Go-On P1L-DB-6 User manual

Bedienungsanleitung
Trockenbauschrauber
tOperating Instructions
Drywall Screw Gun
pMode dʼemploi
Visseuse pour pose à sec
CIstruzioni per lʼuso
Trapano avvitatore per pareti a secco
AHasználati utasítás
gipszkarton csavarozó
BUpute za uporabu
Bušilica za uvrtanje vijaka za drvo
OManual de instruções
Aparafusadora para pré-fabrica-dos e
acabamentos
PInstrukcja obsługi
Wkrętarka sieciowa
QIInstrucţiuni de utilizare
Maμinå de înμurubat pentru construcøii uscate
Art.-Nr.: 42.597.54 I.-Nr.: 01028 P1L-DB-6
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 1

2
1
12
4
7
3
65
2
2
+—
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 2

3
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Ꮯ
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 3

Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Schraubtiefenanschlag
2. Tiefeneinstellring
3. Drehzahl-Regler
4. Betriebsschalter
5. Feststellknopf
6. Drehrichtungsschalter
7. Werkzeughalter
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schrauber eignet sich zum Verschrauben von
Gips- und Spanplatten im Trockenbaubereich.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 720 W
Leerlauf-Drehzahl: 0 – 2200 min-1
Werkzeugaufnahme: 6,35 mm Sechskant
Schutzklasse: II / 쓑
Gewicht: 2,0 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 68,9 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 79,9 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schrauben ohne Schlag
Schwingungsemissionswert ah≤ 2,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein-
satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
4
D
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 4

5
D
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Nur einwandfreie und geeignete Schrauberbits
verwenden.
Beim Schrauben in Wände und Mauern diese auf
verborgene Strom-, Gas- und Wasserleitungen
überprüfen.
Der Schrauber ist mit einer Klauenkupplung
ausgerüstet. Die Spindel dreht sich erst, wenn
die Schraube in das Werkstück gedrückt wird.
5.1 Einstellen der Einschraubtiefe (Bild 2)
Mit dem Tiefeneinstellring (2) kann die Einschraub-
tiefe der Schraube in den Werkstoff in rastenden
Stufen vorgewählt werden.
PLUS-Richtung: größere Einschraubtiefe
MINUS-Richtung: kleinere Einschraubtiefe
Die erforderliche Einstellung am besten durch eine
Probeschraubung ermitteln.
Schraube mit der Schraubenspitze kräftig gegen den
zu verschraubenden Werkstoff drücken bis der
Schraubtiefenanschlag (1) auf dem Werkstück auf-
steht und die Kupplung ausgekuppelt hat.
5.2 Werkzeugeinsatzwechsel
Zum Wechseln der Werkzeugeinsätze den Schrau-
bentiefenanschlag (1) mit den Tiefeneinstellring (2)
auf die max. Einsschraubtiefe drehen und den Werk-
zeugeinsatz nach vorne abziehen, eventuell unter zu
Hilfenahme einer Zange.
5.3 Schrauben
Verwenden Sie am besten Schrauben mit einer
Selbstzentrierung (z.B. Torx; Kreuzschlitz), welches
ein sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie
darauf, dass der verwendete Werkzeugeinsatz und
die Schraube in Form und Größe übereinstimmen.
6. Bedienung
6.1 Ein/Ausschalter (4)
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (4) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (4) mit Feststellknopf (5) sichern.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (4) kurz eindrücken.
6.2 Drehzahl einstellen
Durch mehr oder weniger starkes Drücken des
Schalters (4) wählen Sie die Drehzahl.
Durch Drehen der Rändelschraube im Schalter (4)
können Sie die Drehzahl vorwählen.
6.3 Drehrichtungsschalter (6)
Mit dem Schiebeschalter über dem Ein/ Ausschalter
können Sie die Drehrichtung des Schraubers
einstellen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 5

8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
6
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 6

GB
7
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Ꮯ
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 7

8
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Screwing depth stop
2. Depth setting ring
3. Speed controller
4. Operating switch
5. Locking button
6. Changeover switch
7. Chuck
3. Proper use
The screwdriver is designed for the screw-fitting of
plasterboard and particleboard panels in the dry
section sector.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V~ 50 Hz
Power input: 720 W
Idling speed: 0 – 2200 rpm
Tool holder 6.35 mm hex
Protection class: II / 쓑
Weight: 2.0 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 68.9 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 79.9 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Screwing without hammer action
Vibration emission value ah≤ 2,5 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Important!
The vibration value changes according to the area of
application of the electric tool and may exceed the
specified value in exceptional circumstances.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating
plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Only ever use screw gun bits which are suitable
for the purpose and in faultless condition.
Before you begin to screw in walls and masonry,
check for concealed electric wiring, gas pipes
and water pipes.
The screw gun is equipped with a claw coupling.
The spindle does not start to rotate until the
screw is pushed into the workpiece.
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 8

GB
9
5.1 Setting the screwing depth (Figure 2)
Using the depth setting ring (2) with latching settings
you can pre-select the depth to which the screw is
screwed into the workpiece.
PLUS direction: larger screwing depth
MINUS direction: smaller screwing depth
The best way to determine the re-quired setting is
with a test screw.
Press the tip of the screw firmly against the material
in question until the screwing depth stop (1) comes
up against the workpiece and the coupling
disengages.
5.2 Changing the tool insert
To change the tool insert, rotate the screwing depth
stop (1) with the depth setting ring (2) as far as the
maximum screwing depth and pull off the tool insert
to the front (use pincers if necessary).
5.3 Screwdriving work
It is advisable to use self-centering screws (e.g. Torx,
cross recessed head) as these will enable you to
work safely and reliably. Always make sure that the
tool insert used is of the same size and shape as the
screw.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (4)
To switch on:
Press the switch (4)
Continuous operation:
Secure the switch (4) with the locking button (5)
To switch off:
Press in the switch (4) briefly
6.2 Adjusting the speed
You can select the speed by pressing the switch (4)
to a greater or lesser extent.
You can pre-select the speed by turning the knurled
screw in the switch (4).
6.3 Changeover switch (6)
Using the slide switch above the ON/OFF switch you
can select the direction of rotation of the screwdriver.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 9

10
GB
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 10

11
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Ꮯ
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 11

12
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1. Butée de profondeur de vis
2. Bague de réglage de profondeur
3. Régulateur de vitesse de rotation
4. Interrupteur de service
5. Bouton de fixation
6. Interrupteur de sens dʼorientation
7. Porte-outils
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La visseuse convient au vissage de plaques de
plâtre et de panneaux de particules dans la zone de
construction à sec.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : 230 V~50 Hz
Puissance absorbée : 720 W
Vitesse de rotation à vide : 0 – 2200 tr/min.
Porte-outil 6,35 mm six pans
Catégorie de protection : II / 쓑
Poids : 2,0 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA 68,9 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 79,9 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Visser sans percussion
Valeur dʼémission des vibrations ah≤ 2,5 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du
domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut,
dans des cas exceptionnels, être supérieure à la
valeur indiquée.
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 12

13
F
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact
avant de paramétrer lʼappareil.
Nʼutilisez que des embouts de tournevis
irréprochable et adéquats.
Lorsque vous voulez effectuer des vissages
dans des parois et dans des murs, contrôlez sʼils
ne cachent pas de conduites de courant, de gaz
et dʼeau.
La visseuse est dotée dʼun accouplement à
griffes. La broche ne commence à tourner que
lorsque la vis est poussée dans la pièce à usiner.
5.1 Réglage de la profondeur de vissage (fig. 2)
La bague de réglage de profondeur (2) vous permet
de présélectionner la profondeur de vissage de la vis
dans le matériau par des niveaux à crans.
Sens PLUS : profondeur de vissage plus grande
Sens MOINS : profondeur de vissage plus petite
Déterminez le réglage nécessaire de préférence en
effectuant un vissage dʼessai.
Appuyez vigoureusement la vis contre le matériau à
visser en dirigeant la pointe de la vis sur le matériau
jusquʼà ce que la butée de profondeur de vis (1)
tienne sur la pièce à usiner et que lʼaccouplement se
soit défait.
5.2 Changement dʼinsert
Pour remplacer les inserts, tournez la butée de
profondeur de vis (1) avec la bague de réglage de
profondeur (2) jusquʼà la profondeur de vissage maxi
et retirez lʼinsert par lʼavant en utilisant, le cas
échéant, une tenaille pour vous y aider.
5.3 Vissage
Utilisez de préférence des vis à autocentrage (par
ex. Torx; cruciformes), elles assurent un travail en
toute sécurité. Veillez à ce que lʼinsert et la vis
concordent en forme et en taille.
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche/Arrêt (4)
Mise en circuit :
appuyez sur lʼinterrupteur (4)
Fonctionnement continu :
bloquez lʼinterrupteur (4) avec le bouton de fixation
(5)
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur lʼinterrupteur (4)
6.2 Régler la vitesse
Vous sélectionnez la vitesse en appuyant plus ou
moins fortement sur lʼinterrupteur (4).
Vous pouvez présélectionner la vitesse en tournant
la vis moletée dans lʼinterrupteur (4).
6.3 Interrupteur de sens dʼorientation (6)
Vous pouvez régler le sens de rotation de la
visseuse à lʼaide de lʼinterrupteur à coulisse par le
biais de lʼinterrupteur marche/arrêt.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 13

14
F
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 14

15
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Ꮯ
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 15

16
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Asta di profondità della vite
2. Anello di regolazione della profondità
3. Regolatore del numero di giri
4. Interruttore di esercizio
5. Pulsante di bloccaggio
6. Commutatore del senso di rotazione
7. Portautensile
3. Utilizzo proprio
Lʼavvitatore è adatto ad avvitare pannelli in truciolato
ed in cartongesso nelle costruzioni a secco.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: 720 W
Numero di giri a vuoto: 0 – 2200 min-1
Sede dellʼutensile 6,35 mm esagonale
Grado di protezione: II / 쓑
Peso: 2,0 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA 68,9 dB (A)
Incertezza KpA 3 dB
Livello di potenza acustica LWA 79,9 dB (A)
Incertezza KWA 3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Avvitare senza colpi
Valore emissione vibrazioni ah≤ 2,5 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di
impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può
essere superiore ai valori riportati.
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 16

I
17
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima
di ogni impostazione allʼutensile.
Utilizzate solo inserti per caccia-vite adatti e in
perfetto stato.
In caso di avvitamento su muri e pareti, verificate
che non siano presenti condutture nascoste di
corrente, gas e acqua.
Il trapano avvitatore è dotato di un innesto a
denti frontali. Il mandrino ruota solo quando la
vite è premuta nel pezzo da lavorare.
5.1 Regolare la profondità di avvitamento (Fig. 2)
Con il relativo anello di regolazione (2), si può
preselezionare la profondità di avvitamento della vite
nel materiale in vari gradi.
Direzione PIÙ: maggiore profondità di avvitamento
Direzione MENO: minore profondità di avvitamento
Il modo migliore di accertare lʼimpostazione
necessaria è facendo una prova di avvitamento.
Premete con forza la punta della vite contro il
materiale da avvitare finché lʼasta di profondità della
vite (1) poggi sul pezzo da lavorare e lʼinnesto si sia
disaccoppiato.
5.2 Cambio dellʼutensile
Per cambiare lʼutensile, ruotate lʼasta di profondità
della vite (1) alla massima profondità di avvitamento
mediante il relativo anello di regolazione (2) e
togliete lʼutensile sfilandolo in avanti, aiutandovi
eventualmente con una pinza.
5.3 Avvitamento
Utilizzate preferibilmente viti con autocentramento
(per es. Torx; intaglio a croce) che garantiscono un
lavoro sicuro. Fate attenzione che lʼutensile utilizzato
e la vite corrispondano in forma e dimensioni.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (4)
Accensione:
premete lʼinterruttore (4).
Esercizio continuo:
fissate lʼinterruttore (4) con il pulsante di bloccaggio
(5).
Spegnimento:
premete brevemente lʼinterruttore (4).
6.2 Regolare il numero di giri
Selezionate il numero dei giri premendo più o meno
forte lʼinterruttore (4).
Potete preselezionare il numero dei giri ruotando la
vite zigrinata nellʼinterruttore (4).
6.3 Commutatore del senso di rotazione (6)
Con lʼinterruttore a scorrimento sopra lʼinterruttore
ON/OFF potete regolare il senso di rotazione
dellʼavvitatore.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 17

18
I
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 18

19
H
„Figyelmeztetés – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”
Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Ꮯ
Viseljen egy porvédőálarcot.
Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú
anyagokat nem szabad megmunkálni!
Viseljen egy védőszemüveget.
Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánkok, forgács vagy porok
vakulást okozhatnak.
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 19

H
20
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár
biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket
és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a
használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg,
azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az
információk. Ha átadná más személyeknek a
készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati
utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által
keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt
füzetetcskében találhatóak.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást
el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli
mulasztások következménye áramcsapás, tűz
és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása (1-es kép)
1. szerszámütköző
2. mélységbeállító gyűrű
3. fordulatszám-szabályozó
4. ki-bekapcsoló gomb
5. rögzítő gomb
6. forgásirány kapcsoló
7. szerszámtartó
3. Rendeltetésszerűi használat
A csavarozó a szárazépítészeti téren a gipsz és a
préseltlemez összecsvarozására alkalmas.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő
felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek
tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a
készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek
területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 720 W
Üresjáratú-fordulatszám: 0 – 2200 perc-1
Szerszámbefogadó 6,35 mm hatlapú
Védőosztály: II / 쏾
Tömeg: 2,0 kg
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték LpA 68,9 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB
Hangteljesítménymérték LWA 79,9 dB(A)
Bizonytalanság KWA 3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az
EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Csavarni ütés nélkül
Rezgésemisszióértékek ah≤ 2,5 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
Figyelem!
Az elektromos szerszám rezgésértéke a bevetési
résztől függően meg fog változni és kivételes
esetekben a megadott érték felett lehet.
Anleitung P1L-DB-6_SPK7:_ 11.07.2008 10:40 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Go-On Power Screwdriver manuals