GOAL ZERO Venture Jump User manual


Table of Contents
1
Important Notices and Safety Instructions 2
Get to Know Your Gear 4
Charge Before Use 5
Using the Venture Jump 6
Frequently Asked Questions 8
Tech Specs 9
Čeština 10
Español 18
Suomalainen 26
Français 34
Italiano 42
日本語 50
Nederlands 58
Portugués 66
Svenska 74

READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE
USING THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may
result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, or FIRE which may result in a SERIOUS
INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause
serious injury. Do not cut power cords.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can
explode if used with product. Do not leave product unattended while in use.
Do not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use product only
with batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated
areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing
burns. Do not cover product. Do not smoke or use any source of electrical
spark or fire when operating product. Keep product away from combustible
materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can
explode and cause flying debris. Battery acid can cause eye and skin
irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush affected area
with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases.Working in the vicinity of a lead-acid battery is
dangerous. Batteries generate explosive gases during normal battery
operation. To reduce risk of battery explosion, follow all safety
information instructions and those published by the battery manufacturer
and manufacturer of any equipment intended to be used in the vicinity of
battery. Review cautionary markings on these products and on engine.
Warning:Keep out of reach of children
Warning: When Venture Jump is not in use, waterproof plug must be
inserted to cover ports at all times
IMPORTANT :
Batteries which have not been used for a long time may not work
properly due to self-discharging or sulfation. Do not use this jump starter
on such faulty batteries.
Fully charge the Venture Jump before using for the first time. Always keep the
internal battery fully charged before use.
Do not expose the Venture Jump ports directly to rain, water, vapor or
condensation.
Do not insert any foreign bodies or objects in the jumper cable or USB ports.
Do not open the Venture Jump to change the internal batteries. The
batteries cannot be replaced.
Do not use the Venture Jump in confined smoke-filled spaces such as in the hold
of a motorboat.
Do not use the Venture Jump near propane tanks.
The clamps of the Venture Jump must be connected to the correct
polarities of the vehicle. An Inversion of polarity could damage the
Venture Jump.
Do not allow the clamps to touch each other or make an electrical
connection between them with a conductor. This could damage the Venture
Jump and create a hazard.
Always disconnect the clamps from the Venture Jump immediately after
use.
Do not store the Venture Jump with the clamps connected.
Do not expose to temperatures more than 140°F (60°C) or less than -
13°F (-20°C). Using the Venture Jump above or below these temperatures
can reduce the capacity of the internal battery or shorten the service life of the
battery.
IMPORTANT SAFETYINSTRUCTIONS CAUTION
2 3

CHARGE BEFORE USE
The Venture Jump comes partially charged out of the box and should be fully charged
before use. Connect the included USB charge cable to the USB-C input port and charge
from any powered port, like an AC adapter, car charger, or laptop.
To check the charge status of the internal battery, press the battery power button, the
LED lights indicate the charge status of the internal battery. When charging, the LEDs
light up and flash one after the other until fully charged.
This is indicated when all 4 LEDs are solid blue.
NOTE: The time to charge a Venture Jump will differ based on the discharge level and
the power source used, it’s an estimated 3 hours from empty to full with an 18W
source.
Flashlight LED lighting:
1. Press and hold the Battery power button for 3 seconds to
turn on the flashlight
2. Press again to activate the flashing light mode
3. Press again to activate the S.O.S. mode
4. Press again to turn off the flashlight
NOTE:The flashlight cannot be switched on when charging the battery or when the
battery indictor LEDs indicate that the internal battery’s power is depleted.
GET TO KNOW YOUR
GEAR
Battery Power Button
Battery level indicator &flashlight button
USB-A Output Port 1
5V,up to 2.1A(10.5Wmax),regulated
USB-A Output Port 2
5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18Wmax), regulated
Battery Indicator Lights
1:25% charge
2:50% charge
3:75% charge
4:100% charge
Flashlight
44 lumenflashlight
USB-C Input Port
5-9V,up to 2A(18Wmax),regulated
Whether it’s a dead vehicle battery or a dead cell phone, it’s good to know you have power
on hand. The Goal Zero Venture Jump is your go-to emergency jump starter and power bank.
Perfect for the glove box and emergency kits. Jump start yourvehicle or charge your cell
phone and other USB devices. The Venture Jump’s 10,000 mAh battery capacity and peak
800A output have you covered. The emergency flashlight allows you to easily see under the
hood of your vehicle and the S.O.S mode allows you to easily be seen.
Jumper Cable Port
12V, 400A starting
(800Apeak)
WHAT’S IN THE
BOX
VENTURE JUMP USB-CTO USB-A JUMPER CABLES
4 5

USING THE JUMP
STARTER
Ensure that the Venture Jump is fully charged. Carefully read and understand the
vehicle owner’s manual on specific precautions and recommended methods for
jump starting the vehicle. The Venture Jump is for jump starting 12-volt lead-acid
batteries only.
Step 1. Connect to the Battery
1a. Securely connect the red positive (+) clamp from the jumper cable to the
positive battery terminal, typically marked by these letters or symbol (POS, P, +).
1b. Securely connect the black negative (-) clamp from the jumper cable to the
negative battery terminal typically marked by these letters or symbol (NEG, N,-).
Step 2: Connect to the Venture Jump
Securely insert jumper cable leads into jumper cable port on the Venture Jump
making sure to orient the cable correctly in the port. Once inserted into the
Venture Jump, DO NOT allow the positive and negative battery clamps to touch or
connect to each other as the product will generate sparks and could cause
potential harm.
Step 3: Jump Starting
Make sure all the vehicle’s power loads (headlights, radio, air conditioning, etc.) are
turned off before attempting to jump start the vehicle.
Once the Venture Jump is connected, a solid green light will indicate the Jump is ready
to use. Wait a few seconds before attempting to start, but no more than 30 seconds.
Attempt to start your vehicle by turning the ignition key or pushing the ignition
button. Each start-up attempt should not exceed 5 seconds. DO NOT attempt more
than five (5) consecutive jump starts within a fifteen (15) minute period.
NOTE:For safety reasons, the Venture Jump will time out after 30 seconds. If you are
not able to successfully complete the jump start before 30 seconds, you will need to
disconnect the smart cables from the Jump, remove the cables from the battery, and
then reconnect the system before trying again.
Red and Green Alternating: Jumper cables are connected to the Venture
Jump but not connected to the battery
Red Solid: Venture Jump voltage is too low to attempt a jump or jumper cables are
connected to the battery but not connected to the Venture Jump
Green Solid: Jumper cables are connected to the battery and the Venture Jump
and are ready to jump start the vehicle
Red Solid and Continuous Tone: Indicates a short has been detected
Red Solid and Beeping: Indicates reverse polarity, the positive and negative
cables are attached to the incorrect battery terminals
Step 4: Removing Venture Jumper Cables
Once you have started the vehicle, remove the jumper cable leads from the jumper
cable port on the Venture Jump, then disconnect the red positive (+) clamp from the
battery. Then remove the black negative (-) clamp from the battery.
NOTE:The Venture Jump is a start-up aid and cannot fully substitute the power
of an original battery. If the battery of your vehicle is completely discharged or
faulty, the unit will not have enough power to start up your vehicle.
JUMPER CABLE INDICATOR
LIGHT
6 7

FREQUENTLY ASKED
QUESTIONS
Q: Why is my gear not charging?
A:Check the battery level of the Venture Jump by pressing the power battery
indicator button. Make sure to use the certified cables that came with your gear.
Q: Is the Venture Jump fully waterproof?
A: Yes, with the waterproof plug fully inserted, the unit is rated at IP67 and is
protected against dust, sand, and debris, and can withstand submersion up to 1
meter of water for at least 30 minutes.
Q: How does the flashlight function?
A:The Venture Jump has a built in 44 lumen flashlight controlled by the battery
power button. See user manual for directions.
Q: How many jump starts are possible from a full charge?
A: Up to 10 jump starts are possible from a full charge. We recommend
recharging the Venture Jump after each use.
Venture Jump
CHARGE TIMES:
USB-C Source 3 hrs
BATTERY:
Cell chemistry Li-ion Polymer
Cell capacity 37Wh (14.8V, 2500mAh)
Single Cell Equivalent 10000mAh @ 3.7V
Lifecycles Hundreds of cycles
Shelf-life Keep plugged in, or charge every 3-6 months
Fuses None
Management system Charging and low battery protection built-in
PORTS:
USB-A Port 1 (output) 5V, up to 2.1A (10.5W max), regulated
USB-A Port 2 (output) 5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W max), regulated
USB-C PORT (input) 5-9V, up to 2A (18W max), regulated
Jump Starter 12V, 400A starting (800A peak)
CABLE:
Gauge 10AWG
Length 14.5 in (36.8 cm)
GENERAL:
IP Rating IP67
Chainable No
Weight 24.28 oz (688 g)
Dimensions 7.1 x 3.9 x 1.5 in (18.1 x 10 x 3.8 cm)
Operatingusage temperature -13 –140F (-25-60C)
Certifications
Warranty 12 months
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
8 9

PŘED POUŽITÍM TOHOTO PRODUKTU SI MUSÍTE PŘEČÍST A
POROZUMĚT VŠEM BEZPEČNOSTNÍM UPOZORNĚNÍM.Nedodržení
těchto bezpečnostních upozornění může mít za následek ÚDER ELEKTRICKÝM
PROUDEM, VÝBUCH nebo POŽÁR, což může způsobit VÁŽNÁ ZRANĚNÍ, SMRT
nebo HMOTNÉ ŠKODY.
Úder elektrickým proudem. Tento produkt představuje elektrické zařízení,
které může způsobit úder elektrickým proudem a vážná zranění.
Nepřeřezávejte napájecí kabel.
Výbuch.Nekontrolované,nekompatibilní nebo poškozené baterie mohou při
použití produktu explodovat. Nenechávejte produkt během provozu bez dozoru.
Nepokoušejte se spouštět poškozenou nebo zamrzlou baterii pomocí startovacích
prostředků. Produkt používejte pouze s bateriemi s doporučeným napětím.Dále
produkt používejte pouze na dobře větraných místech.
Oheň.Tento produkt představuje elektrické zařízení, které vydává teplo a může
způsobit popáleniny. Produkt ničím nezakrývejte.Nekuřte apři použití produktu
nepoužívejte žádné jiskřící nebo zápalné elektrické zdroje. Produkt udržujte
mimo dosah hořlavých materiálů.
Poranění očí.Při použití produktu noste ochranu očí. Baterie mohou
explodovat, a při výbuchu mohou odlétávat jednotlivé díly. Kyselina
obsažena v baterii může způsobit podráždění očí apokožky. Pokud se
kyselina dostane do očí nebo na pokožku, potřísněné místo důkladně
omyjte čistou, tekoucí vodou a okamžitě kontaktujte toxikologickou linku.
Výbušné plyny. Práce poblíže olověných baterií je nebezpečná.Tyto
baterie produkují při normálním použití výbušné plyny. Pro snížení míry
rizika výbuchu baterie se řiďte všemi bezpečnostními upozorněními ataké
pokyny od výrobce baterie a výrobce zařízení, které se mají používat v
bezprostřední blízkosti baterie. Také se podívejte na výstražná upozornění
uvedená na těchto produktech a na motoru.
Varování:Uchovávejte mimo dosah dětí
Varování: Pokud není produkt Venture Jump používán, musejí se vždy
používat vodotěsné konektory, aby byly vždy chráněny přípojky.
DŮLEŽITÉ:
Baterie, které nebyly používány po delší dobu, možná vdůsledku samovybíjení
nebo sulfatace nemusejí správně fungovat. U takto vadných baterií prosím
nepoužívejte tyto startovací prostředky.
Produkt Venture Jump před prvním použitím zcela nabijte. Dávejte pozor na to,
aby interní baterie byla před použitím vždy zcela nabitá.
Chraňte produkt Venture Jump před přímým deštěm, vodou, výpary a
kondenzací.
Nestrkejte žádné cizí předměty do pomocného startovacího kabelu ani do USB
přípojek.
Neotevírejte produkt Venture Jump za účelem výměny interních baterií. Baterie
nejsou určeny kvýměně.
Produkt Venture Jump nepoužívejte vúzkých zakouřených prostorech, jako např.
vložném prostoru motorového člunu.
Produkt Venture Jump nepoužívejte vblízkosti nádrže na propan.
Svorky produktu Venture Jump se musejí připojit ke správným pólům vozidla.
Připojení knesprávným pólům může mít za následek poškození produktu Venture
Jump.
Dávejte pozor na to, aby se svorky navzájem nedotýkaly a nebo aby se mezi nimi
avodičem nevytvořil elektrický kontakt. To by mohlo produkt Venture Jump
poškodit apředstavovat zdroj nebezpečí.
Svorky z produktu Venture Jump po použití okamžitě odpojte.
Produkt Venture Jump neskladujte s připojenými svorkami.
Tento přístroj nepoužívejte při pracovní teplotě vyšší než 60 °C (140 °F) nebo
nižší než -20 °C (-13 °F).Použití produktu Venture Jump při nižších nebo vyšších
teplotách může snížit kapacitu interní baterie nebo zkrátit životnost baterie.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ POZOR
10 11

NABITÍ PŘED POUŽITÍM
Přístroj Venture Jump je při dodání částečně nabitý, apřed použitím by se měl nabít zcela.
Připojte dodaný USB nabíjecí kabel k USB-C vstupu a nabijte baterii přes libovolnou
elektrickoupřípojku, jako např.přes síťový adaptér, nabíječku autobaterií nebo notebook.
Pro kontrolu stavu nabití interní baterie stiskněte tlačítko pro zapnutí baterie. LED
kontrolky budou ukazovat stav nabití interní baterie. Během procesu nabíjení se LED
rozsvítí a budou po sobě blikat, dokud baterie nebude zcela nabita. Tento stav se
projeví tak, že čtyři LED budou nepřetržitě modře svítit.
UPOZORNĚNÍ:Doba nabití přístroje Venture Jump se liší podle stupně vybití a
použitého elektrického zdroje, při 18W zdroji trvá nabití zúplného vybití do plně
nabitého stavu přibližně 3 hodiny.
LED kapesní svítilna:
1. Podržte stisknuté tlačítko pro zapnutí baterie po dobu 3
sekund, aby došlo k zapnutí kapesní svítilny
2. Opětovně stiskněte pro aktivování režimu blikání
3. Opětovně stiskněte pro aktivování S.O.S režimu
4. Opětovně stiskněte pro vypnutí kapesní svítilny
UPOZORNĚNÍ:Kapesní svítilnu nelze zapnout během nabíjení baterie nebo pokud LED
ukazatele stavu nabití baterie ukazují, že je vybitá interní baterie.
SEZNÁMENÍ S PŘÍSTROJEM
Tlačítko pro zapnutí baterie
Ukazatel stavu nabití baterie a tlačítko kapesní svítilny
USB-A výstup 1
5V, max. 2,1 A(max.10,5 W),regulovaný
USB-A výstup 2
5 V/2,1A, 9 V/2A, 12 V/1,5A(max.18W),regulovaný
Světelný ukazatel stavu baterie
1:25%nabití
2:50%nabití
3:75%nabití
4:100%nabití
Kapesní svítilna
Kapesní svítilna o
svítivosti 44 lumenů
USB-C přípojka vstupu
5-9 V, max. 2 A(max.18 W),regulovaná
Bez ohledu na to, zda se jedná o vybitou autobaterii nebo vybitý mobilní telefon, vždy je dobré
vědět, že má člověk po ruce startovací prostředky.Přístroj Goal Zero Venture Jump představuje
ideální startovací prostředek a powerbanku pro případ nouze. Dokonalé řešení do přihrádky na
rukavice a sadu první pomoci. Startovací prostředek pro váš automobil, powerbanka pro váš
mobilní telefon a jiná USB zařízení.Přístroj Venture Jump s baterií okapacitě 10 000 watthodin a
maximálním výkonem 800 Avám poskytuje vše, co budete potřebovat.Se svítivostí nouzové
svítilny se budete moci snadno podívat pod kapotu svého vozu a s SOS režimem budete snadno
vidět.
Přípojka pro pomocný
startovací kabel
12 V, 400 Apři startování
(max.800 A)
OBSAH BALENÍ
VENTURE JUMP USB-C / USB-A POMOCNÝ STARTOVACÍ KABEL
12 13

POUŽITÍ STARTOVACÍHO PROSTŘEDKU
Ujistěte se, zda je přístroj Venture Jump zcela nabit. Pečlivě si přečtěte příručku pro uživatele
vozidla a informujte se o specifických preventivních opatřeních a doporučených metodách
pomocného startování vozidla. Přístroj VENTURE JUMP
je vhodný pouze pro startování s olověnými bateriemi o napětí 12 voltů.
1. krok: Připojení baterie
1a. Připojte červenou kladnou (+) svorku pomocného startovacího kabelu
bezpečně ke kladnému pólu baterie, který je obvykle označen těmito písmeny
nebo symboly (POS, P, +).
1b. Připojte černou zápornou (-) svorku pomocného startovacího kabelu bezpečně
k zápornému pólu baterie, který je obvykle označen těmito písmeny nebo
symboly (NEG, N,-).
2. krok: Připojení přístroje Venture Jump
Zastrčte žíly pomocného startovacího kabelu bezpečně do přípojky pro pomocný startovací
kabel přístroje Venture Jump a dávejte přitom pozor na správné umístění kabelu v přípojce.
Dávejte pozor na to, aby se kladná a záporná svorka baterie po zastrčení do přístroje
Venture Jump vzájemně NEDOTÝKALY ani spolu nebyly spojeny, jelikož by mohlo jinak dojít
k jiskření produktu a jeho potenciálnímu poškození.
3. krok: Provedení nouzového nastartování
Zajistěte, aby před nouzovým nastartováním byly vypnuty všechny elektrické spotřebiče
ve vozidle (světlomety, rádio, klimatizace atd.).
Až bude přístroj Venture Jump připojen, signalizuje nepřetržitě svítící zelené světlo, že
přístroj Jump lze použít. Před nastartováním počkejte několik sekund, ale ne déle než 30
sekund. Vozidlo se pokuste nastartovat otočením klíče v zapalování nebo knoflíkem
zapalování. Každý pokus o nastartování by měl trvat maximálně 5 sekund. Můžete provést
MAXIMÁLNĚ pět (5) po sobě jdoucích pokusů o nastartování během (15) minut.
UPOZORNĚNÍ:Z bezpečnostních důvodů se funkce přístroje Venture Jump po 30
sekundách přeruší. Pokud před uplynutím 30 sekund nebudete moci nastartovat,
budete muset z přístroje Jump vytáhnout inteligentní kabel, odpojit kabely od baterie a
systém opět připojit dříve, než budete moci podniknout další pokus.
Střídavě červená a zelená: Pomocné startovací kabely jsou spojeny s
přístrojem Venture Jump, ale nejsou připojeny k baterii
Nepřetržitě červená:Napětí přístroje Venture Jump je příliš nízké pro pokus o
nastartování nebo jsou připojeny pomocné startovací kabely k baterii, ale již ne k
přístroji Venture Jump
Nepřetržitě zelená:Pomocné startovací kabely jsou připojeny k baterii a k
přístroji Venture Jump a jsou připraveny k úspěšnému nastartování vozidla
Nepřetržitě červená a neustávající tón:Ukazuje, že byl rozpoznán zkrat.
Nepřetržitě červená a pípání: Ukazuje obrácení pólů, záporný a kladný
kabel jsou připojeny k nesprávným pólům baterie.
4. krok: Vytáhnutí Jumper kabelu přístroje Venture
Po nastartování vozidla odpojte žíly pomocného startovacího kabelu z přípojky
kabelu na přístroji Venture Jump, a poté odpojte červenou kladnou (+) svorku z
baterie.
Následně odpojte černou zápornou (-) svorku z baterie.
UPOZORNĚNÍ:Přístroj Venture Jump představuje startovací prostředek, ale
nemůže plně nahradit výkon původní baterie. Tento přístroj nemá dostatečný
proud na nastartování vašeho vozidla, pokud je baterie vašeho vozidla plně vybitá
nebo vadná.
SVĚTELNÝ UKAZATEL STARTOVACÍHO KABELU
14 15

ČASTO KLADENÉ DOTAZY
Dotaz: Proč se moje zařízení nenabíjejí?
Odpověď: Zkontrolujte stav nabití baterie přístroje Venture Jump stisknutím
tlačítka stavu nabití baterie. Používejte bezpodmínečně certifikované kabely,
které byly dodány spolu s vašimi zařízeními.
Dotaz: Je přístroj Venture Jump zcela vodotěsný?
Odpověď:Ano, při úplně uzavřeném krytu je přístroj chráněn podle stupně
krytí IP67 proti prachu, písku a nečistotám a lze ho ponořit alespoň na dobu 30
minut do vody do hloubky 1 metru.
Dotaz: Jak funguje kapesní svítilna?
Odpověď:Přístroj Venture Jump má zabudovanou kapesní svítilnu o
svítivosti 44 lumenů, která se ovládá pomocí tlačítka stavu nabití baterie.
Další informace jsou uvedeny v příručce k použití.
Dotaz: Kolik procesů spuštění lze provést při úplném nabití?
Odpověď:Při úplném nabití lze provést až 10 pokusů o nastartování.
Doporučujeme přístroj Venture Jump po každém použití opět nabít.
Venture Jump
DOBY NABÍJENÍ:
USB-C zdroj 3 hod.
BATERIE:
Chemické složení článku Li-ion polymer
Kapacita článku 37 Wh (14,8 V, 2500 mAh)
Ekvivalentjednoho článku 10 000 mAh při 3,7 V
Životní cykly stovky cyklů
Trvanlivost Připojení ke zdroji napájení nebo nabíjení každých 3 až
6 měsíců
Pojistky žádné
Správa baterie Integrovaná ochrana nabíjení a ochrana při slabé baterii
PŘÍPOJKY
USB-A přípojka 1 (výstup) 5 V, max. 2,1 A (max. 10,5 W), regulovaná
USB-A- přípojka 2 (výstup) 5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (max.18 W),
regulovaná
USB-Cpřípojka(vstup) 5-9 V, max. 2 A (max. 18 W), regulovaná
Startovací pomůcka 12 V, 400 Apři startování(max. 800 A)
KABEL:
Průměr drátu 10 AWG
Délka 36,8 cm
OBECNÉ ÚDAJE:
Stupeň krytí IP67
Možnost propojení ne
Hmotnost 688 g (24,28 oz)
Rozměry 18,1 x 10 x 3,8 cm (7,1 x 3,9 x 1,5 palce)
Provozní teplota -25 -60 C (-13 –140 F)
Certifikace
Záruka 12 měsíců
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
16 17

LEA YCOMPRENDA TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas
instrucciones de seguridad puede dar lugar a UNA DESCARGA
ELÉCTRICA, UNA EXPLOSIÓN oUN INCENDIO que pueden provocar LESIONES
GRAVES, LA MUERTE o DAÑOS MATERIALES.
Descarga eléctrica.El producto es un dispositivo eléctrico que puede
provocar una descarga y causar lesiones graves. No corte los cables de
alimentación.
Explosión.Las baterías no monitoreadas, incompatibles o dañadas
pueden explotar si se utilizan con el producto. No deje el producto
desatendido mientras esté en uso. No intente arrancar con cables una batería
dañada o congelada. Utilice el producto sólo con baterías del voltaje
recomendado. Opere el producto en áreas bien ventiladas.
Fuego. El producto es un dispositivo eléctrico que emite calor y puede causar
quemaduras. No cubra el producto. No fume ni utilice ninguna fuente de
chispas eléctricas o fuego cuando opere el producto. Mantenga el
producto alejado de materiales combustibles.
Lesión ocular. Utilice protección para los ojos cuando opere el
producto. Las baterías pueden explotar y hacer que escombros salgan
despedidos. El ácido de la batería puede causar irritación en los ojos y en la
piel. En caso de contaminación de los ojos o de la piel, enjuague el área
afectada con agua limpia corriente y comuníquese de inmediato al centro de
control de envenenamiento.
Gases explosivos. Trabajar cerca de una batería de plomo ácido es
peligroso. Las baterías generan gases explosivos durante el
funcionamiento normal de la batería. Para reducir el riesgo de explosión de la
batería, siga todas las instrucciones de información de seguridad y las que
publica el fabricante de la batería yel fabricante de cualquier equipo destinado
a utilizarse cerca de la batería. Revise los indicadores de advertencia en estos
productos y en el motor.
Advertencia:Mantener fuera del alcance de los niños
Advertencia: Cuando Venture Jump no está en uso, se debe insertar un
enchufe impermeable para cubrir los puertos en todo momento
IMPORTANTE:
Es posible que las baterías que no se han utilizado durante mucho
tiempo no funcionen correctamente debido a la descarga automática ola
sulfatación.No utilice este arrancador en este tipo de baterías defectuosas.
Cargue completamente el Venture Jump antes de utilizarlo por primera vez.
Mantenga siempre la batería interna completamente cargada antes de
utilizarla.
No exponga los puertos del Venture Jump directamente a la lluvia, el agua, el
vapor o la condensación.
No introduzca ningún cuerpo u objeto extraños en el cable de arranque o en los
puertos USB.
No abra el Venture Jump para cambiar las baterías internas. Las baterías
no se pueden reemplazar.
No utilice el Venture Jump en espacios cerrados llenos de humo, como en la
bodega de una lancha motora.
No utilice el Venture Jump cerca de tanques de propano.
Los cebos del Venture Jump deben estar conectados a las polaridades correctas
del vehículo.Una inversión de la polaridad podría dañar la Venture
Jump.
No permita que los cebos se toquen entre sí ni hagan una conexión
eléctrica entre ellas con un conductor. Esto podría dañar el Venture Jump y
crear un peligro.
Siempre desconecte los cebos del Venture Jump inmediatamente después
de su uso
No almacene el Venture Jump con los cebos conectados.
No lo exponga a temperaturas superiores a 140°F (60°C) o menos de
-13°F (-20°C).El uso del Venture Jump por encima o por debajo de estas
temperaturas puede reducir la capacidad de la batería interna o acortar la
vida útil de la batería.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCIÓN
18 19

CARGUE EL EQUIPO ANTES DE USARLO
El Venture Jump viene parcialmente cargado de fábrica y debe cargarse por completo
antes de su uso. Conecte el cable de carga USB incluido al puerto de entrada USB-C y
cárguelo desde cualquier puerto con alimentación, como un adaptador de CA, un
cargador de automóvil ouna computadora portátil.
Para comprobar el estado de carga de la batería interna, pulse el botón de encendido
de la batería, las luces LED indican el estado de carga de la batería interna. Durante la
carga, los LED se encienden y parpadean uno tras otro hasta que se cargan por
completo. Esto se indica cuando los 4 LED están
en azul fijo.
NOTA:El tiempo de carga de un Venture Jump variará según el nivel de descarga y
la fuente de energía utilizada, se estima que son 3 horas desde que está vacía hasta
que está llena con una fuente de 18W.
Iluminación LED de la linterna:
1. Mantenga pulsado el botón de encendido de la batería
durante más de 3 segundos para encender la linterna.
2. Vuelva a pulsar para activar la modalidad de luz intermitente
3. Vuelva a pulsar para activar la modalidad S.O.S.
4. Vuelva a pulsar para apagar la linterna
NOTA: La linterna no se puede encender cuando se está cargando la batería o
cuando los LED indicadores de batería indican que la energía de la batería interna
está agotada.
CONOZCA SU EQUIPO
Botón de alimentación de la batería
Indicador de nivel de la bateríayel botón de
linterna
Luces del indicador de batería
1:25% de carga
2:50% de carga
3:75% de carga
4:100% de carga
Linterna
Linterna de
44 lúmenes
Puerto de Entrada USB-C
5-9V,hasta 2A (18Wmáx.), regulado
Puerto 1 de salida USB-A
5V,hasta 2.1A (10.5W máx), regulado
Puerto 2 de salida USB-A
5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18Wmáx.), regulado
Ya sea que se trate de la batería agotada de un vehículo o de un teléfono celular, es bueno
saber que tiene energía a la mano. El Venture Jump Goal Zero es su banco de energía y
arrancador de emergencia. Perfecto para la guantera y los kits de emergencia. Ponga en
marcha su vehículo o cargue su teléfono celular
y otros dispositivos USB. La capacidad de la batería de 10,000 mAh y la salida máxima de 800
A del Venture Jump lo tienen cubierto. La linterna de emergencia le permite ver fácilmente
bajo el capó de su vehículo y la modalidad S.O.S permite que lo vean fácilmente.
Puerto de cable
de arranque
12V, 400A de arranque
(pico800A)
QUÉ HAY EN LA
CAJA
VENTURE JUMP USB-C A USB-A CABLE DE ARRANQUE
20 21

USO DEL
ARRANCADOR
Asegúrese de que el Venture Jump está completamente cargado. Lea detenidamente
y comprenda el manual del propietario del vehículo sobre las precauciones
específicas y los métodos recomendados para el arranque con cables del vehículo. El
Venture Jump es sólo para arrancar baterías de plomo ácido de 12 voltios.
Paso 1. Conectar a la batería
1a. Conecte firmemente el cebo rojo positivo (+) del cable de arranque
al terminal positivo de la batería, generalmente marcado con estas letras o
símbolo (POS, P, +).
1b. Conecte firmemente el cebo negro con el negativo (-) del cable de arranque
al terminal negativo de la batería, generalmente marcado con estas letras o
símbolo (NEG, N, -).
Paso 2: Conectar al Venture Jump
Inserte firmemente los cables de arranque en el puerto de cable de arranque en el
Venture Jump, asegurándose de orientar el cable correctamente en
el puerto. Una vez insertado en el Venture Jump, NO permita que los cebos positivo
y negativo de la batería se toquen o se conecten entre sí, ya que el producto
generará chispas y podría causar daños potenciales.
Paso 3: Arranque
Asegúrese de que todas las cargas eléctricas del vehículo (faros, radio, aire
acondicionado, etc.) están apagadas antes de intentar arrancar el vehículo.
Una vez que la Venture Jump esté conectado, una luz verde fija indicará que la
Jump está lista para ser utilizada. Espere unos segundos antes de
intentar arrancar, pero no más de 30 segundos. Intente arrancar su vehículo girando
la llave de encendido o pulsando el botón de encendido. Cada intento de arranque no
debe superar los 5 segundos. No intente más de cinco (5) arranques consecutivos en
un período de quince (15) minutos.
NOTA:Por razones de seguridad, el Venture Jump se desconectará después de 30
segundos. Si no puede completar con éxito el arranque antes de los
30 segundos, deberá desconectar los cables inteligentes del Jump, retirar los cables de
la batería y volver a conectar el sistema antes de volver a intentarlo.
Rojo y verde alternados: el cable de arranque está conectado al Venture
Jump pero no está conectado a la batería
Rojo sólido: El voltaje del Venture Jump es demasiado bajo para intentar un
arranque o el cable de arranque está conectado a la batería pero no al Venture
Jump
Verde sólido: el cable de arranque está conectado a la batería yal Venture Jump y
están listos para arrancar el vehículo.
Rojo sólido y tono continuo: Indica que se ha detectado un cortocircuito.
Rojo sólido y pitido: Indica que se ha invertido la polaridad, los cables positivo y
negativo están conectados a los terminales incorrectos de la batería
Paso 4: Cómo quitar el cable de arranque de Venture
Una vez que haya arrancado el vehículo, retire los cables de arranque del puerto
del cable de arranque del Venture Jump, luego desconecte el cebo rojo positivo (+)
de la batería. Luego, retire el cebo negro negativo (-) de
la batería.
NOTA:El Venture Jump es una ayuda para la puesta en marcha y no puede sustituir
completamente la energía de una batería original. Si la batería de su vehículo está
completamente descargada o defectuosa, la unidad no tendrá suficiente energía
para arrancar su vehículo.
LUZ INDICADORA DEL CABLE DE
ARRANQUE:
22 23

PREGUNTAS
FRECUENTES
P: ¿Por qué no se carga mi equipo?
R: Compruebe el nivel de la batería del Venture Jump pulsando el botón
indicador de energía de la batería. Asegúrese de utilizar los cables certificados
que vienen con su equipo.
P: ¿Es el Venture Jump totalmente resistente al agua?
R: Sí, con el enchufe resistente al agua totalmente insertado, la unidad tiene una
clasificación IP67 y está protegida contra el polvo, la arena y los residuos, y puede
soportar la inmersión de hasta 1 metro de agua durante al menos 30 minutos.
P: ¿Cómo funciona la linterna?
R: El Venture Jump tiene una linterna incorporada de 44 lúmenes controlada por el
botón de encendido de la batería. Consulte el manual del usuario para ver las
instrucciones.
P: ¿Cuántos arranques son posibles con una carga completa?
R: Se pueden realizar hasta 10 arranques con una carga completa.
Recomendamos recargar el Venture Jump después de cada uso.
Venture Jump
TIEMPOS DE CARGA:
Fuente USB-C 3 horas
BATERÍA:
Química de celdas Polímerode ion de litio
Capacidad de la celda 37Wh (14.8V, 2500mAh)
Capacidadequivalente a una celda 10 000 mAh @ 3.7V
individual
Ciclos de vida Cientos de ciclos
Vida útil Mantener conectado o cargar cada 3-6 meses
Fusibles Ninguno
Sistema de manejo Carga y protección de batería baja integradas
PUERTOS:
Puerto 1 USB-A (salida) 5V, hasta 2.1A (10.5W máx), regulado
Puerto 2 USB-A (salida) 5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W máx.), regulado
PUERTO USB-C (entrada) 5-9V, hasta 2A (18W máx.), regulado
Arrancador 12V, 400A de arranque (pico 800A)
CABLE:
Calibre 10AWG
Longitud 14.5 pulg. (36.8 cm)
GENERAL:
Clasificación IP IP67
Conectable en serie No
Peso 24.28 oz (688 g)
Dimensiones 7.1 x 3.9 x 1.5 in (18.1 x 10 x 3.8 cm)
Temperatura de uso operativo -13 –140°F (-25-60°C)
Certificaciones
Garantía 12 meses
ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS
24 25

LUE JA YMMÄRRÄ KAIKKI TURVATIEDOT ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN
KÄYTTÖÄ.Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
SÄHKÖISKUUN, RÄJÄHDYKSEEN tai TULIPALOON, mikä voi saada aikaan
VAKAVIA LOUKKAANTUMISIA, KUOLEMAN tai AINEELLISIA VAHINKOJA.
Sähköisku.Tuote on sähköinen laite, josta voi saada sähköiskun, mikä voi
aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Älä leikkaa virtajohtoja.
Räjähdys.Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet akut
voivat räjähtää, jos sitä käytetään tuotteen kanssa. Älä jätä tuotetta
valvomatta toiminnan aikana. Älä yritä kaapelikäynnistää vahingoittunutta
tai jäätynyttä akkua. Käytä tuotetta vain akkujen kanssa, joilla on
suositeltava jännite.Käytä tuotetta paikoissa, joissa on hyvä ilmanvaihto.
Tuli. Tuote on sähköinen laite, joka luovuttaa lämpöä ja voi aiheuttaa
palovammoja. Älä peitä tuotetta. Älä tupakoi äläkä käytä sähköisiä
kipinälähteitä tai tulta laitetta käyttäessäsi.Pidä tuote kaukana
syttyvistä materiaaleista.
Silmävammat.Käytä silmäsuojia laitetta käyttäessäsi. Akut voivat
räjähtää ja aiheuttaa roskien lentämistä. Akun hapot voivat aiheuttaa iho-ja
silmä-ärsytystä. Jos happoa joutuu iholle tai silmiin, huuhtele puhtaalla
vedellä ja ota välittömästi yhteyttä myrkytyskeskukseen.
Räjähtävät kaasut. Työskentely lyijyhappoakkujen läheisyydessä on
vaarallista. Akuista lähtee räjähtäviä kaasuja tavallisen akun käytön aikana.
Noudata akun ja kaikkien akun läheisyydessä käytettäväksi tarkoitettujen
laitteiden valmistajien julkaisemia turvallisuusohjeita akun räjähdysvaaran
vähentämiseksi. Tarkasta laitteiden ja moottorin varoitusmerkinnät.
VAROITUS:Pidä poissa lasten ulottuvilta
VAROITUS: Kun Venture Jump ei ole käytössä, liitännät on peitettävä
vedenpitävällä tulpalla
TÄRKEÄÄ:
Pitkään käyttämättöminä olleet akut eivät välttämättä toimi
kunnolla itsetyhjentymisen tai sulfatoitumisen takia. Älä käytä tätä
apukäynnistintä viallisten akkujen kanssa.
Lataa Venture Jump kokonaan ennen ensimmäistä käyttökertaa.Pidä sisäinen
akku aina täyteen ladattuna ennen käyttöä.
Älä altista Venture Jump -laitteen portteja suoraan sateelle, höyrylle tai
kondensaatiolle.
Älä laita vieraita esineitä käynnistysjohtoihin tai USB-liitäntöihin.
Älä avaa Venture Jump -laitetta vaihtaaksesi sen sisäisiä paristoja. Näitä
paristoja ei voi vaihtaa.
Älä käytä Venture Jump -laitetta suljetuissa ja savuisissa tiloissa, kuten
moottoriveneen ruumassa.
Älä käytä Venture Jump -laitetta propaanisäiliöiden läheisyydessä.
Venture Jump -laitteen kiinnikkeiden on oltava liitettyinä ajoneuvoon oikein
polariteetin mukaan. Väärä polariteetti voi vahingoittaa Venture Jump -
laitetta
Älä anna kiinnikkeiden koskettaa toisiaan tai tehdä sähköliitäntää
johtimen välityksellä.Se voi vahingoittaa Venture Jump -laitetta ja luoda
vaaratilanteen.
Kytke liittimet aina irti Venture Jump -laitteesta heti käytön jälkeen.Älä
säilytä Venture Jump -laitetta liitinten ollessa kytkettyinä.
Älä altista yli 60 °C tai alle -20 °Ckäyttölämpötiloille. Jos käytät Venture Jump -
laitetta tämän lämpötila-alueen ulkopuolella, sen sisäisen akun kapasiteetti voi
laskea tai akun käyttöikä voi lyhentyä huomattavasti.
TÄRKEITÄTURVAOHJEITA HUOMIO
26 27

LATAA ENNEN KÄYTTÖÄ
Venture Jump toimitetaan osittain ladattuna, ja sinun tulee ladata se täyteen ennen
käyttöä. Kytke oheinen USB-latauskaapeli USB-C-tuloliitäntään ja lataa mistä tahansa
virtalähteestä, linkitä vaihtovirtasovitin, auton laturi
tai kannettava tietokone.
Voit tarkistaa sisäisen akun tilan painamalla akun teho -painiketta, jolloin LED-
valot osoittavat sisäisen akun latauksen tilan. Latauksen aikana LED-valot syttyvät
ja vilkkuvat vuorotellen, kunnes lataus on valmis.
Kaikki 4 LED-valoa palaa sinisenä, kun lataus on valmis.
HUOMAUTUS: Venture Jumpin latausaika voi vaihdella tyhjentymisen tason ja
käytettävän virtalähteen mukaan. Se on noin 3 tuntia tyhjästä täyteen 18 watin
lähteellä.
Taskulampun LED-valo:
1. Sytytä taskulamppu pitämällä akun virtapainiketta
painettuna yli 3 sekuntia
2. Aktivoi vilkkuva tila painamalla uudelleen.
3. Aktivoi S.O.S.-tila painamalla uudelleen.
4. Sammuta taskulamppu painamalla uudelleen
HUOMAUTUS: Taskulamppua ei voida sytyttää, kun akkua ladataan tai kun akun
LED-merkkivalot ilmoittavat, että sisäinen akku on tyhjentynyt.
TUTUSTU LAITTEESEESI
Akun virtapainike
Akuntasonosoitin ja taskulamppupainike
Akun merkkivalot
1:25 %lataus
2:50 %lataus
3:75 %lataus
4:100 %lataus
Taskulamppu
44 luumenin
taskulamppu
USB-C-tuloliitäntä
5-9 V, jopa 2 A(enint.18 W),säännöstelty
USB-A lähtöliitäntä 1
5V, jopa 2,1A (korkeintaan10.5W),säännöstelty
USB-A lähtöliitäntä 2
5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A
(korkeintaan 18W), säännelty
Olipa kyseessä ajoneuvon tyhjä akku tai tyhjentynyt matkapuhelin, on hyvä tietää, että tehoa
on saatavissa. Goal Zero Venture Jump on luotettava apukäynnistin ja varavirtalähde. Se sopii
erinomaisesti hansikaslokeron hätäpakettiin. Käynnistä ajoneuvosi tai lataa matkapuhelimesi
ja muita USB-laitteita. Venture Jumpin 10,000 mAh akkukapasiteetti ja 800A huipputeho
kattavat kaikki hätätilanteet. Hätätaskulampun avulla näet helposti ajoneuvosi konepellin
alle, ja S.O.S. -tilassa näyt itse helposti.
Hyppyjohtimen liitäntä
12V, 400A käynnistys
(800Ahuippu)
LAATIKON
SISÄLTÖ
VENTURE JUMP USB-C - USB-A HYPPYJOHTIMET
28 29

APUKÄYNNISTIMEN
KÄYTTÖ
Varmista, että Venture Jump on täyteen ladattu. Lue ja ymmärrä ajoneuvon
valmistajan ajoneuvon kaapelikäynnistystä koskevia varokeinoja ja suositeltuja
tapoja käsittelevä opas. Venture Jump on tarkoitettu vain
12 voltin lyijyhappoakkujen kaapelikäynnistykseen.
Vaihe 1. Kytke akku
1a. Liitä apukaapelin punainen kiinnike tukevasti akun positiiviseen (+) napaan,
joka on yleensä merkitty kirjaimilla tai symbolilla (POS, P, +).
1b. Liitä apukaapelin musta kiinnike tukevasti akun negatiiviseen (-) napaan,
joka on yleensä merkitty kirjaimilla tai symbolilla (NEG, N, -).
Vaihe 2: Venture Jumppiin kytkeminen
Laita apukaapelin johdot tukevasti Venture Jumpin apukaapeliliitäntään varmistaen,
että kaapeli on liitännässä oikein päin. ÄLÄ anna positiivisten ja negatiivisten
akkuliittimien koskettaa toisiaan tai olla yhteydessä, koska laite voi tuottaa kipinöitä
ja aiheuttaa mahdollisia vahinkoja.
Vaihe 3: Apukäynnistys
Varmista, että kaikki ajoneuvon tehoa kuluttavat osat (ajovalot, radio, ilmastointi jne.)
on sammutettu ennen kuin yrität ajoneuvon apukäynnistystä.
Kun Venture Jump on kytketty, pysyvästi palava vihreä valo osoittaa, että Jump on
käyttövalmis. Odota muutama sekunti, mutta älä yli 30 sekuntia ennen kuin koetat
käynnistää. Yritä käynnistää ajoneuvo kääntämällä virta- avainta tai painamalla
käynnistyspainiketta. Apukäynnistysyritykset eivät saa olla 5 sekuntia pidempiä. ÄLÄ
yritä useampaa kuin viittä (5) peräkkäistä apukäynnistystä viidentoista (15) minuutin
aikana.
HUOMAUTUS: Turvallisuussyistä Venture Jump aikakatkaistaan 30
sekunnin jälkeen. Jos et onnistu suorittamaan apukäynnistystä
30 sekunnin kuluessa, sinun on irrotettava kaapelit Jump-laitteesta,
irrotettava kaapelit akusta ja yhdistettävä järjestelmä takaisin ennen
uudelleenyritystä.
Vaihtelevat punainen ja vihreä: Apukaapelit on kytketty Venture Jump
-laitteeseen, mutta niitä ei ole kytketty akkuun
Pysyvä punainen: Venture Jump -laitteen jännite on liian matala
apukäynnistykseen tai apukaapelit on kytketty akkuun, mutta ei
Venture Jump -laitteeseen
Pysyvä vihreä: Apukaapelit on kytketty akkuun ja Venture Jump -laitteeseen, ja ne
ovat valmiit ajoneuvon apukäynnistykseen
Pysyvä punainen ja jatkuva äänimerkki: Ilmoittaa oikosulusta
Pysyvä punainen ja piippaus: Ilmoittaa käänteisestä polaarisuudesta, positiiviset
ja negatiiviset kaapelit on kiinnitetty akun napoihin virheellisesti
Vaihe 4: Venture-apukaapelien irrottaminen
Kun ajoneuvo on käynnistynyt, irrota apukaapelit Venture Jumpin
apukaapeliliitännöistä ja kytke sitten punainen positiivinen (+) irti akusta. Irrota
musta negatiivinen (-) apukaapeli akusta.
HUOMAUTUS: Venture Jump on käynnistysapukeino, joka ei voi täysin korvata
alkuperäisen akun tehoa. Jos ajoneuvon akku on täysin tyhjentynyt tai viallinen,
laitteen virta ei riitä ajoneuvon käynnistämiseen.
APUKAAPELIN
MERKKIVALO:
30 31

USEIN KYSYTTYJÄ
KYSYMYKSIÄ
K: Miksi laitteeni ei lataudu?
V: Tarkista Venture Jumpin akun taso painamalla akun merkkipainiketta. Käytä
vain laitteen mukana toimitettuja, sertifioituja kaapeleita.
K: Onko Venture Jump täysin vedenkestävä?
V: Kyllä. Kun vedenpitävä pistoke on kokonaan asetettu, laitteen luokitus on IP67 ja
se on suojattu pölyltä, hiekalta ja roskilta, ja voi kestää upotuksen veteen 1 metrin
syvyyteen vähintään 30 minuutin ajaksi.
K: Miten taskulamppu toimii?
V:Venture Jump -laitteessa on sisäänrakennettu 44 luumenin taskulamppu, jota
säädetään akun virtapainikkeella. Lue ohjeet käyttöoppaasta.
K: Kuinka monta apukäynnistystä saadaan täydellä latauksella?
V: Täydellä latauksella saadaan jopa 10 apukäynnistystä. Suosittelemme Venture
Jumpin lataamista jokaisen käyttökerran jälkeen.
Venture Jump
LATAUSAJAT:
USB-C-lähde 3 h
AKKU:
Kennokemia Li-ionipolymeeri
Kennonkapasiteetti 37 Wh (14,8V, 2500 mAh)
Yhden kennon vastaava 10000mAh @ 3,7V
Elinkaaret Satoja syklejä
Varastointikestävyys Pidä kytkettynä, tai lataa joka 3-6 kuukausi
Sulakkeet Ei mitään
Hallintajärjestelmä Sisäänrakennettulataus- ja matalan akkuvirran
suojaus
LIITÄNNÄT:
USB-A-liitäntä 1 (ulostulo) 5V, jopa 2,1A (korkeintaan10,5W), säännelty
USB-A-liitäntä 2 (ulostulo) 5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (korkeintaan 18W),
säännelty
USB-C-LIITÄNTÄ(sisääntulo) 5-9 V, jopa 2 A (enint. 18 W), säännöstelty
Apukäynnistin 12V, 400A käynnistys (800 A huippu)
KAAPELI:
Mittari 10AWG
Pituus 36,8 cm (14,5 tuumaa)
YLEISTÄ:
IP-luokitus IP67
Ketjutettavissa Ei
Paino 688 g
Mitat 18,1 x 10 x 3,8 cm
Käyttölämpötila -25-60 C
Sertifioinnit
Takuu 12 kuukautta
TEKNISET
TIEDOT
32 33

LISEZ ET COMPRENEZ BIEN TOUTES LES INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER CE PRODUIT. Le non-respect de ces
consignes de sécurité peut entraîner une DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, une
EXPLOSION ou un INCENDIE pouvant entraîner des BLESSURES GRAVES, la
MORT ou des DOMMAGES MATÉRIELS.
Décharge électrique.Le produit est un appareil électrique qui peut
provoquer des chocs électriques et des blessures graves. Ne coupez pas les
cordons d'alimentation.
Explosion. Des batteries non contrôlées, incompatibles ou
endommagées peuvent exploser si elles sont utilisées avec ce produit. Ne
laissez pas le produit sans surveillance lorsqu'il est en cours d'utilisation.
N'essayez pas de relancer une batterie endommagée ou gelée. N'utilisez
le produit qu'avec des batteries ayant la tension recommandée. Utilisez le
produit dans des zones bien ventilées.
Incendie. Ce produit est un appareil électrique qui émet de la chaleur et qui est
capable de provoquer des brûlures.Ne recouvrez pas le produit. Ne fumez pas
et n'utilisez pas de source d'étincelles électriques ou de feu lorsque vous
utilisez le produit. Maintenez le produit à l'écart des matériaux combustibles.
Blessure oculaire. Portez des lunettes de protection lorsque vous
utilisez le produit. Les batteries peuvent exploser et provoquer des
projections de débris. L'acide des batteries peut provoquer une
irritation des yeux et de la peau. En cas de contamination des yeux ou de
la peau, rincez la zone affectée à l'eau courante et propre et contactez
immédiatement un centre antipoison.
Gaz explosifs. Travailler à proximité d'une batterie au plomb est
dangereux. Les batteries génèrent des gaz explosifs pendant leur
fonctionnement normal. Pour réduire le risque d'explosion de la
batterie, suivez toutes les instructions de sécurité et celles publiées par le
fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement destiné à être utilisé à
proximité de la batterie. Vérifiez les mises en garde sur ces produits et celles
sur le moteur.
Avertissement : Tenir hors de portée des enfants
Avertissement : Lorsque le Venture Jump n'est pas utilisé, un bouchon
étanche doit être inséré pour couvrir les ports pendant toute la durée de non
utilisation.
IMPORTANT :
Les batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période peuvent
ne pas fonctionner correctement en raison de l'auto-décharge ou de la
sulfatation. N'utilisez pas ce démarreur sur de telles batteries défectueuses.
Chargez complètement le Venture Jump avant de l'utiliser pour la
première fois. La batterie interne doit toujours être complètement
chargée avant toute utilisation.
Veillez àne pas exposer directement les ports du Venture Jump àla pluie, à
l'eau, àla vapeur ou àla condensation.
N'insérez aucun corps étranger ou objet dans le câble de liaison ou les ports
USB.
N'ouvrez pas le Venture Jump pour changer les batteries internes. Les batteries
ne peuvent pas être remplacées.
N'utilisez pas le Venture Jump dans des espaces confinés et enfumés, comme
dans la cale d'un bateau àmoteur.
Ne pas utiliser le Venture Jump à proximité de réservoirs de propane.
Les pinces du Venture Jump doivent être connectées aux polarités
correctes du véhicule.Une inversion de polarité pourrait endommager le
Venture Jump.
Ne laissez pas les pinces se toucher ou établir une connexion électrique entre
elles via un conducteur. Cela pourrait endommager le Venture Jump et
provoquer un danger.
Déconnectez toujours les pinces du Venture Jump immédiatement après
utilisation.
Ne stockez pas le Venture Jump avec les pinces connectées.
Ne l'exposez pas àdes températures supérieures à 60 °C (140 °F) ou
inférieures à -20 °C (-13 °F). L'utilisation du Venture Jump au-dessus ou au-
dessous de ces températures peut réduire la capacité de sa batterie
interne ou en raccourcir la durée de vie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES PRUDENCE
34 35

RECHARGER AVANT UTILISATION
Le Venture Jump est livré partiellement chargé dans son emballage et doit être
complètement chargé avant d'être utilisé. Connectez le câble de charge USB inclus au
port d'entrée USB-C et chargez à partir de n'importe quel port alimenté, comme un
adaptateur secteur, un chargeur de voiture ou un ordinateur portable.
Pour vérifier l'état de charge de la batterie interne, appuyez sur le bouton
d'alimentation de la batterie, les voyants lumineux indiquent l'état de charge de la
batterie interne. Lors de la charge, les DEL s'allument et clignotent l'une après l'autre
jusqu'à ce que la charge soit complète. Ceci est indiqué lorsque les 4 DEL sont bleues et
solides.
REMARQUE :Le temps de charge d'un Venture Jump varie en fonction du
niveau de décharge et de la source d'alimentation utilisée. On estime à3 heures
le temps nécessaire pour passer de l'état de décharge à l'état de pleine charge
avec une source de 18 Watts.
Lampe à éclairage par DEL :
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation de la batterie et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour allumer la lampe
2. Appuyez ànouveau pour activer le mode clignotant
3. Appuyez ànouveau pour activer le mode S.O.S.
4. Appuyez ànouveau pour éteindre la lampe
REMARQUE :La lampe intégrée ne peut pas être allumée lorsque la batterie est en
cours de chargement ou lorsque les voyants lumineux de la batterie indiquent que la
batterie interne est épuisée.
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE
ÉQUIPEMENT
Bouton d'alimentation de la batterie
Indicateurde niveaude chargeet boutonde la lampe
Lampe intégrée
Lampede 44 lumens
Port d’entrée USB-C
5-9 V, jusqu’à 2 A(18Wmax),régulé
Port 1 de sortie USB-A
5V, jusqu'à 2,1 A(10,5 Wmax),régulé
Port 2 de sortie USB-A
5V/2,1A, 9 V/2A, 12 V/1,5A(18Wmax),régulé
Qu'il s'agisse d'une batterie de véhicule ou d'un téléphone portable àplat, il est bon de
savoir que vous avez de l'énergie sous la main. Le Goal ZeroVenture Jump est votre
démarreur d'urgence et votre alimentation de secours. Parfait pour la boîte à gants et les
kits d'urgence. Faites démarrer votre véhicule ou chargez votre téléphone portable et
d'autres dispositifs USB. Avec sa batterie de 10 000 mAh et sa puissance de pointe de
800 A, le Venture Jumpvous assure une alimentation complète. La lampe en mode
d'urgence vous permet
de voir facilement sous le capot de votre véhicule et le mode S.O.S. vous permet d'être
facilement vu.
Voyants indicateurs du niveau
de charge du Venture Jump
1:25 %chargé
2:50 %chargé
3:75 %chargé
4:100 %chargé
Port du câble
de démarrage
12 V, 400 Aen démarrage
(800Aen pointe)
QU'EST-CE QUI EST
INCLUS
VENTURE JUMP USB-C VERS USB-A CÂBLE DE
DÉMARRAGE
36 37
Other manuals for Venture Jump
1
Table of contents
Languages:
Other GOAL ZERO Remote Starter manuals
Popular Remote Starter manuals by other brands

G.I.T
G.I.T P5000 series installation manual

Prestige
Prestige PE1BZ owner's guide

Bulldog Security
Bulldog Security Deluxe 62 Installation and owner's guide

Schumacher
Schumacher INSTANT POWER IP-180KE instruction manual

Cool Start
Cool Start RS1-G4 installation instructions

Audiovox
Audiovox AA-925 installation manual