manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gouderak
  6. •
  7. Outdoor Storage
  8. •
  9. Gouderak VIOLET 3025 User manual

Gouderak VIOLET 3025 User manual

© 2009/03 Gouderak B.V.
NL Opbouwbeschrijving VIOLET
DAufbauanleitung VIOLET
GB
F
Assembly instructions VIOLET
Instructions d'assemblage VIOLET
ES
I
Instrucciones para el montaje VIOLET
Manuale di montaggio VIOLET
VIOLET 3025
1
2
3
3
3
3
3
4
4
5
5
6
6
78
9
9
10
10
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
17
17
18
19
19
20
20
21
21
21 21
21
22
22
22
23
23
24 25
27
26
28
29
29
30
31 32
2
POS NR.
ART NR.
STUKLIJST VERMONT 3025/19MM Stückliste Vermont 3025/19mm
STK
1
758506
G-VLOERBALK 38X38X2416MM
G-Fussbodenbalken 38x38x2416mm
7
2
608320
G-DAK/VLOERHOUT 15X99X2996MM
G-Dach/Fussbodenbrett 15x99x2996mm
27
3
670839
PANEEL 972X1817MM
Wandelement 972x1817mm
5
4
670907
PANEEL RAAM 972X1817MM
Fensterelement 972x1817 mm
2
5
670860
PANEEL 713X1817MM
Element 713x1817mm
2
6
758513
PANEEL 472X1817MM
Element 472x1817mm
2
7
758520
GEVELPUNT VOOR 3390X288MM
Giebelpunkt vorne 3390x288mm
1
8
758537
GEVELPUNT ACHTER 3390X236MM
Giebelpunkt hinten 3390x236mm
1
9L
758544
GEVELPUNT ZIJ/LI 2416X288-245MM
Giebelpunkt Seite-links 2416x288-245 mm
1
9R
758551
GEVELPUNT ZIJ/RE 2416X288-245MM
Giebelpunkt Seite-rechts 2416x288-245 mm
1
10
758568
G-DAKGORDING 43X145X3390MM
G-Dachpfette 43x145x3390mm
2
11
758575
G-DAK/VLOERHOUT 15X99X2750MM
G-Dach/Fussbodenbrett 15x99x2750mm
38
12 758582
G-GEVELLIJST 19X122X3428MM
G-Giebelleiste 19x122x3428mm
4
13
758599
G-GEVELLIJST 19X122X2890MM
G-Giebelleiste 19x122x2890mm
4
14
758605
G-DAKAFDEKLIJST 12X42X3428MM
G-Dachabschlussleiste 12x42x3428mm
2
15
758612
G-DAKAFDEKLIJST 15X70X2788MM
G-Dachabschlussleiste
15X70X2788mm
2
16
758629
G-DAKVOETLIJST 12X26X1695MM
G-Trauffenbrett 12x26x1695mm
2
17
758636
G-DAKVOETLIJST 12X26X1944MM
G-Trauffenbrett 12x26x1944mm
2
18
758643
G-LIJST 15X95X220MM
G-Leiste 15x95x220mm
1
19
758650
G-WANDAFDEKLIJST 15X95X2050MM
G-Wandabdeckleiste 15x95x2050mm
2
20
758667
G-WANDAFDEKLIJST 15X95X2100MM
G-Wandabdeckleiste 15x95x2100mm
2
21
758674
G-WANDAFDEKLIJST 15X38X1800MM
G-Wandabdeckleiste 15x38x1800mm
6
22
758681
G-WANDAFDEKLIJST 15X38X1920MM
G-Wandabdeckleiste 15x38x1920mm
4
23
532878
RAAM ERS/3-V-P-OP FIX
Fenster ERS/3-V-P-OP fest
2
24
758698
RAAM AFDEKLIJST 20,6X27,6X858MM
Fensterabdeckleiste 20,6x27,6x858mm
4
25
758704
RAAM AFDEKLIJST 12X26X437MM
Fensterabdeckleiste 12x26x437mm
4
26
670921
ONDERDORPEL 40X30X1490MM 2X45GR
Türsturz unten 40x30x1490mm 2x45gr.
1
27
530546
DUBBELE DEUR DDGLV-DEUR-P-OP
Doppeltür DDGLV-TÜR-P-OP
1
28
758711
DEUR AFDEKLIJST 12X26X1438MM
Türabdeckleiste 12x26x1438mm
1
29
758728
DEUR AFDEKLIJST 12X26X1790MM
Türabdeckleiste 12x26x1790mm
2
30
692015
DAKLEER 0,9x7m
Dachpappe 0,9x7m
2
31
758742
BEV.MAT. VERMONT
Befestigungsmaterial Vermont
1
32
758735
OPBOUWBESCHR. VERMONT
Aufbauanleitung Vermont
1
3
POS.
VERMONT 3025/19MM ( I )
PZ.
1
758506
LEGNI 38X38X2416MM
7
2
608320
TETTO/PAVIMENTO UNIV. 15X99X2996MM
27
3
670839
PANELLO 972X1817MM
5
4
670907
PANELLO CON FINESTRA 972X1817MM
2
5
670860
PANELLO 713X1817MM
2
6
758513
PANELLO 472X1817MM
2
7
758520
RIALZO ANTERIORE 3390X288MM
1
8
758537
RIALZO POSTERIORE 3390X236MM
1
9L
758544
RIALZO LATERALE SINISTRO 2416X288-245MM
1
9R
758551
RIALZO LATERALE DESTRO 2416X288-245MM
1
10
758568
TRAVE 43X145X3390MM
2
11
758575
TETTO/PAVIMENTO UNIV. 15X99X2750MM
38
12 758582
ASSE PER FACCIATA 19X122X3428MM
4
13
758599
ASSE PER FACCIATA 19X122X2890MM
4
14
758605
LISTELLO DI COPERTURA SUPERIORE 12X42X3428MM
2
15
758612
LISTELLO DI COPERTURA SUPERIORE 15X70X2788MM
2
16
758629
LISTELLO DI FISSAGGIO CARTA CATRAMATA 12X26X1695MM
2
17
758636
LISTELLO DI FISSAGGIO CARTA CATRAMATA 12X26X1944MM
2
18
758643
LISTELLO DI APPOGGIO 15X95X220MM
1
19
758650
LISTELLO DI COPERTURA 15X95X2050MM
2
20
758667
LISTELLO DI COPERTURA 15X95X2100MM
2
21
758674
LISTELLO DI COPERTURA 15X38X1800MM
6
22
758681
LISTELLO DI COPERTURA 15X38X1920MM
4
23
532878
FINESTRA ERS/3-V-P-OP 2
24
758698
LISTELLO DI COPERTURA FINESTRA 20,6X27,6X858MM
4
25
758704
LISTELLO DI COPERTURA FINESTRA 12X26X437MM
4
26
670921
LISTELLO SOTTO PORTA 40X30X1490MM
1
27
530546
PORTA DOPPIA DDGLV-DEUR-P-OP
1
28
758711
LISTELLO DI COPERTURA PORTA 12X26X1438MM
1
29
758728
LISTELLO DI COPERTURA PORTA 12X26X1790MM
2
30
692015
CARTA CATRAMATA 0,9x7m
2
31
758742
KIT DI VITE VERMONT 1
32
758735
MANUALE DI MONTAGGIO VERMONT
1
4
5
DNL GB
ESF
Geachte klant
Hartelijk gefeliciteerd met uw aankoop. Met behulp
van deze opbouwbeschrijving, cq bijgevoegde teke-
ningen beschrijven wij u stap voor stap, hoe u uw
blokhut eenvoudig kunt opbouwen.
U heeft een duurzaam houtproduct gekocht waar-
van u jarenlang plezier zult hebben. Voor het
allerbeste resultaat brengen wij de volgende punten
onder de aandacht.
- Pak 2 dagen voor het opbouwen het hout uit, zodat
het kan wennen aan de vochtigheidsgraad van de
omgeving.
- Verwijder het folie, leg de planken en balken iets
uit elkaar op een plek waar ze niet aan regen of
zon worden blootgesteld.
Montage
- Volg de opbouwinstructie/tekeningen nauwkeurig.
- De aansluiting van de blokhut op de fundering
kunt u het beste afdichten met siliconenkit.
- Het slot van de deur dient u éénmaal per jaar te
smeren.
- Zorg voor voldoende ventilatie in uw blokhut.
Onderhoud
- Voor de opbouw van de blokhut behandelt u de
groef en messing van de wanddelen, alsmede de
vloer- en dak delen met vochtregulerende beits.
Dezelfde beits kunt u gebruiken als houtbescher-
ming voor behandeling van de hele blokhut na het
opbouwen. Door deze behandeling regelmatig te
herhalen, wordt de levensduur van uw blokhut
aanzienlijk verlengd.
Sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf.Mit Hilfe die-
ser Montageanleitung/cq beigefügten Zeichnungen
erläutern wir Sie schrittweise, wie Sie Ihr Blockhaus
einfach aufbauen können.
Sie haben ein Podukt von hochwertiger Qualität
gekauft. Wenn Sie die untenstehenden Hinweise
sorgfältig beachten, wird Ihr Blockhaus Ihnen noch
lange Freude machen.
- Öffnen Sie das Paket 2 Tage vor dem Aufbau,
damit das Holz sich an die Luftfeuchtigkeit gewöh-
nen kann.
- Entfernen Sie die Folie und legen Sie Blockbohlen
und Balken mit kleinen Zwischenräumen aus,
auf einen Platz, wo sie vor Regen und Sonne
geschützt sind.
Montage
- Folgen Sie die Skizzen genau
- Die Fuge zwischen dem Blockhaus und dem
Fundament können Sie mit Silikonkitt abdichten.
- Schmieren Sie jährlich das Schloss.
- Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung Ihres
Holzhauses.
Pflege / Behandlung
- Behandeln Sie Nut und Feder der Wandbohlen,
und die Fussboden + Dachbretter vor dem Aufbau
mit einer feuchtigkeitsregulierenden Lasur. Diese
Lasur tragen Sie nach dem Aufbau auch auf
dem Blockhaus auf. Wenn Sie diese Behandlung
regelmässig wiederholen, verlängert das die
Lebensdauer des Blockhauses
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of your logcabin.
With the assistance of this building instrucion/
exploded vieuws we explain you step by step, how
you can simply build your logcabin.
The garden house you have just bought, is a durable
wood-product. If it is well maintained, it will retain
its quality for a much longer time, which gives you
pleasure for many years. Please note the following
points:
- Unpack the wood two days in advance, so it can
adjust to the changes in temperature and humidity
of the environment.
- Remove the foil and lay down the boards and
beams separately in a spot where they are not
exposed to sun and rain.
Construction
- Follow the building-instructions carefully.
- We recommend to seal the connection of the log
cabin with the foundation with silicon sealant.
- The lock on the door must be greased once a
year.
- Provide ventilation in the house.
Treatment
- Before assembling the garden house, treat the
tongue and groove of the wall parts, as well as
the floor- and roofboards with a coat of wood pre-
servative. The same coat can be used for the total
treatment of the garden house after construction.
To preserve the wood a regular recurrence of this
treatment is required.
Cher client,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre maisonette.
Au moyen de cette instruction nous décrivons pas à
pas comment vous pouvez construire la maisonette.
La maisonnette de jardin que vous venez d’acheter
est un produit en bois durable. S’il est bien entretenu,
il gardera ses qualités plus longtemps, et vous don-
nera du plaisir pendant de nombreuses années.
- Déballez le bois deux jours à l’avance, afin
qu’il s’adapte au changement de température et
d’humidité de l’environnement.
- Retirez le film et étalez les planches et les poutres
séparément dans un endroit où elles ne sont pas
exposées au soleil ou à la pluie.
Construction
- Suivez scrupuleusement les instructions de mon-
tage.
- Le mieux est d’étanchéiser la jonction de la
maisonnette sur la fondation avec un mastic aux
silicones.
- Vous devez lubrifier la serrure de la porte une fois
par an.
- Veillez à une bonne aération de votre maisonette
Traitement
- Avant de commencer le montage, traitez les rainu-
res et languettes des parties des parois ainsi que
des lames de plancher et des voliges avec une
couche de produit pour protection du bois. Vous
pouvez utiliser ce produit pour traiter entièrement
votre maisonnette après le montage. Le traitement
doit être renouvelé régulièrement afin de préserver
le bois.
Estimado cliente,
Le felicitamos por la compra del casa prefabricada.
Ha comprado un producto de madera duradero, del
que disfrutará durante muchos años. Para obtener
el mejor resultado, le rogamos preste atención a los
siguientes puntos.
- Desempaquete la madera 2 días antes del mon-
taje, para que se pueda adaptar al grado de
humedad del entorno.
- Saque el plástico, separe las tablas y las vigas
un poco en un lugar donde no se expongan a la
lluvia ni al sol.
Montaje
- Siga exactamente las instrucciones de montaje.
- La mejor forma de sellar la unión entre la cabaña
y el cimiento es con masilla de silicona.
- El cerrojo de la puerta se ha de engrasar una vez
al año.
- Procure que haya suficiente ventilación en su
cabaña.
Mantenimiento
- Antes del montaje de la cabaña, debe tratar el
machihembrado de las tablas de la pared, así
como las tablas del suelo y del tejado con noga-
lina hidroreguladora. Después del montaje, puede
utilizar la misma nogalina como protección de la
madera para el tratamiento de toda la cabaña.
Si repite este tratamiento frecuentemente, pro-
longará considerablemente la vida de su cabaña.
I
Gentile Cliente,
Congratulazioni per l'acquisto della vostra
"logcabin".Con l'assistenza di queste istruzioni
per la costruzione vi spieghiamo passo dopo
passo, come potete semplicemente costruire
la vostra logcabin. La casetta da giardino
che avete appena acquistato e un prodotto
di legno che dura nel tempo. Se vienefatta
una corretta manutenzione, manterra le sue
qualita per molto tempo, il che vi dara piacere
per molti anni. Cortesemente notate i seguenti
punti:
- Disimballate il legno due giorni prima, cosi
che si possa adattare ai cambi di temperatura
e umidita dell'ambiente circostante.
- Togliete il film avvolgente e appoggiate le
assi e le travi separatamente in un posto
dove non siano esposte al sole e alla pioggia.
Costruzione
- L'ambiente deve essere ventilato.
- Seguite le istruzioni di montaggio
attentamente.
- Vi raccomandiamo di sigillare le giunture
della logcabin con le fondamenta utilizzando
silicone sigillante.
- La serratura sulla porta deve essere
lubrificata una volta all'anno.
Trattamento
- Prima di assemblare la casetta da giardino,
trattate le linguette e le scanalature delle
parti del muro, cos? come del pavimento
e soffitto, con uno strato di conservante per
legno.
Lo stesso strato pu? essere utilizzato per
un trattamento totale della casetta del giardino
dopo la costruzione.
6
DNL GB
ESF
- De binnenkant van de blokhut en de deur behan-
delt u, afhankelijk van lokale omstandigheden,
het beste minstens elke drie jaar met vochtre-
gulerende beits, die geschikt is voor binnen en
buiten. Voor meer informatie kunt u zich tot uw
leverancier wenden.
Hout is een natuurproduct dat leeft en dat betekent
dat elk stuk hout een andere structuur en tekening
heeft. Het is normaal dat in hout afwijkingen voor-
komen, dit geeft hout echter z’n natuurlijke charme.
Toelaatbare afwijkingen zijn:
- Kwasten die zijn vastgegroeid in het hout, geen
doorgaande gaten door uitgevallen noesten bij de
wandbalken
- Uitvallende kwasten aan de randen
- Schaafrestanten, boomschors op achterkant van
dak- en vloerhout, op voorwaarde dat de zicht-
zijde gesloten verwekt kan worden.
- Lichte verkleuringen (deze tasten de levensduur
niet aan).
- Scheuren die de constructie niet aantasten.
- Harszakken
- Verdraaiing en rond staan, als de werkbaarheid/
montage niet wordt aangetast.
- Lichte verkleuringen (deze tasten de levensduur
niet aan).
- Vingerlassen in zowel wandbalken als ook eventu-
eel deuren en ramen
- Die Innenseite des Hauses und die Tür behandeln
Sie ebenfalls mit einer feuchtigkeitsregulierenden
Lasur für innen und aussen. Wiederholen Sie
diese Behandlung, abhängig von den lokalen
Bedingungen, mindestens alle 3 Jahre. Ihr Händler
kann Sie hierüber beraten.
Bedingt durch die Natürlichkeit des Werkstoffes
Holz weist jedes Holzteil eine eigene, unterschied-
liche Struktur und Zeichnung auf. Zulässig sind
deshalb die im folgenden genannten charakteristi-
schen Holzmerkmale:
- im Holz verwachsene Äste, keine durchgehen-
den Löcher durch herausgefallene Äste bei
Wandbohlen
- Gelegentlich vorkommende ausgebrochene
Kantenäste und ausgefallene Punktäste
- Hobelauslauf und Baumkante auf der Rückseite
der Dach- und Fußbodenbretter, vorausgesetzt,
dass die Sichtfläche geschlossen verarbeitet wer-
den kann
- Risse ohne Auswirkungen auf die Konstruktion
- Gelegentlich vorkommende Harzgallen
- Verformungen, vorausgesetzt, dass sich das Holz
weiterhin verarbeiten lässt.
- Entfärbungen ohne dass dadurch die Lebensdauer
beeinträchtigt wird.
- Keilverzinkung der Wandbohlen und auch Türen
und Fenster
- The inside of the garden house and the door need
to be treated with a coat of wood preservative,
depending on local conditions, at least once every
3 years. For further information, please contact
your supplier.
Please note that wood is a living product and des-
pite such thorough treatment, timber in the open
may shrink, swell, warp and even crack. These are
typical properties of wood, a natural and pleasant
material. These properties could cause the fol-
lowing deviations. All deviations listed below are
permitted:
- Connate branches and wood, no piercing hols
through missing branches in wallbeams..
- Fallen out branches on tongue and groove and
point branches
- Planing and barktraces on the backside of roof-
and floorboards, provided the visible surface can
be cohesively treaded.
- Slight changes in colour (which have no effect on
the durability of the product)
- Cracks not affecting the construction
- Resin spots
- Twisting and warping should the material still be
workable
- V-notch joined wallbeams, doors and windows
- L’intérieur de l’abri et de la porte doit être traité
avec un produit pour protection du bois adapté
aux conditions climatiques locales, au moins une
fois tous les trois ans. Pour plus d’information,
consultez votre fournisseur.
Notez que le bois est un produit naturel et que
malgré un traitement minutieux, des anomalies
peuvent apparaître. Celles-ci donnent au bois son
attrait naturel.
Anomalies admissibles:
- Nœuds accrochés au bois, aucun large trou dans
les madriers.
- Nœuds tombés des languettes our rainures,
noeuds ronds.
- Restes de rabot et d’écorces a l”arrière des
lames de toit ou de plancher, à condition qu’ils
s’emboîtent parfaitement
- Changements de couleur (n’ayant aucune influ-
ence sur la durée de vie du produit)
- Fissures droites sur la surface de la planche
- Fissures aux extrémités si celles-ci ne sont pas
plus larges que l’épaisseur de la planche ou de
la poutre
- Fissures ou fentes provoquées par le séchage ou
rétrécissement du bois si cela n’affecte pas la
construction.
- Taches de résine
- Déformations des planches à condition qu’elles
restent utilisables.
- El interior de la cabaña y la puerta debe tratarse,
según las circunstancias locales, preferiblemente
cada tres años con nogalina hidroreguladora que
sea apropiada para el interior y exterior. Para más
información debe dirigirse a su suministrador.
La madera es un producto natural que ‘vive’ y por
este motivo se podrán observar siempre pequeñas
desviaciones.
Las siguientes desviaciones son admisibles:
- Nudos unidos con madea, no hay agujeros en
planchas por ramas perdidos
- Nudos salientes con un diámetro máximo de 4
cm
- Huellas de cepillar al lado trasero de planchas de
techo y suelo, si la superficie visible esta cerrado.
- Pequeñas alteraciones del color (no afectan la
vida útil).
- Grietas rectas (mientras no sean muy profundas).
- Grietas en los extremos que no sean más largas
que el ancho de la viga o de la tabla.
- Grietas de desecación/retracción que no afectan
la estructura.
- Goteras de resina con una longitud máxima de
5 cm.
- Pandeo y torsión, mientras no afecte el manejo/
montaje.
I
Per conservare il legno e necessario che
questo trattamento sia ripetuto in modo
regolare.
- L'interno della casetta da giardino e la porta
devono essere trattate con uno strato di
conservante per legno, almeno ogni 3 anni,
a seconda delle condizioni locali.
Per maggiori informazioni, cortesemente
contattate il vostro fornitore.
Cortesemente notate che il legno e un
prodotto vivo e seppur sottoposto a un corretto
trattamento, il legno all'aperto si puo ritirare,
gonfiare, deformare o persino rompersi.
Queste sono proprieta tipiche del legno, un
materiale naturale e piacevole. Queste
proprieta possono causare anomalie
ammesse ed elencate di seguito:
- Nodi su linguette e su altre parti
- Piccole variazioni del colore (che non
- Nodi nel legno, nessun buco profondo nelle
travi.
- Smerigliature e tracce di corteccia sul retro
del tetto e tavole del pavimento, ammesso
che la superficie visibile possa essere trattata
con un coesivo.
hanno effetti sulla durabilit? del prodotto)
- Tracce di resina
- Rotture che non abbiano effetto sulla
costruzione
- Ondulature e pieghe ammesso che il
materiale rimanga utilizzabile
- Tacca a V che unisca travi a parete, porte e
finestre
7
DNL GB
ESF
Van de wettelijke garantie uitgesloten zijn gebreken
die het gevolg zijn van:
- een ondeugdelijke fundering.
- een fundering die niet waterpas is.
- niet opbouwen als aangegeven in deze opbouw-
beschrijving.
- onvoldoende onderhoud en gebruik van een niet
vochtregulerende verf.
- foute, niet vakkundige gelegde of onvoldoende
dakbedekking.
- het vastschroeven of spijkeren van onder elkaar
gelegen wandbalken, raam- of deurkozijnen
- schade ten gevolge van niet vakkundig aan-, in-
en/of ombouwen.
- een ontbrekende en/of verkeerd bevestigde dak-
verankering (deze behoort niet tot de leverom-
vang)
- natuurrampen of andere gewelddadig inwerkin-
gen
- windsnelheden van meer dan 7 Beaufort.
NB
- uw ramen en deuren worden niet standaard met
glas geleverd. Mocht dit incidenteel wel voorko-
men, en is er glasbreuk ontstaan, dan kan dit op
grond van de leveromvang niet geclaimd worden.
- Uw tuinhuis moet stormvast verankerd worden
- Uw tuinhuis is niet standaard verzekerd.
Indien gewenst kunt u uw tuinhuis verzekeren
tegen beschadigingen van buitenaf, zoals vanda-
lisme en stormschade.
Informeer bij uw verzekeringsagent naar de
mogelijkheden.
Von der gesetzlichen Garantie ausgeschlossen sind
Mängel die bedingt sind durch:
- nicht fachgerecht angelegte Fundamente
- Fehlerhafte nicht in Waage befindliche
Unterbauten
- Abweichung von den in der Aufbauanleitung vor-
gegebenen Arbeitsschritten
- mangelnde Pflege und nicht feuchtigkeitsregulie-
rende Anstriche
- Abweichungen von den Herstellerangaben bei der
Verarbeitung von Holzschutzmitteln
- Fehlerhafte, nicht fachgerechte oder nicht ausrei-
chende Dacheindeckung
- fest untereinander verschraubte oder vernagelte
Wandbohlen, Fenster- oder Türrahmen
- Folgeschäden durch unfachgerechte An-, Ein- und
Umbauten
- Fehlende oder falsch montierte Windsicherungen
(gehört nicht zum Lieferumfang, kann jedoch
zusätzlich bestellt werden)
- Naturkatastrophen oder anderweitige gewaltsame
Einwirkungen
- Windgeschwindigkeiten über Stärke 7
NB
- Ihre Fenster und Tür werden nicht standard mit
Verglasung geliefert, sollte dies vereinzelt schon
vorkommen, hat dies im Falle von Glasbruch, kein
Reklamationsgrund.
- Ihr Gartenhaus sollte sturmfest verankert werden
- Ihr Gartenhaus ist nicht standard versichert. Wenn
dies erwünscht ist, können Sie Ihr Gartenhaus
gegen Vandalismus und Sturmschaden ver-
sichern. Erkundigen Sie sich bei Ihrem
Versicherungsagenten.
Not covered by the legal guarantee are defects as
a result of:
- a foundation which is faulty and/or not level
- non-observance of the Assembly Instructions
- irregular or no maintenance or the use of a non
humidity regulating paint
- the absence of a storm anchoring and/or the roof
anchoring (optional)
- flitting shingels and/or roofing felt, which are not
glued warmly during the assembly of the roof
covering
- joining several log layers together with screws
or nails
- wind speeds over force 7 on the Beaufort Scale
- natural disasters or other forceful influences.
PS
- your door and windows are not generally provided
with glass. Should by occasion this may be the
case and bursts has occurred than this can not
be claimed.
- To ensure greater stability in stormy weather con-
ditions your cabin must be properly anchored
- Insurance of your cabin is as a rule NOT included
in a standard house or household policy. Should
you wish so, you can insure your cabin against
damages from outside such as vandalism and
storm. Make inquiries about the possibilities of
your insurance agent.
La garantie legale ne couvre pas les défauts dûs à:
- Des fondations défectueuses qui ne se trouvent
pas de niveau.
- L’entretien insuffisant des couches de peinture ou
l’utilisation d’un type de peinture sans régulation
de l’humidité.
- Le manque d’un ancrage résistant aux tempêtes
et/ou l’absence d’un ancrage de toit.
- Des fuites causées par des bardeaux mal collés.
- La fixation de poutres de paroi superposées avec
des clous ou des vis.
- Des vents avec une force supérieure à 7 sur
l’échelle de Beaufort.
- Des calamités ou autres interventions violentes.
ID
- La porte et les fenêtres ne sont généralement
pas fournies avec des vitres en verres. Si cela est
occasionnellement le cas et que ce soit cassé,
aucune récllamation ne pourra être faite.
- Afin d’assurer une plus grande stabilité de votre
abri en cas de tempête nous vous recommandons
un ancrage au sol.
- Votre assurance habitation ne couvre pas obligatoi-
rement votre abri contre des accidents climatiques
ou le vandalisme. Nous vous recommandons de
prendre conseil auprès de votre assureur.
De la garantía quedan excluidos fallos que hayan
sido consecuencia de:
- Unos cimientos no adecuados y que no estén a
ras.
- El montaje siguiendo procedimientos no descritos
en esta descripción de montaje.
- Un sistema de pintado cuyo mantenimiento es
insuficiente y el uso de un sistema de pintado que
no regule la humedad.
- La falta de un anclaje.
- Goteras a causa de telas asfálticas que no estén
pegadas las unas a las otras.
- El atornillado o clavado de vigas de pared las unas
a las otras.
- Velocidades de viento superior a los 7 Beaufort.
- Desastres naturales y otros agentes violentos.
PD
- Para asegurar una mayor estabilidad en condi-
ciones meteorológicas adversas, su caseta debe
estar debidamente anclada.
- Los seguros estándar de hogar, generalmente,
NO cubren su caseta. Si Ud. lo desea, puede
asegurar su caseta contra daños exteriores como
vandalismo y temporales. Consulte sobre las dife-
rentes posibilidades que le ofrece su companía
de seguros
I
- fondamenta che siano difettose e/o non a livello
- non osservanza delle istruzioni di montaggio
- unire diversi strati di legno con viti o chiodi
- vento che soffi oltre forza 7 su scala Beaufort
- disastri naturali o altre forze maggiori.
Non vengono coperti da garanzia i difetti che
risultino da:
- manutenzione irregolare o non effettuata,
o l'uso di una vernice che non sia resistente
all'umidita
- l'assenza di ancoraggi per temporale e
ancoraggio del tetto (opzionale)
- caduta di coperture e/o tetto, che non siano
incollati attentamente durante l'assemblaggio della copertura del tetto
PS
- generalmente le vostre porte e finestre non pu? dare luogo a un reclamo.non sono fornite di vetro. In caso questo
accada e avvengano rotture questo
- per assicurare una piu grande stabilita
in condizioni climatiche avverse la vostra
cabine deve essere ancorata correttamente
al suolo.
- L'assicurazione della vostra cabina come
regola NON e inclusa in una casa standard
di norma. Se lo desiderate potete assicurare
la vostra cabina contro i danni esterni da
vandalismo e tempesta. Fate richiesta al
vostro agente d'assicurazioni.
01
2416
2996
464,3 464,3 464,3 464,3 464,3 464,430 30 30 30 30 3030
02 2,2x50mm
2,2x50mm
8
03
04
05
4x50mm (4x)3,5mm+
4x50mm (2x)3,5mm+
4x50mm (4x)3,5mm+
8
06
07
08
4x50mm (2x)3,5mm+
4x50mm3,5mm+
4x50mm (3x)3,5mm+
4x50mm (2x)3,5mm+
200
2,2x50mm
2,2x50mm
10
09
10
11
5cm
min.7cm
1.
2.
3.
4. 3x15mm
3mm+ 3,5x25mm
3mm+ 3,5x35mm
3mm+ 3,5x35mm
Dakbedekking moet gelegd worden volgens tek:9 op pag.10.Aan de achterkant
wordt het dakleer bevestigd aan de onderkant van het dakhout(zie schets
rechtsboven pag:10).De naden van het dakleer moeten met kit of watervaste
lijm afgedicht worden(hoort niet bij standaard levering).Ná het bevestigen
van de gevel en dakafdeklijsten ook deze naden afdichten zodat indringen van
vocht wordt voorkomen.In gebieden waar het regelmatig sneeuwt is de
meegeleverde dakbekking niet voldoende om het dak te beschermen.Het is aan
te raden om in dit geval een extra laag(hoort niet bij standaard
levering),kruiselings,aan te brengen en ook hiervan de naden af te
dichten.Zorg er voor dat u het lijstwerk 2 maal rondom behandeld alvorens
dit bevestigd wordt.
~10-12cm
1
2
31
2
3
4
11
12
13 13a
13b
13
3,5mm +
4,0x50mm
3,5mm+ 4x50mm(4x)
3mm+ 3,5x35mm(4x)
3,5mm +
4,0x50mm
3mm +
3,5x35mm (4x)
3,5mm +
4,0x50mm
3mm+ 3,5x35mm(4x)
3mm +
3,5x35mm
1,8x30mm
1.
2.
Binnenkant
Innenseite
Inside
Intérieur
Interior
12

Popular Outdoor Storage manuals by other brands

Argos 01OSBP0603-V1 General instructions

Argos

Argos 01OSBP0603-V1 General instructions

Palram Applications YUKONTM SHED 11x17.2 instructions

Palram Applications

Palram Applications YUKONTM SHED 11x17.2 instructions

STILLA Palmwood Assembly instructions

STILLA

STILLA Palmwood Assembly instructions

garofalo TUSCANY user manual

garofalo

garofalo TUSCANY user manual

Lifetime 60311 Assembly instructions

Lifetime

Lifetime 60311 Assembly instructions

USP DURAMAX Eco Pent Roof owner's manual

USP

USP DURAMAX Eco Pent Roof owner's manual

Rowlinson Garden Products SS317A Assembly instructions

Rowlinson Garden Products

Rowlinson Garden Products SS317A Assembly instructions

ABSCO SHEDS 15081SK manual

ABSCO SHEDS

ABSCO SHEDS 15081SK manual

Yardmaster 108 WGL Assembly instructions

Yardmaster

Yardmaster 108 WGL Assembly instructions

Patiowell T-PS1053S0BNA Assembly instructions

Patiowell

Patiowell T-PS1053S0BNA Assembly instructions

LeisureSeason WPC110757 installation instructions

LeisureSeason

LeisureSeason WPC110757 installation instructions

ABSCO SHEDS 23151SK-PTX manual

ABSCO SHEDS

ABSCO SHEDS 23151SK-PTX manual

Lifetime 60028 owner's manual

Lifetime

Lifetime 60028 owner's manual

Lifetime 60040 Assembly instructions

Lifetime

Lifetime 60040 Assembly instructions

Sheds Direct Ireland SD-XF610-AP owner's manual

Sheds Direct Ireland

Sheds Direct Ireland SD-XF610-AP owner's manual

Suncast BMDB200 Assembly instructions

Suncast

Suncast BMDB200 Assembly instructions

garofalo BAULE WOODY GREY 80 user manual

garofalo

garofalo BAULE WOODY GREY 80 user manual

Gardiun Surrey KIS12215 instruction manual

Gardiun

Gardiun Surrey KIS12215 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.