GOAL ZERO Venture Jump User manual

1

Table of Contents
Important Notices and Safety Instructions 2
Get to Know Your Gear 4
Charge Before Use 5
Using the Venture Jump 6
Frequently Asked Questions 8
Tech Specs 9
Deutsch 10
Español 18
Suomalainen 26
Français 34
Italiano 42
日本語 50
Nederlands 58
Portugués 66
Svenska 74

READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING
THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result
in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, or FIRE which may result in a
SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause
serious injury. Do not cut power cords.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode
if used with product. Do not leave product unattended while in use. Do
not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use product only
with batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated
areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of
causing burns. Do not cover product. Do not smoke or use any source of
electrical spark or fire when operating product. Keep product away from
combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can
explode and cause flying debris. Battery acid can cause eye and skin
irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush affected area
with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in thevicinity of a lead-acid battery is dangerous.
Batteries generate explosive gases during normal battery operation. To
reduce risk of battery explosion, follow all safety information instructions
and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any
equipment intended to be used in the vicinity of battery. Review cautionary
markings on these products and on engine.
Warning: Keep out of reach of children
Warning: When Venture Jump is not in use, waterproof plug must be
inserted to cover ports at all times
Warning: Do not store at temperatures lower than -13F (-25C) or higher
than 140F (60C)
IMPORTANT :
Batteries which have not been used for a long time may not work properly
due to self-discharging or sulfation. Do not use this jump starter on such
faulty batteries.
Fully charge the Venture Jump before using for the first time. Always keep
the internal battery fully charged before use.
KEEP THIS PRODUCT AWAY FROM CHILDREN DURING STORAGE AND
USE.
Do not expose the Venture Jump to rain, water, vapor or condensation.
Do not insert any foreign bodies or objects in the jumper cable port or USB
ports.
Do not open the Venture Jump to change the internal batteries. The
batteries cannot be replaced.
Do not use the Venture Jump in confined smoke-filled spaces such as in the
hold of a motorboat.
Do not use the Venture Jump near propane tanks.
The clamps of theVenture Jump must be connected to the correct polarities
of the vehicle. An Inversion of polarity could damage the Venture Jump.
Do not allow the clamps to touch each other or make an electrical
connection between them with a conductor. This could damage theVenture
Jump and create a hazard.
Always disconnect the clamps from the Venture Jump immediately after
use
Do not store the Venture Jump with the clamps connected.
Do not expose to working temperatures more than 140°F (60°C) or
less than -13°F (-20°C). Using the Venture Jump above or below these
temperatures can reduce the capacity of the internal battery or shorten the
service life of the battery.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION

4
CHARGE BEFORE USE
The Venture Jump comes partially charged out of the box and should be fully charged
before use. Connect the included USB charge cable to the USB-C input port and charge
from any powered port, like an AC adapter, car charger, or laptop.
To check the charge status of the internal battery, press the battery power button, the LED
lights indicate the charge status of the internal battery. When charging, the LEDs light up
and flash one after the other until fully charged. This is indicated when all 4 LEDs are solid
blue.
NOTE: The time to charge a Venture Jump will differ based on the discharge level and the
power source used, it’s an estimated 3 hours from empty to full with an 18W source.
Flashlight LED lighting:
1. Press and hold the Battery power button for more
than 3 seconds to turn on the flashlight
2. Press again to activate the flashing light mode
3. Press again to activate the S.O.S. mode
4. Press again to turn off the flashlight
NOTE: The flashlight cannot be switched on when charging the battery or when the battery
indictor LEDs indicate that the internal battery’s power is depleted.
5
GET TO KNOW YOUR GEAR
Battery Power Button
Battery level indicator & flashlight button
USB-A Output Port 1
5V, up to 2.1A (10.5W max), regulated
USB-A Output Port 2
5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W max), regulated
Battery Indicator Lights
1: 25% charge
2: 50% charge
3: 75% charge
4: 100% charge
Flashlight
44 lumen flashlight
USB-C Input Port
5-9V, up to 2A (18W max), regulated
Whether it’s a dead vehicle battery or a dead cell phone, it’s good to know you have power
on hand. The Goal ZeroVenture Jump is your go-to emergency jump starter and power bank.
Perfect for the glove box and emergency kits. Jump start your vehicle or charge your cell phone
and other USB devices.The Venture Jump’s 10,000 mAh battery capacity and peak 800A
output have you covered. The emergency flashlight allows you to easily see under the hood of
your vehicle and the S.O.S mode allows you to easily be seen.
Jumper Cable Port
12V, 400A starting
(800A peak)
WHAT’S IN THE BOX
VENTURE JUMP USB-A TO USB-C JUMPER CABLES

76
USING THE JUMP STARTER
Ensure that the Venture Jump is fully charged. Carefully read and understand the vehicle
owner’s manual on specific precautions and recommended methods for jump starting the
vehicle. The Venture Jump is for jump starting 12-volt lead-acid batteries only.
Step 1. Connect to the Battery
Securely connect the red clamp with positive (+) from the jumper cable to the positive
battery terminal, typically marked by these letters or symbol (POS, P, +).
Securely connect the black clamp with negative (-) from the jumper cable to the negative
battery terminal typically marked by these letters or symbol (NEG, N,-).
Step 2: Connect to the Venture Jump
Securely insert jumper cable leads into jumper cable port on the Venture Jump making sure
to orient the cable correctly in the port. Once inserted into the Venture Jump DO NOT allow
the positive and negative battery clamps to touch or connect to each other as the product
will generate sparks and potential harm.
Step 3: Jump Starting
Make sure all the vehicle’s power loads (headlights, radio, air conditioning, etc.) are turned
off before attempting to jump start the vehicle.
Once the Venture Jump is connected, wait 30 seconds before attempting to start. Attempt
to start your vehicle by turning the ignition key or pushing the ignition button for up to 5
seconds. Each start-up attempt should not exceed 5 seconds. Wait for 1 minute between
each start-up attempt. DO NOT attempt more than five (5) consecutive jump starts with a
fifteen (15) minute period.
Once you have started the vehicle, remove the jumper cable leads from the jumper cable
port on the Venture Jump, then disconnect the red clamp with positive (+) from the battery.
Then remove the black clamp with negative (-) from the battery.
NOTE: The Venture Jump is a start-up aid and cannot fully substitute the power of an
original battery. If the battery of your vehicle is completely discharged or faulty, the unit will
not have enough power to start up your vehicle.
Jumper Cable Indicator Light:
Red and Green Alternating: Jumper cables
are connected to the Venture Jump but not connected
to the battery
Red Solid: Venture Jump voltage is too low to attempt a
jump or jumper cables are connected to the battery but
not connected to the Venture Jump
Green Solid: Jumper cables are connected to the
battery and the Venture Jump and are ready to jump
start the vehicle
Red Solid and Continuous Tone: Indicates a short has
been detected.
Red Solid and Beeping: Indicates reverse polarity,
the positive and negative cables are attached to the
incorrect battery terminals

98
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Q: Why is my gear not charging?
A: Check the battery level of the Venture Jump by pressing the power battery indicator
button. Make sure to use the certified cables that came with your gear.
Q: Is the Venture Jump fully waterproof?
A: Yes, with the waterproof door fully closed, the unit is rated at IP67 and is protected
against dust, sand, and debris, and can withstand submersion up to 1 meter of water for at
least 30 minutes.
Q: How does the flashlight function?
A: The Venture Jump has a built in 44 lumen flashlight controlled by the battery power
button. See user manual for directions.
Q: How many jump starts are possible from a full charge?
A: Up to 20 jump starts are possible from a full charge. We recommend recharging the
Venture Jump after each use.
Venture Jump
CHARGE TIMES:
USB-C Source 3 hrs
BATTERY:
Cell chemistry Li-ion Polymer
Cell capacity 37Wh (14.8V, 2500mAh)
Single Cell Equivalent 10000mAh @ 3.7V
Lifecycles Hundreds of cycles
Shelf-life Keep plugged in, or charge every 3-6 months
Fuses None
Management system Charging and low battery protection built-in
PORTS:
USB-A Port 1 (output) 5V, up to 2.1A (10.5W max), regulated
USB-A Port 2 (output) 5V/2.1A, 9V/2A, 12V/1.5A (18W max), regulated
USB-C PORT(input) 5-9V, up to 2A (18W max), regulated
Jump Starter 12V, 400A starting (800A peak)
GENERAL:
IP Rating IP67
Chainable No
Weight 24.28 oz (688 g)
Dimensions 7.1 x 3.9 x 1.5 in (18.1 x 10 x 3.8 cm)
Operating usage temperature -13 – 140F (-25-60C)
Certifications
Warranty 12 months
TECHNICAL SPECIFICATIONS

1110
LESEN UND VERSTEHEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS. Die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitshinweise kann einen STROMSCHLAG, eine EXPLOSION oder
einen BRAND verursachen, was zu SCHWEREN VERLETZUNGEN, TOD
oder SACHSCHÄDEN führen kann.
Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, das Stromschläge und
schwere Verletzungen verursachen kann. Stromkabel nicht zerschneiden.
Explosion. Nicht überwachte, inkompatible oder beschädigte Batterien
können bei Verwendung mit dem Produkt explodieren. Lassen Sie das
Produkt nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist. Versuchen
Sie nicht, eine beschädigte oder eingefrorene Batterie per Starthilfe zu
starten. Verwenden Sie das Produkt nur mit Batterien mit der empfohlenen
Spannung. Verwenden Sie das Produkt nur an gut belüfteten Orten.
Feuer. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, das Wärme abgibt und
Verbrennungen verursachen kann. Decken Sie das Produkt nicht ab.
Rauchen Sie nicht und verwenden Sie keine elektrischen Funken- oder
Feuerquellen, während Sie das Produkt verwenden. Halten Sie das Produkt
von brennbaren Materialien fern.
Augenverletzungen. Tragen Sie bei der Verwendung des Produkts einen
Augenschutz. Batterien können explodieren, wobei Teile umherfliegen können.
Batteriesäure kann Augen- und Hautreizungen verursachen. Bei Kontakt mit
den Augen oder der Haut spülen Sie den betroffenen Bereich mit fließendem,
sauberem Wasser ab und kontaktieren Sie sofort denGiftnotruf.
Explosive Gase. Das Arbeiten in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie ist
gefährlich. Batterien erzeugen im normalen Batteriebetrieb explosive
Gase. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu verringern, befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise sowie die Anweisungen der Batteriehersteller
und der Hersteller von Geräten, die in unmittelbarer Nähe der Batterie
verwendet werden sollen. Überprüfen Sie auch die Warnhinweise auf
diesen Produkten und am Motor.
Warnung: Außer Reichweite von Kindern aufbewahren
Warnung: Wenn Venture Jump nicht verwendet wird, müssen stets die
wasserdichten Stecker eingesetzt sein, um die Anschlüsse abzudecken
Warnung: Nicht bei Temperaturen unter -25 °C oder über 60 °C lagern
WICHTIG:
Batterien, die längere Zeit nicht benutzt wurden, funktionieren
möglicherweise aufgrund von Selbstentladung oder Sulfatierung nicht
richtig. Verwenden Sie diese Starthilfe nicht mit solchen defekten Batterien.
Laden Sie den Venture Jump vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
Achten Sie darauf, dass die interne Batterie vor dem Gebrauch immer
vollständig geladen ist.
LAGERN UND VERWENDEN SIE DIESES PRODUKT AUSSERHALB DER
REICHWEITE VON KINDERN.
Schützen Sie den Venture Jump vor Regen, Wasser, Dampf oder
Kondensation.
Stecken Sie keine Fremdkörper oder Gegenstände in das Starthilfekabel
oder die USB-Anschlüsse.
Öffnen Sie den Venture Jump nicht, um die internen Batterien zu wechseln.
Die Batterien sind nicht austauschbar.
Verwenden Sie den Venture Jump nicht in engen, rauchgefüllten Räumen,
wie z. B. im Laderaum eines Motorboots.
Verwenden Sie den Venture Jump nicht in der Nähe von Propantanks.
Die Klemmen des VentureJump müssen an die richtigen Pole des Fahrzeugs
angeschlossen werden. Eine Falschpolung kann zur Beschädigung des
Venture Jump führen.
Achten Sie darauf, dass die Klemmen einander nicht berühren oder mit einem
Leiter eine elektrische Verbindung zwischen ihnen hergestellt wird. Dies
könnte den Venture Jump beschädigen und eine Gefahrenquelle darstellen.
Ziehen Sie die Klemmen immer sofort nach Gebrauchvom Venture Jump ab.
Lagern Sie den Venture Jump nicht mit angeschlossenen Klemmen.
Setzen Sie das Gerät keinen Arbeitstemperaturen von mehr als 60°C
(140°F) oder weniger als -20°C (-13°F) aus. Die Verwendung des Venture
Jump oberhalb oder unterhalb dieser Temperaturen kann die Kapazität der
internen Batterie verringern oder die Lebensdauer der Batterie verkürzen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG

1312
VOR GEBRAUCH AUFLADEN
Der Venture Jump ist bei Lieferung teilweise aufgeladen und sollte vor dem Gebrauch
vollständig aufgeladen werden. Schließen Sie das mitgelieferte USB-Ladekabel an den
USB-C-Eingang an und laden Sie über einen beliebigen Stromanschluss, schließen Sie
einen Netzadapter, ein Autoladegerät oder einen Laptop an.
Um den Ladestand der internen Batterie zu prüfen, drücken Sie die Batterie-Einschalttaste.
Die LED-Leuchten zeigen den Ladestand der internen Batterie an. Während des Ladevorgangs
leuchten die LEDs auf und blinken nacheinander, bis die Batterie vollständig geladen ist.
Dieser Zustand wird dadurch angezeigt, dass die vier LEDs durchgängig blau leuchten.
HINWEIS: Die Ladezeit eines Venture Jump ist je nach Entladestufe und verwendeter
Stromquelle unterschiedlich, bei einer 18W-Quelle beträgt sie schätzungsweise 3 Stunden
vom Leerzustand bis zum Vollzustand.
LED-Taschenlampe:
1. Batterie-Einschalttaste für mehr als 3 Sekunden
gedrückt halten, um die Taschenlampe einzuschalten
2. Erneut drücken, um den Blinkmodus zu aktivieren
3. Erneut drücken, um den S.O.S.-Modus zu aktivieren
4. Erneut drücken, um die Taschenlampe auszuschalten
HINWEIS: Die Taschenlampe kann nicht eingeschaltet werden, während die Batterie geladen
wird oder wenn die Batterrieanzeige-LEDs anzeigen, dass die interne Batterie leer ist.
13
LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN
Batterie-Einschalttaste
Batteriestandsanzeige- und Taschenlampentaste
USB-A-Ausgang 1
5 V, bis zu 2,1 A (max. 10,5 W), reguliert
USB-A-Ausgang 2
5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (max.18 W), reguliert
Batterieleuchtanzeige
1: 25 % Ladung
2: 50 % Ladung
3: 75 % Ladung
4: 100 % Ladung
Taschenlampe
44-Lumen-Taschenlampe
USB-C-Anschluss (Eingang)
5-9 V, bis zu 2 A (max. 18 W), reguliert
Egal, ob es sich um eine leere Fahrzeugbatterie oder ein leeres Handy handelt, es ist immer gut
zu wissen, dass man eine Starthilfe hat. Der Goal ZeroVenture Jump ist die ideale Starthilfe
und Powerbank für den Notfall. Die perfekte Lösung für das Handschuhfach und Notfallkits.
Starthilfe für Ihr Fahrzeug, Powerbank für Ihr Mobiltelefon und andere USB-Geräte. DerVenture
Jump mit einer Batteriekapazität von 10.000 Wattstunden und einer Spitzenleistung von 800
A bietet Ihnen alles, was Sie brauchen. Mit dem Licht der Notfall-Taschenlampe können Sie
leicht unter die Motorhaube Ihres Fahrzeugs sehen, und mit dem SOS-Modus können Sie leicht
gesehen werden.
Starthilfekabel-Anschluss
12 V, 400 A beim Starten
(max. 800 A)
INHALT DER BOX
VENTURE JUMP USB-A AUF USB-C STARTHILFEKABEL

1514
VERWENDUNG DER STARTHILFE
Vergewissern Sie sich, dass der Venture Jump vollständig geladen ist. Lesen Sie das
Handbuch des Fahrzeugbesitzers sorgfältig durch und informieren Sie sich über die
spezifischen Vorsichtsmaßnahmen und empfohlenen Methoden für die Starthilfe für das
Fahrzeug. Der VENTURE JUMP ist nur für die Starthilfe bei Blei-Säure-Batterien mit einer
Spannung von 12 Volt geeignet.
Schritt 1: Batterie anschließen
Schließen Sie die rote Klemme des Starthilfekabels mit dem Plus (+) sicher an den Pluspol
der Batterie an, der üblicherweise mit diesen Buchstaben oder Symbolen (POS, P, +)
gekennzeichnet ist.
Schließen Sie die schwarze Klemme des Starthilfekabels mit dem Minus (-) sicher an
den Minuspol der Batterie an, der üblicherweise mit diesen Buchstaben oder Symbolen
(NEG,N,-) gekennzeichnet ist.
Schritt 2: Venture Jump anschließen
Stecken Sie die Adern des Starthilfekabels sicher in den Starthilfekabelanschluss am
Venture Jump und achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung des Kabels im Anschluss.
Achten Sie darauf, dass sich die positiven und negativen Batterieklemmen nach dem
Einstecken in den Venture Jump NICHT berühren oder miteinander verbunden werden,
dadas Produkt sonst Funken erzeugt und möglicherweise Schaden nimmt.
Schritt 3: Starthilfe leisten
Stellen Sie sicher, dass alle Stromverbraucher des Fahrzeugs (Scheinwerfer, Radio,
Klimaanlage usw.) ausgeschaltet sind, bevor Sie versuchen, Starthilfe zu geben.
Warten Sie nach dem Anschließen des Venture Jump 30 Sekunden, bevor Sie versuchen zu
starten. Versuchen Sie, Ihr Fahrzeug zu starten, indem Sie den Zündschlüssel drehen oder
den Zündschlüsselknopf bis zu 5 Sekunden lang drücken. Jeder Startversuch sollte nicht
länger als 5 Sekundendauern. Warten Sie zwischen den einzelnen Startversuchen jeweils
1 Minute. Versuchen Sie NICHT mehr als fünf (5) aufeinanderfolgende Startversuche
innerhalb von fünfzehn (15) Minuten.
Nachdem Sie das Fahrzeug gestartet haben, entfernen Sie die Starthilfekabeladern aus
dem Starthilfekabelanschluss am Venture Jump und trennen Sie dann die rote positive
Starthilfekabelklemme von der Batterie. Entfernen Sie anschließend die schwarze negative
Starthilfekabelklemme von der Batterie.
HINWEIS: Der Venture Jump ist eine Starthilfe und kann die Leistung einer Originalbatterie
nicht vollständig ersetzen. Das Gerät hat nicht genug Strom, um Ihr Fahrzeug zu starten,
wenn die Batterie Ihres Fahrzeugs vollständig entladen oder defekt ist.
Anzeigeleuchte des Starthilfekabels:
Abwechselnd Rot und Grün: Starthilfekabel sind
mit dem Venture Jump verbunden, aber nicht an die
Batterie angeschlossen
Durchgängig Rot: Die Spannung des Venture
Jump ist zu niedrig für einen Startversuch oder die
Starthilfekabel sind an die Batterie angeschlossen,
aber nicht mit dem Venture Jump verbunden
Durchgängig Grün: Starthilfekabel sind an die Batterie
und den Venture Jump angeschlossen und sind bereit,
Starthilfe für das Fahrzeug zu geben
Durchgängig Rot und anhaltenderTon: Zeigt an,
dassein Kurzschluss erkannt wurde.
Durchgängig Rot und Piepen: Zeigt eine Verpolung
an, die Plus- und Minuskabel sind an den falschen
Batteriepolen angeschlossen

1716
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Frage: Weshalb werden meine Gräte nicht aufgeladen?
Antwort: Überprüfen Sie den Batteriestand des Venture Jump durch Drücken der
Batteriestandsanzeigetaste. Benutzen Sie unbedingt die zertifizierten Kabel, die mit
IhrenGeräten geliefert wurden.
Frage: Ist der Venture Jump vollständig wasserdicht?
Antwort: Ja, bei vollständig geschlossener Abdeckung ist das Gerät gemäß IP67 gegen
Staub, Sand und Schmutz geschützt und kann mindestens 30 Minuten lang in bis zu 1
Meter tiefes Wasser getaucht werden.
Frage: Wie funktioniert die Taschenlampe?
Antwort: Der Venture Jump hat eine eingebaute, 44 Lumen starke Taschenlampe,
die über die Batteriestandstaste gesteuert wird. Weitere Informationen finden
SieimBenutzerhandbuch.
Frage: Wie viele Startvorgänge sind mit einer vollen Ladung möglich?
Antwort: Mit einer vollen Ladung sind bis zu 20 Startvorgänge möglich. Wir empfehlen,
denVenture Jump nach jedem Gebrauch wieder aufzuladen.
Venture Jump
LADEZEITEN:
USB-C-Quelle 3 Std.
BATTERIE:
Zellchemie Li-ion Polymer
Zellenkapazität 37 Wh (14,8 V, 2.500 mAh)
Einzelzellenäquivalent 10.000 mAh bei 3,7 V
Lebenszyklen Hunderte von Zyklen
Haltbarkeit An eine Stromquelle angeschlossen lassen
oderalle 3 bis 6 Monate aufladen
Sicherungen Keine
Verwaltungssystem Integrierter Ladeschutz und Schutz bei
schwacherBatterie
ANSCHLÜSSE:
USB-A-Anschluss 1 (Ausgang) 5 V, bis zu 2,1 A (max. 10,5 W), reguliert
USB-A-Anschluss 2 (Ausgang) 5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (max.18 W),
reguliert
USB-C-Anschluss (Eingang) 5-9 V, bis zu 2 A (max. 18 W), reguliert
Starthilfe 12 V, 400 A beim Starten (max. 800 A)
ALLGEMEIN:
Schutzgrad IP67
Verkettbar Nein
Gewicht 688 g (24,28 oz)
Abmessungen 18,1 x 10 x 3,8 cm (7,1 x 3,9 x 1,5 Zoll)
Betriebstemperatur -25 - 60 C (-13 – 140 F)
Zertifizierungen
Garantie 12 Monate
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN

1918
LEA Y COMPRENDA TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES
DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones
de seguridad puede resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o
INCENDIO que puede resultar en una LESIÓN GRAVE, MUERTE o DAÑO
A LA PROPIEDAD.
Descarga eléctrica. El producto es un dispositivo eléctrico que puede
provocar descargas y causar lesiones graves. No corte los cables de
alimentación.
Explosión. Las baterías no monitoreadas, incompatibles o dañadas pueden
explotar si se usan con el producto. No deje el producto desatendido
mientras está en uso. No intente hacer arrancar una batería dañada o
congelada. Use el producto solo con baterías del voltaje recomendado.
Opere el producto en áreas bien ventiladas.
Fuego. El producto es un dispositivo eléctrico que emite calor y puede
provocar quemaduras. No cubra el producto. No fume ni use ninguna
fuente de chispas eléctricas o fuego cuando opere el producto. Mantenga
el producto alejado de materiales combustibles.
Lesión ocular. Use protección para los ojos cuando opere el producto.
Las baterías pueden explotar y causar escombros volantes. El ácido de la
batería puede causar irritación de ojos y piel. En caso de contaminación
de los ojos o la piel, enjuague el área afectada con agua corriente limpia y
comuníquese con el centro de control de intoxicaciones de inmediato.
Gases explosivos. Trabajar cerca de una batería de plomo-ácido es
peligroso. Las baterías generan gases explosivos durante el funcionamiento
normal de la batería. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga
todas las instrucciones de información de seguridad ylas publicadas por
el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo destinado a
ser utilizado cerca de la batería. Revise las marcas de precaución en estos
productos y en el motor.
Advertencia: Mantener fuera del alcance de los niños
Advertencia: Cuando Venture Jump no está en uso, se debe insertar un
enchufe impermeable para cubrir los puertos en todo momento
Advertencia: No almacene a temperaturas inferiores a -13 °F (-25 °C) o
superiores a 140 °F (60 °C)
IMPORTANTE:
Es posible que las baterías que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no funcionen correctamente debido a la descarga automática o la
sulfatación. No utilice este arrancador con baterías defectuosas.
Cargue completamente el Venture Jump antes de usarlo por primera
vez. Mantenga siempre la batería interna completamente cargada antes
deusarla.
MANTENGA ESTE PRODUCTO ALEJADO DE LOS NIÑOS DURANTE SU
ALMACENAMIENTO Y USO.
No exponga el Venture Jump a la lluvia, agua, vapor o condensación.
No inserte cuerpos u objetos extraños en el cable de puente o en los
puertos USB.
No abra el Venture Jump para cambiar las baterías internas. Las baterías
no se pueden reemplazar.
No utilice el Venture Jump en espacios cerrados llenos de humo, como en la
bodega de una lancha motora.
No use el Venture Jump cerca de tanques de propano.
Las abrazaderas del Venture Jump deben estar conectadas a las
polaridades correctas del vehículo. Una inversión de polaridad pudiera
dañar la Venture Jump.
No permita que las abrazaderas se toquen entre sí o hagan una conexión
eléctrica entre ellas con un conductor. Esto podría dañar el Venture Jump
y crear un peligro.
Siempre desconecte las abrazaderas del Venture Jump inmediatamente
después de su uso
No almacene el Venture Jump con las abrazaderas conectadas.
No lo exponga a temperaturas de trabajo superiores a 140 °F (60 °C)
omenos de -13 °F (-20 °C). Usar el Venture Jump por encima o por debajo
de estas temperaturas puede reducir la capacidad de la batería interna
oacortar la vida útil de la batería.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PRECAUCIÓN

2120
CARGUEANTES DE USAR
El Venture Jump viene parcialmente cargado fuera de la caja y debe cargarse
completamente antes de su uso. Conecte el cable de carga USB incluido al puerto de
entrada USB-C y cargue desde cualquier puerto con alimentación, conecte un adaptador
de CA, cargador de automóvil o computadora portátil.
Para verificar el estado de carga de la batería interna, presione el botón de encendido de
la batería, las luces LED indican el estado de carga de la batería interna. Durante la carga,
las LED se encienden y parpadean una tras otra hasta que esté completamente cargada.
Estose indica cuando las 4 LED son de color azul fijo.
NOTA: El tiempo para cargar un Venture Jump variará según el nivel de descarga y la
fuente de energía utilizada, se estima que son 3 horas desde vacío hasta lleno con una
fuentede18W.
Iluminación LED de linterna:
1. Mantenga presionado el botón de encendido
de la batería durante más de 3 segundos para
encender la linterna
2. Pulsar de nuevo para activar la modalidad de
luzintermitente
3. Pulsar de nuevo para activar la modalidad S.O.S.
4. Pulsar de nuevo para apagar la linterna
NOTA: La linterna no se puede encender cuando se carga la batería o cuando las LED
indicadoras de batería indican que la energía de la batería interna está agotada.
21
CONOZCA SU EQUIPO
Botón de encendido de la batería
Indicador de nivel de la batería y botón de linterna
1 Puerto de salida USB-A
5V, hasta 2,1A (10,5W máx), regulado
2 Puerto de salida USB-A
5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (18W máx), regulado
Luces del indicador de batería
1: 25 % de carga
2: 50 % de carga
3: 75 % de carga
4: 100 % de carga
Linterna
linterna de 44 lúmenes
Puerto de Entrada USB-C
5-9V, hasta 2A (18W máx), regulado
Ya sea que se trate de la batería agotada de un vehículo o de un teléfono celular, es
bueno saber que tiene energía a mano. El Goal Zero Venture Jump es su banco de energía
yarrancador de emergencia. Perfecto para la guantera y los kits de emergencia. Ponga en
marcha su vehículo o cargue su teléfono celular y otros dispositivos USB. La capacidad de
labatería de 10 000 mAh y la salida máxima de 800 A delVenture Jump lo tienen cubierto.
Lalinterna de emergencia le permite ver fácilmente debajo del capó de su vehículo y la
modalidad S.O.S permite que lo vean fácilmente.
Puerto para cable
depuente
12V, 400A de arranque
(pico 800A)
QUÉ HAY EN LA CAJA
VENTURE JUMP USB-A A USB-C CABLES PARA PUENTE

2322
UTILIZANDO EL ARRANCADOR
Asegúrese de que el Venture Jump está completamente cargado. Lea atentamente
ycomprenda el manual del propietario del vehículo sobre precauciones específicas,
yrecomiende métodos para arrancar el vehículo. El Venture Jump es solo para arrancar
baterías de plomo-ácido de 12 voltios.
Paso 1. Conectar a la batería
Conecte firmemente la abrazadera roja con el positivo (+) del cable de puente al terminal
positivo de la batería, generalmente marcado con estas letras o símbolo (POS, P, +).
Conecte firmemente la abrazadera negra con el negativo (-) del cable de puente al terminal
negativo de la batería, generalmente marcado con estas letras o símbolo (NEG, N, -).
Paso 2: Conectar al Venture Jump
Inserte firmemente los cables de arranque en el puerto de cable de arranque en el Venture
Jump, asegurándose de orientar el cable correctamente en el puerto. Una vez insertado
en el Venture Jump, NO permita que las abrazaderas positivas y negativas de la batería
setoquen o se conecten entre sí, ya que el producto generará chispas y posibles daños.
Paso 3: Arrancando
Asegúrese de que todas las cargas de energía del vehículo (faros, radio, aire acondicionado,
etc.) estén apagadas antes de intentar arrancar el vehículo.
Una vez que el Venture Jump esté conectado, espere 30 segundos antes de intentar
arrancar. Intente arrancar su vehículo girando la llave de encendido o presionando el botón
de encendido por hasta 5 segundos. Cada intento de puesta en marcha no debe exceder
los 5 segundos. Espere 1 minuto entre cada intento de puesta en marcha. NO intente más
de cinco (5) inicios de puesta en marcha consecutivos en un período de quince (15) minutos.
Una vez que haya arrancado el vehículo, retire los cables de arranque del puerto del cable de
puente en el Venture Jump, luego desconecte la abrazadera del cable de puente positivo rojo
de la batería. Luego, retire la abrazadera del cable de puente negativo negro de la batería.
NOTA: El Venture Jump es una ayuda para la puesta en marcha y no puede sustituir
completamente la energía de una batería original. Si la batería de su vehículo está
completamente descargada o defectuosa, la unidad no tendrá suficiente energía
paraarrancar su vehículo.
Luz indicadora de los cables de puente:
Alternancia roja y verde: los cables de puente están
conectados al Venture Jump pero no a la batería
Rojo fijo: El voltaje de Venture Jump es demasiado bajo
para intentar un arranque o los cables de puente están
conectados a la batería pero no están conectados al
Venture Jump
Verde fijo: Los cables de puente están conectados a la
batería y al Venture Jump y están listos para arrancar
el vehículo.
Tono rojo fijo y continuo: Indica que se ha detectado
uncortocircuito.
Rojo fijo y pitido: Indica polaridad inversa, los cables
positivo y negativo están conectados a los terminales
incorrectos de la batería

2524
PREGUNTAS FRECUENTES
P: ¿Por qué mi equipo no se carga?
R: Verifique el nivel de la batería del Venture Jump presionando el botón indicador
de energía de la batería. Asegúrese de utilizar los cables certificados que vienen con
suequipo.
P: ¿El Venture Jump es completamente impermeable?
R: Sí, con la puerta impermeable completamente cerrada, la unidad tiene una clasificación
IP67 y está protegida contra el polvo, la arena y los escombros, y puede soportar
lainmersión hasta 1 metro de agua durante al menos 30 minutos.
P: ¿Cómo funciona la linterna?
R: El Venture Jump tiene una linterna incorporada de 44 lúmenes controlada por el botón
de encendido de la batería. Consulte el manual del usuario para obtener instrucciones.
P: ¿Cuántos arranques son posibles con una carga completa?
R: Hasta 20 arranques son posibles con una carga completa. Recomendamos recargar
elVenture Jump después de cada uso.
Venture Jump
TIEMPOS DE CARGA:
Fuente USB-C 3 horas
BATERÍA:
Química de celdas Polímero de ion de litio
Capacidad celular 37Wh (14,8V, 2500mAh)
Capacidad equivalente a una
celdaindividual
10 000 mAh @ 3,7 V
Ciclos de vida Cientos de ciclos
Vida útil Mantener conectado o cargar cada 3-6 meses
Fusibles Ninguno
Sistema de manejo Carga y protección de batería baja integradas
PUERTOS:
1 Puerto USB-A (salida) 5V, hasta 2,1A (10,5W máx), regulado
2 Puerto USB-A (salida) 5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (18W máx),
regulado
PUERTO USB-C (entrada) 5-9V, hasta 2A (18W máx), regulado
Arrancador 12V, 400A de arranque (pico 800A)
GENERAL:
Clasificación IP IP67
Conectable en serie No
Peso 24,28 oz (688 g)
Dimensiones 7,1 x 3,9 x 1,5 in (18,1 x 10 x 3,8 cm)
Temperatura de uso operativo -13 – 140 F (-25-60 C)
Certificaciones
Garantía 12 meses
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

2726
LUE JA YMMÄRRÄ KAIKKI TURVATIEDOT ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN
KÄYTTÖÄ. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa
SÄHKÖISKUUN, RÄJÄHDYKSEEN tai TULIPALOON, mikä voi saada
aikaan VAKAVIA LOUKKAANTUMISIA, KUOLEMAN tai AINEELLISIA
VAHINKOJA.
Sähköisku. Tuote on sähköinen laite, josta voi saada sähköiskun, mikä voi
aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Älä leikkaa virtajohtoja.
Räjähdys. Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet akut
voivat räjähtää, jos sitä käytetään tuotteen kanssa. Älä jätä tuotetta
valvomatta toiminnan aikana. Älä yritä kaapelikäynnistää vahingoittunutta
tai jäätynyttä akkua. Käytä tuotetta vain akkujen kanssa, joilla on
suositeltava jännite. Käytä tuotetta paikoissa, joissa on hyvä ilmanvaihto.
Tuli. Tuote on sähköinen laite, joka luovuttaa lämpöä ja voi aiheuttaa
palovammoja. Älä peitä tuotetta. Älä tupakoi äläkä käytä sähköisiä
kipinälähteitä tai tulta laitetta käyttäessäsi. Pidä tuote kaukana syttyvistä
materiaaleista.
Silmävammat. Käytä silmäsuojia laitetta käyttäessäsi. Akut voivat räjähtää
ja aiheuttaa roskien lentämistä. Akun hapot voivat aiheuttaa iho- ja silmä-
ärsytystä. Jos happoa joutuu iholle tai silmiin, huuhtele puhtaalla vedellä ja
ota välittömästi yhteyttä myrkytyskeskukseen.
Räjähtävät kaasut. Työskentely lyijyhappoakkujen läheisyydessä on
vaarallista. Akuista lähtee räjähtäviä kaasuja tavallisen akun käytön aikana.
Noudata akun ja kaikkien akun läheisyydessä käytettäväksi tarkoitettujen
laitteiden valmistajien julkaisemia turvallisuusohjeita akun räjähdysvaaran
vähentämiseksi. Tarkasta laitteiden ja moottorin varoitusmerkinnät.
Varoitus: Pidä poissa lasten ulottuvilta
Varoitus: Kun Venture Jump ei ole käytössä, liitännät on peitettävä
vedenpitävällä tulpalla
Varoitus: Älä säilytä alle -25 C tai yli 60 C lämpötiloissa
TÄRKEÄÄ:
Pitkään käyttämättöminä olleet akut eivät välttämättä toimi kunnolla
itsetyhjentymisen tai sulfatoitumisen takia. Älä käytä tätä apukäynnistintä
viallisten akkujen kanssa.
Lataa Venture Jump kokonaan ennen ensimmäistä käyttökertaa. Pidä
sisäinen akku aina täyteen ladattuna ennen käyttöä.
PIDÄ TÄMÄ TUOTE POISSA LASTEN ULOTTUVILTA SÄILYTYKSEN
JAKÄYTÖN AIKANA.
Älä altista Venture Jump -laitetta sateelle, höyrylle tai kondensaatiolle.
Älä laita vieraita esineitä käynnistysjohtoihin tai USB-liitäntöihin.
Älä avaa Venture Jump -laitetta vaihtaaksesi sen sisäisiä paristoja.
Näitäparistoja ei voi vaihtaa.
Älä käytä Venture Jump -laitetta suljetuissa ja savuisissa tiloissa, kuten
moottoriveneen ruumassa.
Älä käytä Venture Jump -laitetta propaanisäiliöiden läheisyydessä.
Venture Jump -laitteen kiinnikkeiden on oltava liitettyinä ajoneuvoon
oikein polariteetin mukaan. Väärä polariteetti voi vahingoittaa Venture
Jump-laitetta
Älä anna kiinnikkeiden koskettaa toisiaan tai tehdä sähköliitäntää
johtimen välityksellä. Se voi vahingoittaa Venture Jump -laitetta ja
luodavaaratilanteen.
Kytke liittimet aina irti Venture Jump -laitteesta heti käytön jälkeen
Älä säilytä Venture Jump -laitetta liitinten ollessa kytkettyinä.
Älä altista yli 60 °C tai alle -20 °C käyttölämpötiloille. Jos käytät Venture
Jump -laitetta tämän lämpötila-alueen ulkopuolella, sen sisäisen akun
kapasiteetti voi laskea tai akun käyttöikä voi lyhentyä huomattavasti.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA HUOMIO

2928
LATAA ENNEN KÄYTTÖÄ
Venture Jump toimitetaan osittain ladattuna, ja sinun tulee ladata se täyteen ennen
käyttöä. Kytke oheinen USB-latauskaapeli USB-C-tuloliitäntään ja lataa mistä tahansa
virtalähteestä, linkitä vaihtovirtasovitin, auton laturi tai kannettava tietokone.
Voit tarkistaa sisäisen akun tilan painamalla akun teho -painiketta, jolloin LED-valot
osoittavat sisäisen akun latauksen tilan. Latauksen aikana LED-valot syttyvät ja vilkkuvat
vuorotellen, kunnes lataus on valmis. Kaikki 4 LED-valoa palaa sinisenä, kun lataus on valmis.
HUOMAUTUS: Venture Jumpin latausaika voi vaihdella tyhjentymisen tason ja käytettävän
virtalähteen mukaan. Se on noin 3 tuntia tyhjästä täyteen 18 watin lähteellä.
Taskulampun LED-valo:
1. Sytytä taskulamppu pitämällä akun virtapainiketta
painettuna yli 3 sekuntia.
2. Aktivoi vilkkuva tila painamalla uudelleen.
3. Aktivoi S.O.S.-tila painamalla uudelleen.
4. Sammuta taskulamppu painamalla uudelleen
HUOMAUTUS: Taskulamppua ei voida sytyttää, kun akkua ladataan tai kun akun
LED-merkkivalot ilmoittavat, että sisäinen akku on tyhjentynyt.
29
TUTUSTU LAITTEESEESI
Akun virtapainike
Akun tason osoitin ja taskulamppupainike
USB-A lähtöliitäntä 1
5V, jopa 2,1A (korkeintaan 10.5W), säännöstelty
USB-A lähtöliitäntä 2
5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (korkeintaan 18W), säännelty
Akun merkkivalot
1: 25 % lataus
2: 50 % lataus
3: 75 % lataus
4: 100 % lataus
Taskulamppu
44 luumenin taskulamppu
USB-C -tulo-
5-9 V, jopa 2 A (enint. 18 W), säännöstelty
Olipa kyseessä ajoneuvon tyhjä akku tai tyhjentynyt matkapuhelin, on hyvä tietää, että tehoa
on saatavissa. Goal Zero Venture Jump on luotettava apukäynnistin ja varavirtalähde. Se sopii
erinomaisesti hansikaslokeron hätäpakettiin. Käynnistä ajoneuvosi tai lataa matkapuhelimesi
ja muita USB-laitteita. Venture Jumpin 10,000 mAh akkukapasiteetti ja 800A huipputeho
kattavat kaikki hätätilanteet. Hätätaskulampun avulla näet helposti ajoneuvosi konepellin alle,
ja S.O.S. -tilassa näyt itse helposti.
Hyppyjohtimen liitäntä
12V, 400A käynnistys
(800A huippu)
LAATIKON SISÄLTÖ
VENTURE JUMP USB-A - USB-C HYPPYJOHTIMET

3130
APUKÄYNNISTIMEN KÄYTTÖ
Varmista, että Venture Jump on täyteen ladattu. Lue ja ymmärrä ajoneuvon valmistajan
ajoneuvon kaapelikäynnistystä koskevia varokeinoja ja suositeltuja tapoja käsittelevä opas.
Venture Jump on tarkoitettu vain 12 voltin lyijyhappoakkujen kaapelikäynnistykseen.
Vaihe 1. Kytke akku
Liitä apukaapelin punainen kiinnike tukevasti akun positiiviseen (+) napaan, joka on yleensä
merkitty kirjaimilla tai symbolilla (POS, P, +).
Liitä apukaapelin musta kiinnike tukevasti akun negatiiviseen (-) napaan, joka on yleensä
merkitty kirjaimilla tai symbolilla (NEG, N, -).
Vaihe 2: Venture Jumppiin kytkeminen
Laita apukaapelin johdot tukevasti Venture Jumpin apukaapeliliitäntään varmistaen,
ettäkaapeli on liitännässä oikein päin. ÄLÄ anna positiivisten ja negatiivisten akkuliittimien
koskettaa toisiaan tai olla yhteydessä, koska laite voi tuottaa kipinöitä ja aiheuttaa
mahdollisia vahinkoja.
Vaihe 3: Apukäynnistys
Varmista, että kaikki ajoneuvon tehoa kuluttavat osat (ajovalot, radio, ilmastointi jne.)
onsammutettu ennen kuin yrität ajoneuvon apukäynnistystä.
Kun Venture Jump on kytketty, odota 30 sekuntia ennen kuin yrität käynnistää.
Yritäkäynnistää ajoneuvo kääntämällä virta-avainta tai painamalla käynnistyspainiketta
korkeintaan 5 sekuntia. Apukäynnistysyritykset eivät saa olla 5 sekuntia pidempiä. Odota
yksi minuutti apukäynnistysyritysten välillä. ÄLÄ yritä useampaa kuin viittä (5) peräkkäistä
apukäynnistystä viidentoista (15) minuutin aikana.
Kun ajoneuvo on käynnistynyt, irrota apukaapelit Venture Jumpin apukaapeliliitännöistä
ja kytke sitten punainen positiivinen apukaapeli irti akusta. Irrota musta negatiivinen
apukaapeli akusta.
HUOMAUTUS: Venture Jump on käynnistysapukeino, joka ei voi täysin korvata alkuperäisen
akun tehoa. Jos ajoneuvon akku on täysin tyhjentynyt tai viallinen, laiteen virta ei riitä
ajoneuvon käynnistämiseen.
Apukaapelin merkkivalo:
Vaihtelevat punainen ja vihreä: Apukaapelit on
kytketty Venture Jump -laitteeseen, mutta niitä ei ole
kytkettyakkuun
Pysyvä punainen: Venture Jump -laitteen jännite on liian
matala apukäynnistykseen tai apukaapelit on kytketty
akkuun, mutta ei Venture Jump -laitteeseen
Pysyvä vihreä: Apukaapelit on kytketty akkuun ja
Venture Jump -laitteeseen, ja ne ovat valmiit ajoneuvon
apukäynnistykseen
Pysyvä punainen ja jatkuva äänimerkki: Ilmoittaa
oikosulusta..
Pysyvä punainen ja piippaus: Ilmoittaa käänteisestä
polaarisuudesta, positiiviset ja negatiiviset kaapelit
onkiinnitetty akun napoihin virheellisesti

3332
USEIN KYSYTTYJÄ KYSYMYKSIÄ
K: Miksi laitteeni ei lataudu?
V: Tarkista Venture Jumpin akun taso painamalla akun merkkipainiketta. Käytä vain laitteen
mukana toimitettuja, sertifioituja kaapeleita.
K: Onko Venture Jump täysin vedenkestävä?
V: Kyllä. Kun vedenpitävä luukku on kiinni, laitteen luokitus on IP67 ja se on suojattu pölyltä,
hiekalta ja roskilta, ja voi kestää upotuksen veteen 1 metrin syvyyteen vähintään 30
minuutin ajaksi.
K: Miten taskulamppu toimii?
V: Venture Jump -laitteessa on sisäänrakennettu 44 luumenin taskulamppu, jota säädetään
akun virtapainikkeella. Lue ohjeet käyttöoppaasta.
K: Kuinka monta apukäynnistystä saadaan täydellä latauksella?
V: Täydellä latauksella saadaan jopa 20 apukäynnistystä. Suosittelemme Venture Jumpin
lataamista jokaisen käyttökerran jälkeen.
Venture Jump
LATAUSAJAT:
USB-C-lähde 3 h
AKKU:
Kennokemia Li-ionipolymeeri
Kennon kapasiteetti 37 Wh (14,8V, 2500 mAh)
Yhden kennon vastaava 10000mAh @ 3,7V
Elinkaaret Satoja syklejä
Varastointikestävyys Pidä kytkettynä, tai lataa joka 3-6 kuukausi
Sulakkeet Ei mitään
Hallintajärjestelmä Sisäänrakennettu lataus- ja matalan
akkuvirransuojaus
LIITÄNNÄT:
USB-A-liitäntä 1 (ulostulo) 5V, jopa 2,1A (korkeintaan 10,5W), säännelty
USB-A-liitäntä 2 (ulostulo) 5V/2,1A, 9V/2A, 12V/1,5A (korkeintaan 18W),
säännelty
USB-C-LIITÄNTÄ (sisääntulo) 5-9 V, jopa 2 A (enint. 18 W), säännöstelty
Apukäynnistin 12V, 400A käynnistys (800 A huippu)
YLEISTÄ:
IP-luokitus IP67
Ketjutettavissa Ei
Paino 688 g
Mitat 18,1 x 10 x 3,8 cm
Käyttölämpötila -25-60 C
Sertifioinnit
Takuu 12 kuukautta
TEKNISET TIEDOT

3534
LISEZ ETCOMPRENEZ BIEN TOUTES LES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT. Le non-respect de ces consignes de
sécurité peut entraîner une DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, une EXPLOSION ou
un INCENDIE pouvant entraîner des BLESSURES GRAVES, la MORTou des
DOMMAGES MATÉRIELS.
Décharge électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut provoquer
des chocs électriques et des blessures graves. Ne coupez pas les cordons
d'alimentation.
Explosion. Des batteries non contrôlées, incompatibles ou endommagées
peuvent exploser si elles sont utilisées avec ce produit. Ne laissez pas le
produit sans surveillance lorsqu'il est en cours d'utilisation. N'essayez pas de
relancer une batterie endommagée ou gelée. N'utilisez le produit qu'avec des
batteries ayant la tension recommandée. Utilisez le produit dans des zones
bien ventilées.
Incendie. Ce produit est un appareil électrique qui émet de la chaleur et qui
est capable de provoquer des brûlures. Ne recouvrez pas le produit. Ne fumez
pas et n'utilisez pas de source d'étincelles électriques ou de feu lorsque vous
utilisez le produit. Maintenez le produit à l'écart des matériaux combustibles.
Blessure oculaire. Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez
le produit. Les batteries peuvent exploser et provoquer des projections de
débris. L'acide des batteries peut provoquer une irritation des yeux et de la
peau. En cas de contamination des yeux ou de la peau, rincez la zone affectée
à l'eau courante et propre et contactez immédiatement un centre antipoison.
Gaz explosifs. Travailler à proximité d'une batterie au plomb est dangereux.
Les batteries génèrent des gaz explosifs pendant leur fonctionnement
normal. Pour réduire le risque d'explosion de la batterie, suivez toutes les
instructions de sécurité et celles publiées par le fabricant de la batterie et le
fabricant de tout équipement destiné àêtre utilisé à proximité de la batterie.
Vérifiez les mises en garde sur ces produits et celles sur lemoteur.
Avertissement : Tenir hors de portée des enfants
Avertissement : Lorsque leVenture Jump n’est pas utilisé, un bouchon étanche
doit être inséré pour couvrir les ports pendant toute la durée de non utilisation.
Avertissement : Ne pas stocker à des températures inférieures à -25 °C (-13
°F) ou supérieures à 60 °C (140 °F).
IMPORTANT :
Les batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période
peuvent ne pas fonctionner correctement en raison de l'auto-décharge
ou de la sulfatation. N'utilisez pas ce démarreur sur de telles batteries
défectueuses.
Chargez complètement le Venture Jump avant de l'utiliser pour la première
fois. La batterie interne doit toujours être complètement chargée avant
toute utilisation.
GARDEZ CE PRODUIT HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS PENDANT
SON STOCKAGE ET SON UTILISATION.
Veillez à ne pas exposer le Venture Jump à la pluie, à l'eau, à la vapeur ou
àla condensation.
N'insérez aucun corps étranger ou objet dans le câble de liaison ou les
portsUSB.
N'ouvrez pas le Venture Jump pour changer les batteries internes.
Lesbatteries ne peuvent pas être remplacées.
N'utilisez pas le Venture Jump dans des espaces confinés et enfumés,
comme dans la cale d'un bateau à moteur.
Ne pas utiliser le Venture Jump à proximité de réservoirs de propane.
Les pinces du Venture Jump doivent être connectées aux polarités
correctes du véhicule. Une inversion de polarité pourrait endommager le
Venture Jump.
Ne laissez pas les pinces se toucher ou établir une connexion électrique
entre elles via un conducteur. Cela pourrait endommager le Venture Jump
et provoquer un danger.
Déconnectez toujours les pinces du Venture Jump immédiatement
aprèsutilisation.
Ne stockez pas le Venture Jump avec les pinces connectées.
Ne l'exposez pas à des températures de travail supérieures à 60 °C
(140 °F) ou inférieures à -20 °C (-13 °F). L'utilisation du Venture Jump
au-dessus ou au-dessous de ces températures peut réduire la capacité de
sa batterie interne ou en raccourcir la durée de vie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES PRUDENCE

3736
RECHARGER AVANT UTILISATION
Le Venture Jump est livré partiellement chargé dans son emballage et doit être
complètement chargé avant d'être utilisé. Connectez le câble de charge USB inclus au port
d'entrée USB-C et chargez à partir de n'importe quel port alimenté, reliez un adaptateur
secteur, un chargeur de voiture ou un ordinateur portable.
Pour vérifier l'état de charge de la batterie interne, appuyez sur le bouton d'alimentation
dela batterie, les voyants lumineux indiquent l'état de charge de la batterie interne.
Lorsde la charge, les DEL s'allument et clignotent l'une après l'autre jusqu'à ce que la
chargesoitcomplète. Ceci est indiqué lorsque les 4 DEL sont bleues et solides.
REMARQUE : Le temps de charge d'un Venture Jump varie en fonction du niveau de
décharge et de la source d'alimentation utilisée. On estime à 3 heures le temps nécessaire
pour passer de l'état de décharge à l'état de pleine charge avec une source de 18 W.
Lampe à éclairage par DEL :
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation de la batterie
et maintenez-le enfoncé pendant plus de 3
secondes pour allumer la lampe
2. Appuyez à nouveau pour activer le mode clignotant
3. Appuyez à nouveau pour activer le mode S.O.S.
4. Appuyez à nouveau pour éteindre la lampe
REMARQUE : La lampe intégrée ne peut pas être allumée lorsque la batterie est en cours
de chargement ou lorsque les voyants lumineux de la batterie indiquent que la batterie
interne est épuisée.
37
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE ÉQUIPEMENT
Bouton d'alimentation de la batterie
Indicateur de niveau de charge et bouton de la lampe
Port 1 de sortie USB-A
5 V, jusqu'à 2,1 A (10,5 W max), régulé
Port 2 de sortie USB-A
5 V/2,1 A, 9 V/2 A, 12 V/1,5 A (18 W max), régulé
Lumières indicatrices du niveau de charge de la batterie
1 : 25 % chargé
2 : 50 % chargé
3 : 75 % chargé
4 : 100 % chargé
Lampe intégrée
Lampe de 44 lumens
Port d'entrée USB-C
5-9 V, jusqu’à 2 A (18 W max), régulé
Qu'il s'agisse d'une batterie de véhicule ou d'un téléphone portable à plat, il est bon de savoir
que vous avez de l'énergie sous la main. Le Goal Zero Venture Jump est votre démarreur
d'urgence et votre alimentation de secours. Parfait pour la boîte à gants et les kits d'urgence.
Faites démarrer votre véhicule ou chargez votre téléphone portable et d'autres dispositifs USB.
Avec sa batterie de 10 000 mAh et sa puissance de pointe de 800 A, le Venture Jump vous
assure une alimentation complète. La lampe en mode d'urgence vous permet de voir facilement
sous le capot de votre véhicule et le mode S.O.S. vous permet d'être facilement vu.
Port du câble
de démarrage
12 V, 400 A en démarrage
(800 A en pointe)
QU'EST-CE QUI EST INCLUS
VENTURE JUMP USB-A VERS USB-C CÂBLE DE
DÉMARRAGE
Other manuals for Venture Jump
1
Table of contents
Languages:
Other GOAL ZERO Remote Starter manuals
Popular Remote Starter manuals by other brands

G.I.T
G.I.T P5000 series installation manual

Prestige
Prestige PE1BZ owner's guide

Bulldog Security
Bulldog Security Deluxe 62 Installation and owner's guide

Schumacher
Schumacher INSTANT POWER IP-180KE instruction manual

Cool Start
Cool Start RS1-G4 installation instructions

Audiovox
Audiovox AA-925 installation manual