nel presente manuale sono volti a richiamare l’attenzione degli utenti sui possibili rischi. Prima dell’uso, accertarsi di avere
compreso appieno i simboli di sicurezza e le spiegazioni correlate. Tenere presente che i simboli d’avvertenza non prevengono i rischi e non
possono sostituire opportune misure finalizzate alla prevenzione degli infortuni.
Riguardo il generatore di emergenza
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni.
AVVERTENZA
Usare e riporre il generatore sempre rivolto verso l’alto.
Riguardo l'adattatore
Classe di isolamento II
AVVERTENZA Indossare sempre occhiali e guanti protettivi quando si utilizza il prodotto.
20
Table of contents
Languages:
Popular Portable Generator manuals by other brands

Baldor
Baldor DG3E Installation & operating manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies E4428C user guide

Keysight Technologies
Keysight Technologies M9383B VXG-m Security guide

Yamaha
Yamaha EF7200E owner's manual

Sportsman
Sportsman GEN7000LP instruction manual

Champion Global Power Equipment
Champion Global Power Equipment 71531M Operator's manual