manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Graff
  6. •
  7. Kitchen & Bath Fixture
  8. •
  9. Graff INCANTO 5595850 Operator's manual

Graff INCANTO 5595850 Operator's manual

1
IOG 5595 80
Rev. 1 September 2019
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ
•
BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) •BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
Загрязнения следует удалять водой смылом имягкой тряпочкой! Ни вкоем
случаенельзяприменятьхимическиесредства.
ВНИМАНИЕ!
Dear Customer
Lieber Kunde
Cher Client
GB D F
Thank you for choosing our
product. We hope the item
you have purchased can fulfill all
your expectations. Our products
are technologically advanced
and designed on the basis of our
many years of experience in the
production of sanitary fittings.
Für Ihre Wahl bedanken wir
uns und hoffen mit unserem dank
langjähriger Erfahrung in der
Herstellung von Sanitärarmatu-
ren technologisch fortgeschritte-
nen Produkt Ihre Erwartungen zu
erfüllen.
Nous vous remercions d’avoir
choisi notre produit. Nous sommes
certains de pouvoir satisfaire
pleinement à vos attentes grâce à
notre riche offre de produits d'un
niveau technologique avancé qui
résulte de notre longue expérience
en fabrication de la robinetterie et
des accessoires des salles de
bains.
Dziękujemy za wybór naszego
produktu. Mamy nadzieję, że w
pełni spełnimy Państwa
oczekiwania oddając do użytku
wyrób zaawansowany
technologicznie, zaprojektowany
w oparciu o wieloletnie
doświadczenie w produkcji
armatury sanitarnej.
Drodzy Państwo
PL
Уважаемыегоспода
Estimado Cliente
RUSE
Gentile Cliente
IT
Благодарим за выбор нашего
продукта. Надеемся, что
полностью удовлетворим
Ваши ожидания, вводя в
эксплуатацию технологически
усовершен ствованное
изделие, запроек тированное
на базе много летнего опыта
вобласти производства
санитарной арматуры.
Les agradecemos por elegir
nuestro producto. Esperamos
cumplir sus expectativas al
adquirir un producto de
tecnología avanzada, diseñado a
base de la experiencia adquirida
tras muchos años fabricando
accesorios sanitarios.
La ringraziamo per aver scelto
un prodotto GRAFF. Speriamo di
soddisfare pienamente la sua
aspettativa, offrendole un
prodotto tecnologicamente
avanzato, progettato sulla base
di un'esperienza di molti anni
nell'ambito della produzione di
rubinetteria e sistemi doccia.
For cleanin, use a soft towel with soap and water only!Under no circumstances should
you use any chemicals.
ATTENTION!
Verunreinigungen bitte nur mit Wasser und Seife und einem weichen Lappen entfernen.
Keinesfalls chemische Mittel verwenden!
ACHTUNG!
ATTENTION! Pour le nettoyage utiliser seulement une serviette douce, du savon et de l'eau! En
aucun cas n'utiliser les produits chimiques quelconques!
Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę!
W żadnym przypadkunie wolno stosowaćśrodków chemicznych.
UWAGA!
¡ATENCIÓN! Utilice solamente una toalla suave con jabón y agua.Bajo ninguna circunstancia
use productos químicos.
ATTENZIONE!
Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido! In nessun
caso usare detergenti chimici
For assembly you will
need:
an adjustable spanner,
pliers,
Phillips screwdriver,



Para el montaje se
necesitan:
llave ajustable,
alicates universales,



Bei der Montagewerden
benötigt:
verstellbarer Schlüssel,
Kombizange,
Kreuzschraubenzieher,



Les outils nécessaires
pour le montage:
La clef à ouverture variable,
La pince universelle,
Tournevis en croix,



Per il montaggio sono
necessari i seguenti utensili:
chiave registrabile,
tenaglia piana,
cacciavite a croce,



Для монтажа
необходимы:
разводной ключ,
плоскогубцы,
крестовая отвертка,



Do montażu potrzebne są:




silicon or other sealant. silicona u otro tipo de

Le silicone ou une autresilicone o altro tipo diсиликон или другой

silikon lub inny

material de estancar. guarnizione. уплотнитель.
uszczelniacz.
• BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa)
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция помонтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
GB D F RUSE IT PL
desarmador Phillips,
śrubokręt,
GB
D
F E IT RUS PL
INCANTO 5595850
203mm
80mmWall min.
Wall max. 102mm
235mm
74mm
6mm
250mm
40mm
32mm
Rough E-1012(5576800)
34mm
59mm
59mm
2
IOG 5595 80
Rev. 1 September 2019
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция помонтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
GB D F RUSE IT PL
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ
•
BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) •BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
• BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa)
INCANTO 5595800
203mm
80mmWall min.
Wall max. 102mm
191mm
74mm
6mm
206mm
40mm
32mm
Rough E-1012(5576800)
59mm
34mm
59mm
203mm70mm
80mmWall min.
Wall max. 102mm
37mm
60mmO60mm
O
6mm
210mm
191mm
40mm
32mm
JAVA 5595860
Rough E-1012 (5576800)
3
IOG 5595 80
Rev. 1 September 2019
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция помонтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
GB D F RUSE IT PL
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ
•
BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) •BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
• BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa)
203mm77mm
214mm 80mmWall min.
Rough E-1012 (5576800)
6mm
40mm
O60mmO
39mm
Wall max.102mm
32mm
191mm
60mm
PHASE 5589200
PHASE 5589220
60mm
203mm77mm
258mm 80mmWall min.
Rough E-1012 (5576800)
6mm
40mm
O60mmO
39mm
Wall max.102mm
32mm
235mm
4
IOG 5595 80
Rev. 1 September 2019
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция помонтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
GB D F RUSE IT PL
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ
•
BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) •BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
• BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa)
C17B
5589440
LM46B
5589400
C17B
5589460
LM46B
5589420
O
O
TERRA
TERRA
205mm
42mm
203mm65mm
O60mm O60mm
24mm
6mm
80mmWall min.
Wall max. 102mm
20mm
R 14mm
190mm
249mm
42mm
203mm65mm
O60mm O60mm
24mm
6mm
80mmWall min.
Wall max. 102mm
20mm
R 14mm
235mm
Rough E-1012 (5576800)
Rough E-1012 (5576800)
1
GB
D
F E IT RUS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PL
K1
Special key for the aerator
A Spezialschlüssel für Luftsprudler
Clé spéciale pour aérateur Chiave speciale dell'aeratore
Llave especial para el aereador
Spout
Escutcheon
Screw
Auslaufgarnitur
Schrauben
Robinet
Vis
Носик
Винт
Caño
Tornillo
Bocca
Vite
K2
Wylewka
Wkręt
13
14
Специальный ключ для перлатора
Kluczyk specjalny do perlatora
Screw Schrauben Vis Винт
Tornillo Vite Wkręt
Screw Schrauben Vis Винт
Tornillo Vite Wkręt
5
IOG 5595 80
Rev. 1 September 2019
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция помонтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
GB D F RUSE IT PL
Plug Stöpsel Bouchon Заглушка
Obturador Tappi Zaślepka
Ventilflansch Bride du robinet Brida de la válvula Collare della valvola Фланец клапана
Valve flange Kołnierz zaworu
Spindelkopfverlängerung Rallonge de la tige de la tête
céramique
Extensión del huso de la
cabeza
Prolungamento del fuso della
testa
Удлинение веретена головки
Head spindle elongation Przedłużka wrzeciona
głowicy
Hex key 2,5mm
Innensechskantschlüssel 2,5mm
Clé Allen 2,5mm Chiave a brugola 2,5mm
Llave allén 2,5mm Имбусный ключик 2,5mm Kluczyk imbusowy 2,5mm
Aerator Luftsprudler Aérateur Aereador Aeratore Перлатор Perlator
Handle Hebel Levier Palanca Leva Рукоятка Dźwignia
Sleeve Hülse Douille Rejilla Boccola Втулка Tulejka
O-ring seal O-Ring Joint de type o-ring Junta tórica Guarnizione tipo o-ring Oring
Шайба типа о-ринг
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ
•
BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) •BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
• BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa)
Screw Schrauben Vis Винт
Tornillo Vite Wkręt
Hex key 2mm
Innensechskantschlüssel 2mm
Clé Allen 2mm Chiave a brugola 2mm
Llave allén 2mm Имбусный ключик 2mm Kluczyk imbusowy 2mm
K3
15
Screw Schrauben Vis Винт
Tornillo Vite Wkręt
Areator body Körper des Luftsprudler Corps d'aérateur Корпус аэратора
Cuerpo del aireador Corpo dell'aeratore Korpus perlatora
1
8
K1 K2
K3
5
11
6
313 12 9
7
10
4
4
14
15
JAVA
PHASE
TERRA
Rosette Rosace Розетка
Roseta Rosone Rozeta
2.1
A
P1
Supply system
Versorgungsanlage
Installation d'alimentation en eau
Instalación alimentadora
Impianto di alimentazione
Система питания
Finished wall
Ausbauwand
Paroi de finition
Pared de acabado
Parete di finitura
Отделочная стенка
GB
INSTALLATIONOF THE SPOUT - see figs. 2.1-2.2
Take the asseembly cover (P1) off the spout nozzle (A) .
Slide the rosette (4) over the spout (1).
Carefully slide the spout tip (1) onto the spout nozzle (A), while making rotary motions with the spout.
Make sure if the O-ring seals are correctly placed in grooves of the spout nozzle (A).
Set the spout (1) in proper position and secure it with screw (3). Use the Allen key attached.
1.
2.
3.
4.
D
MONTAGE DERAUSLAUFGARNITUR- sieheAbb.2.1-2.2
Die Montageabdeckung (P1) vom Stutzen desAuslaufs (A) entfernen.
Die Rosette (4) auf den Auslaufgarnitur (1) aufschieben.
Durch Drehen des Auslaufs, den Stutzen des Auslaufs (1) vorsichtig auf das Ende des Auslaufs (A)
aufschieben. Stellen Sie sicher, dass die O-Ring Dichtung richtig in der Nut des Stutzens des Auslaufs
(A) sitzt.
Den Auslauf (1) in die richtige Stellung bringen und mit der Schraube (3) sichern. Verwenden Sie den
mitgelieferten Imbusschlüssel.
1.
2.
3.
4.
2
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу иобслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5595 80
GB D F RUSE IT PL
Rev. 1 September 2019
6
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ
•
BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) •BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
• BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa)
2.2
GB
D
F
INSTALLATIONDU MÉLANGEUR - voir schéma 2.1-2.2
1.
2.
3.
4.
Enlever la protection d assemblage (P1) de la tubulure du
bec verseur (A).
Enfilez la rosace (4) sur la mélangeur (1).
Glisser avec précaution sur la tubulure du bec (A) verseur
l embout du bec verseur (1), en effectuant des
mouvements rotatoires du bec verseur. S'assurer, que les
joints d étanchéité de type o-ring sont correctement
installés dans les rainures de la tubulure du bec (A)
verseur.
Ajuster le bec verseur (1) en position correcte et le
bloquer avec le vis (3)Utiliser la clefAllen inclue.
INSTALACIÓN DEL CAÑO - ver la imagen 2.1-2.2 MONTAGGIODELLA BOCCA- vedi fig. 2.1-2.2
E IT
Quite la chapa de montaje (P1) de la válvula del caño (A) .
Meta la roseta (4) en el caño (1).
Coloque con cuidado la punta del caño (1) en la válvula del caño (A) haciendo movimientos de
rotación del caño. Asegúrese que los selladores de anillo están correctamente posicionados en las
ranuras de la válvula del caño (A).
Coloque el caño (1)en la posición adecuada y apriételo con tornillo (3). Utilice la llave hexagonal
proporcionada.
1.
2.
3.
4.
Rimuovi la protezione di montaggio (P1) dall'attacco del becco (A) .
Infila il rosone (4) sui tubi di giunzione della bocca (1).
Inserisci con cautela l'estremit del becco (1) sull'attacco del becco (A), eseguendo movimenti rotatori
con il becco. Assicurati che le guarnizioni tipo o-ring siano correttamente inserite nelle scanalature
dell'attacco del becco (A).
Posiziona correttamente il becco (1) e fissalo con una vite (3). Utilizza la chiave a brugola in
dotazione.
1.
2.
3.
4.
RUS
МОНТАЖНОСИКА-см.рис.2.1-2.2
Снимите монтажную заглушку (P1) со штуцера излива (A) .
Надвинь розетку (4) на Носик (1).
На штуцер излива (A) осторожно вставьте насадку излива (1) выполняя изливом
вращательные движения. Убедитесь, что сферические прокладки (о-ринг) надлежащим
образом расположены в бороздках штуцера излива (A).
Установите излив (1) в соответствующее положение и закрепите его винтом (3). Используйте
прилагающийся шестигранный ключ.
1.
2.
3.
4.
PL
MONTAŻ WYLEWKI - zob. rys.. 2.1-2.2
Zdejmij osłonę montażową (P1) z króćca wylewki (A) .
Nasuń rozetę (4) na wylewkę (1).
Na króciec wylewki (A) ostrożnie nasuń końcówkę wylewki (1) wykonując ruchy obrotowe wylewką.
Upewnij się, że uszczelnienia typu o-ring są poprawnie umieszczone w rowkach króćca wylewki (A).
Ustaw wylewkę (1) wewłaściwej pozycji i zabezpiecz ją wkrętem (3). Użyj dołączony klucz imbusowy.
1.
2.
3.
4.
A3
K2
4
1
A9
Finished wall
Anschlusswand
Paroi de finition
Отделочная стенка
Acabado de la pared
Parete di finitura 3.1 3.2
12 13
9
3.3
912
C
3.4
47412 5
K3
14
7
Instructions for - und Gebrauchsanw N нcтрукция по монтажу иобслуживанию r Ser U r i
IOG 5595 80
GB D F RUSE IT PL
Rev. 1 September 2019
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ
•
BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) •BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
• BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa)
3.11
3.12 3.13
412 5
H
1. 2. 3.
4. 5. 6.
3.7
3.5
H
3.8 3.9
5
3.10
12
12 13
12 13
3.6
312 5
13
312 5
13
8
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу иобслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5595 80
GB D F RUSE IT PL
Rev. 1 September 2019
3.14
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
E
MONTAJE DEL MANGO – ver la fig. 3.1-3.15
Corta con precisión las tapas de montaje.
Atornille una brida de montaje (9) al manguito válvula (C) (fig. 3.1) hasta que se detenga.
Ponga una extensión (12) en el eje válvula. Conéctelo a un tornillo (13) (fig. 3.2).
En la brida de montaje (9) y en la extensión del eje (12) aplique la tapa de la válvula (4). Ajuste la
tapa de la válvula (4) en la posición correcta en relación con la brida de la válvula (9) y físela con
un tornillo de ajuste (14) usando la llave allen suministrada (K3)- fig. 3.3.
Ponga la manecilla (5) sobre las extensiones de la válvula (12) (fig. 3.4).
Si la extensión es demasiado larga, córtela con el tornillo (ver fig. 3.5-3.7).
Ponga la maneta (5) en la extensión del husillo de la válvula (12) - fig. 3.8. Verifique si es posible
ajustar la válvula de acuerdo con la figura 3.16. Si no se puede ajustar la maneta (5) de forma
satisfactoria respecto al borde del lavabo (es posible ver un desplazamiento del ángulo Δ significati-
vo en relación con el ajuste requerido, como en la fig. 3.9) extraiga las manetas (5) de la extensión
del husillo de la válvula (12) - fig. 3.10. Desenrosque el tornillo (13) y ponga la extensión del husillo
de la válvula (12) un diente fuera del cabezal roscado de la válvula y enrosque el tornillo (13)
Vuelva a poner la maneta (5) en la extensión roscada de la válvula (12) y verifique si el ajuste de
la maneta es correcto (5) - fig. 3.14-3.15:
Si el ajuste de la maneta (5) es correcto, apriete el perno (6) con una llave hexagonal (K2) de
acuerdo con la fig. 3.15
Si el ajuste de la maneta (5) sigue siendo incorrecto ponga otro diente en la extensión del
husillo de la válvula (12) fuera del cabezal roscado de la válvula y verifique de nuevo si el
ajuste de la maneta (5) es correcto.
●
●
Precisely cut off the installation cover.
Screw a mounting flange (9) into the valve sleeve (C) (fig. 3.1) until it stops.
Put an extension (12) on the valve spindle. Connct it with a screw (13) (fig. 3.2).
On the mounting flange (9) and the spindle extension (12) apply the valve shield (4). Set the valve
shield (4) in the right position in relation to the valve flange (9) and secure it with a setting screw
(14) by using the attached allen wrench (K3) - fig. 3.3.
Put the handle (5) onto valve extensions (12) (fig. 3.4).
If the extension is too long, cut it off with the screw (see fig. 3.5-3.7).
Place the lever (5) on the valve spindle extension (12) - fig. 3.8. Check whether it is possible to get
the valve setting according to fig. 3.15. If a satisfactory lever (5) setting cannot be reached (a
significant Δ angle displacement in relation to the required setting can be seen - such as in the fig.
3.9) remove the lever (5) from the valve spindle extension (12) - fig. 3.11. Unscrew the screw (13)
and put the valve spindle extension (12) one tooth off on the valve head spline and screw the screw
(13) back. - fig. 3.121-3.13. Again put the lever (5) on the valve spindle extension (12) and check
whether the lever setting is correct (5) - fig. 3-14-3.15:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
GB D
INSTALLATIONOF THE LEVER – see figs. 3.1-3.15 MONTAGE DES HANDHEBELS– sieheAbb. 3.1-3.15
Schneiden Sie sorgfältig die Installationsabdeckungen ab.
Schrauben Sie einen Montageflansch (9) bis zum Anschlag auf die Ventilhülse (C) (Abb. 3.1).
Setzen Sie eine Verlängerung (12) auf die Ventilspindel. Verbinden Sie sie mit einer Schraube (13)
(Abb. 3.2).
Auf dem Montageflansch (9) und der Spindelverlängerung (12) wird das Ventilblende (4)
aufgebracht. Bringen Sie den Ventilblende (4) in die richtige Position in Bezug auf den Ventilflansch
(9) und befestigen Sie diesen mit einer Einstellschraube (14) mit dem beiliegenden Innensechskant-
schlüssel (K3) - Abb. 3.3.
Setzen Sie den Griff (5) auf die Ventilverlängerungen (12) (Abb. 3.4).
Wenn die Verlängerung zu lang ist, schneiden Sie sie samt Schraube ab (siehe Abb. 3.5-3.7).
Hebel (5) an der Ventilspindelverlängerung (12) platzieren, - Abb. 3.8. Prüfen Sie, ob es möglich ist,
die Einstellung der Ventile nach Abb. 3.15 vorzunehmen. Wenn keine zufriedestellende Einstellung
des Hebel (5) in Bezug auf die Waschbeckenkante erreicht werden kann (eine signifikante Δ
Fehlstellung wie in Abb. 3.9), entfernen Sie die Hebel (5) von der Ventilspindelverlängerung (12) -
Abb. 3.10. Lösen Sie die Schraube (13) und setzen Sie die Ventilspindelverlängerung (12) um
einen Zahn versetzt auf den Ventilkopfsplint und schrauben Sie die Schraube (13) wieder fest
Setzen Sie das Hebel (5) wieder an der Ventilspindelverlängerung (12) an und prüfen Sie, ob das
Hebel richtig eingestellt ist (5) - Abb. 3.14-3.15:
If the lever (5) setting is correct, tighten the bolt (6) with an allen wrench (K2) in accordance
with fig. 3.15.
If the setting of the lever (5) is still incorrect - put the valve spindle extension (12) off by another
tooth on the valve head spline and check the lever setting correctness again (5).
●
●
Wenn das Hebel (5) korrekt eingestellt ist, ziehen Sie die Schraube (6) mit einem Innensech-
skan schlüssel (K2) gemäß Abb. 3.15 fest.
Wenn die Einstellung des Hebel (5) nicht korrekt ist - versetzen Sie die Ventilspindelverlänge
rung (12) auf einen anderen Zahn auf den Ventilkopfsplint und überprüfen Sie die Hebeleinste-
lung (5) nochmals.
●
●
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ
•
BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) •BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
• BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa)
Rimuovere con precisione i coperchi di il montaggio.
Avvitare una flangia di montaggio (9) sul canotto del valvola (C) (figura 3.1) fino a fine corsa.
Inserire una prolunga (12) sul perno del valvola. Connetterlo con una vite (13) (figura 3.2).
Sulla flangia di montaggio (9) e sulla prolunga del perno (12) inserire la protezione della valvola (4). Impostare la protezione della valvola (4) nella corretta posizione rispetto al collare della valvola (9) e bloccarla
con una vite di regolazione (14) con l’ausilio della chiave a brugola in dotazione (K3)- fig. 3.3.
Inserire la leva (5) nelle prolunghe delle valvole (12) (figura 3.4).
Se la prolunga ha una lunghezza eccessiva, allora dovrà essere tagliata con la vite
(si veda fig. 3.5-3.7).
Collocare la leva (5) sul prolungamento del fuso della valvola (12) - fig. 3.8. Verificare se è possibile impostare la valvola come da fig. 3.15. Se non è possibile raggiungere un’impostazione soddisfacente della
leva (5) rispetto all’orlo del lavabo (si nota un significativo discostamento dell’angolo Δ rispetto all’impostazione richiesta – come in fig. 3.9), rimuovere le leva (5) dal prolungamento del fuso della valvola (12)
- fig. 3.10. Svitare la valvola (13) e spostare il prolungamento del fuso della valvola (13) di un dente fuori sulla linguetta della testa della valvola e riavvitare la vite (13) Riposizionare la leva (5) sul prolungamento
del fuso della valvola (12) e verificare la giusta impostazione della leva (5) - fig. 3.14-3.15:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
IT
MONTAGGIO DELLA LEVA – vedi fig. 3.1-3.15
Se l’impostazione della leva (5) è corretta, serrare la vite (6) con una chiave a brugola (K2) come da fig. 3.15.
se l’impostazione della leva (5) non è ancora corretta – riportare fuori il prolungamento del fuso della valvola (12) di un altro dente sulla linguetta della testa della valvola e verificare di nuovo la giusta
impostazione della leva (5) .
●
●
3.15
Couper avec précision le cache de l'installation.
Visser une bride de fixation (9) à la douille du vanne (C) (fig. 3.1) jusqu’en butée.
Placer une extension (12) sur l’axe du vanne. Raccorder avec une vis (13) (fig. 3.2).
Sur la bride de montage (9) et l’extension de l’axe (12) poser la cache du robinet (4). Ajustez la
position de la cache du robinet (4) par rapport à la bride du robinet (9) et fixez avec une vis (14) à
l’aide de la clé Allen correspondante (K3)– fig. 3.3.
Placer le levier (5) sur les extensions de la vanne (12) (fig. 3.4).
Si l'extension est trop longue, la couper avec la vis (voir la fig. 3.5-3.7).
Installez le levier (5) sur la tige filetée (12) – fig. 3.8. Contrôlez qu’il soit possible de positionner le
levier correctement, parallèlement au bord du lavabo, conformément à la fig. 3.15. Si cela n’est pas
possible, (en présence d’un angle qui crée un décalage important par rapport à l’emplacement
suggéré qui est le correcte par rapport à la position correcte – voir fig. 3.9.), retirez la poignée (5)
de la tige filetée (12) – fig. 3.10. Dévissez la vis (13) et déplacer la tige filetée (12) d’au moins un
cran sur l’axe de la tête de robinet, avant de remettre la vis (13) Remettez le levier la poignée (5)
sur la tige filetée (12) et contrôlez si la position de la manette est correcte (5) – fig. 3-14-3.15.:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
F
MONTAGE DU LEVIER – voir les schémas 3.1-3.15
Si le levier (5) est positionnée correctement, serrez le boulon (6) avec une clé Allen (K2)
comme indiqué sur la fig. 3.15
Si la position de la poignée (5) est encore incorrecte – déplacez la tige filetée (12) d’un autre
cran et contrôlez de nouveau si la position de le levier est correcte (5) .
●
●
412 55
6
K28
PL
MONTAŻ DŹWIGNI – zob. rys. 3.1-3.15
Obetnij dokładnie osłonę montażową.
Do tuleji zaworu (C) wkręć do oporu kołnierz montażowy (9) (rys 3.1).
Na wrzeciono głowicy zaworu nałóż przedłużkę (12). Przymocuj ją wkrętem (13). (rys. 3.2).
Na kołnierz montażowy zaworu (9) i przedłużkę (12) nałóż osłone zaworu (4). Ustaw osłonę zaworu
(3) we właściwej pozycji względem kołnierza zaworu (9) i zabezpiecz wkrętem ustalającym (14)
używając dołączonego kluczyka imbusowego (K3) - rys. 3.3.
Na przedłużkę zaworu (12) nałóż dźwignię (5) (rys. 3.4).
W przypadku, gdy przedłużka jest zbyt długa, należy ją wraz z wkrętem przyciąć (patrz rys 3.5-3.7).
Na przedłużkę wrzeciona zaworu (12) nałóż dźwignię (5) - rys. 3.8. Sprawdź, czy jesteś w stanie
uzyskać ustawienie dźwigni zgodne z rys. 3.15. Jeżeli nie będziesz w stanie uzyskać zadowalające-
go ustawienia dźwigni (5) (zauważysz wyraźne przestawienie o kąt Δ od wymaganego ustawiania
- tak jak na rys. 3.9) zdejmij dźwignie (5) z przedłużki wrzeciona zaworu (12) - rys. 3.10. Odkręć
wkręt (13) i przestaw przedłużkę wrzeciona zaworu (12) o jeden ząbek na wieloklinie głowicy
zaworu i wkręć z powrotem wkręt (13) - rys. 3.11-3.13. Ponownie nałóż dźwignię (5) na przedłużkę
wrzeciona zaworu (12) i sprawdź poprawność ustawienia dźwigni - rys. 3.15:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
9
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу иобслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5595 80
GB D F RUSE IT PL
Rev. 1 September 2019
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RUS
МОНТАЖ РЫЧАГА – см. рис. 3.1-3.15
Аккуратно снимите установочные крышки
Накрутите крепежный фланец (9) в втулка клапана (С) (рис. 3.1) до упора.
Установите удлинитель (12) на ось клапана. Зафиксируйте его с помощью винта (13) (рис.
3.2).
На крепежный фланец (9) и удлинитель оси (12) установите защита клапана (4). Установите
защита клапана (4) в правильное положение относительно фланца крана (9) и закрепите его
фиксирующим винтом (14) с помощью прилагаемого шестигранного ключа (K3) - рис. 3.3.
Установите рукоятку (5) на стандартные удлинители клапана (12) (рис. 3.4).
Если удлинитель слишком длинный, его следует подрезать винтом (см. рис. 3.5-3.8).
Установите рукоятку (5) на удлинитель (12) оси крана, рис. 3.8. Убедитесь возможно ли
обеспечить установку крана согласно рис. 3.16. Если требуемая настройка крана (5)
невозможна относительно края мойки (видно значительное расхождение в угле установки
относительно требуемого положения, как показано на рис. 3.9), снимите кран (5) с
удлинителя оси крана (12), рис. 3.10. Выкрутите винт (13) и сдвиньте удлинитель оси крана
(12) на один зуб на шлице головки крана, после чего закрутите винт (13). Установите кран (5)
на удлинитель оси крана (12) и убедитесь в правильности регулировки (5) , рис. 3-14-3.15:
если кран (5) установлен правильно, затяните винт (6) с помощью шестигранного ключа
согласно рисунку 3.15.
если кран (5) по-прежнему не отрегулирован, сдвиньте удлинитель оси крана (12) еще
на один зуб на шлице головки крана и проверьте правильность регулировки еще раз.
●
●
Jeżeli ustawienie dźwigni (5) jest właściwe, dokręć śrubę (6) kluczykiem imbusowym (K2)
zgodnie z rys. 3.15.
Jeśli ustawienie dźwigni (5 ) dalej jest niewłaściwe - przestaw przedłużkę wrzeciona zaworu
(12) o kolejny ząbek na wieloklinie głowicy zaworu i ponownie sprawdź poprawność ustawienia
dźwigni (5).
●
●
4.1
OFFOFF
ON
4.2
EIT
F
RUS
GB
D
OPERATION DESCRIPTION -
The leversopen water discharge andregulate water flow. The dischargeis fully openwhen the leveris turned 90° (clockwise – cold water lever (label C) on the right side, and counter clockwise – hot water lever (label H)
ontheleftside).The rate of water flow is regulated between positions 0 - 90 .
seefig.4.1-4.2
°°
MODED'EMPLOI-voirschéma 4.1- 4.2
°
°°
Les leviers servent à ouvrir et à régler le débit de l'eau. Le débit est à son maximum lorsque vous tournez le
levier de 90 (dans le sens des aiguilles d'une montre dans le cas du levier d'eau froide, marqué d'une lettre
„C” et situé sur la droite, et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dans le cas du levier d'eau
chaude, marqué d'une lettre „H” et placé sur la gauche. Le réglage du débit de l'eau se fait en positionnant les
leviersentre0 et 90 .
DESCRIPCIÓNDELFUNCIONAMIENTO - las imágines 4.1 - 4.2
°
0°- 90°.
Para dejar salir el agua y ajustar el flujo de la misma sirven las palancas. La apertura total ocurre al girar la
palanca por el ángulo de 90 (sentido reloj – la palanca del agua fría (“C”) colocada por el lado derecho,
sentido contra reloj – la palanca del agua caliente (“H”) colocada por el lado izquierdo). El ajuste del flujo del
agua se hace en el rango de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG-sieheAbb. 4.1- 4.2
°
0°- 90°.
Zur Öffnung und Regulierung des Wasserstroms dienen die Handhebel. Eine völlige Öffnung erfolgt durch
Drehung des Handhebels um 90 (im Uhrzeigersinn – Kaltwasserhandhebel (Kennz. „C”) zu der rechten
Seite, gegen den Uhrzeigersinn – Warmwasserhebel (Kennz. „H”) zu der linken Seite). Die Regulierung der
StärkedesWasserstromserfolgt im Bereich
ПРИНЦИПДЕЙСТВИЯ- . .4.1 - 4.2
°
0°- 90°.
см рис
Подача воды открывается и ее напор плавно регулируется движением рукоятки. Полное открытие
подачи воды происходит при повороте рукоятки на 90 (в направлении по часовой стрелке – рукоятка
холодной воды ( бозн. « »), расположенная с правой стороны, против часовой стрелки – рукоятка
горячей воды бозн. « »), расположенная с левой стороны). Регулирование напора воды
происходитвпределеположений
oC
(o H
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO - vedi fig. 4.1 - 4.2
°
0° - 90°.
Le leve servono all'apertura e alla regolazione del flusso d'acqua. L'apertura completa avviene in
conseguenza alla rotazione della leva di un angolo di 90 (in senso orario - la leva dell'acqua fredda (inf.
„C”) situata a destra, in senso antiorario – la leva dell'acqua calda (ind. „H”) situata a sinistra). La
regolazione del flusso d'acqua avviene nell'ambito delle posizioni
PL
OPISDZIAŁANIA-zob.rys.
Do otwarcia wypływu wody i regulacji strumienia wody służą dźwignie. Pełne otwarcie następuje w wyniku
obrotu dźwigni o kąt (zgodnie z ruchem wskazówek zegara – dźwignia zimnej wody (ozn. „C”)
umieszczona po prawej stronie, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara – dźwignia ciepłej wody (ozn. „H”)
umieszczona po lewej stronie). Regulacja natężenia strumienia wody odbywa się w zakresie położeń
4.1-4.2
90°
0°- 90°.
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ
•
BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) •BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
• BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa)
It is recommended that every 3-6 months (depending on water quality) you remove the aerator (item 2, fig. 1) from the faucet spout in order to remove any impurities. For this purpose, use the special key (K1)
supplied.
Wir empfehlen, den Luftsprudler (Pos. 2, Abb. 1) (je nach der Wasserqualität), alle 3-6 Monate von der
Batterieauslaufgarnitur zu öffnen (abzuschrauben), um sämtliche Verunreinigungen zu beseitigen. Dazu
verwenden Sie einen Spezialschlüssel für Luftsprudler (K1), der mit der Batterie mitgeliefert wurde.
Il est recommandé de deviser le brise-jet (position 2, schéma 1) du corps de robinetterie tous les 3 à 6
mois (en fonction de la qualité de l'eau) afin d'enlever toute salissure. Utilisez à cette fin la clé spéciale
pour brise-jet (K1) fournie avec la robinetterie.
Una vez a 3-6 meses (dependiendo de la calidad del agua) se recomienda quitar el aereador (pos. 2, la
fig. 1) del caño de la mezcladora con el fin de limpiarlo de todo tipo de ensuciamiento. Para eso use una
llave especial (K1) anexa al juego.
Si consiglia di svitare l'aeratore (pos. 2, fig. 1) dalla bocca della batteria, una volta per 3-6 mesi (secondo
la qualità dell'acqua) per eliminare tutte le impurità. A questo scopo usa la chiave speciale per l'aeratore
(K1) fornito con la batteria.
Рекомендуется раз в 3-6 месяцев (в зависимости от качества воды) отвинтить перлатор (поз.2,
рис.1) с излива смесителя для устранения всех загрязнений. Для этого следует использовать
специальный ключик для перлатора (K1), приложенный к смесителю.
Zaleca się, aby raz na 3-6 miesięcy (w zależności od jakości wody) odkręcić perlator (poz.2, rys. 1) z
wylewki baterii w celu usunięcia wszelkich nieczystości. W tym celu użyj specjalnego kluczyka do
perlatora (K1) dostarczonego wraz z baterią.
ON
10
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу иобслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5595 80
GB D F RUSE IT PL
Rev. 1 September 2019
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ
•
BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) •BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
• BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa)
MANUTENZIONE
Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina o olio di silicone.
Pulizia dei rivestimenti esterni:






CONSERVACIÓN
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca
porque esto puede provocar una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el
regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las guarniciones con la vaselina o el aceite de silicona.
Limpiezadelassuperficiesexteriores:
de la batería hay que quitarlas lavando la batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use
vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de
limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que
contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.






EIT
La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie fornite di regolatori ceramici di portata è
l'acqua pulita, ossia priva di elementi come sabbia, incrostazioni ecc. In relazione a quanto suddetto
si ètenuti a equipaggiare l'impianto idrico di filtri a ret, nel caso in cui fosse impossibile, di
individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria.
Nel caso in cui la resistenza del comando aumenti, nonèammesso esercitare una pressione maggiore
sulla leva, in quanto si può danneggiare il regolatore della portata. In tal caso bisogna
smontare il regolatore ed eliminare le impurità in esso accumulate.
eliminare lo sporco o le macchie formatesi in conseguenza dalla sedimentazione del calcare sulle
superfici esterne della batteria, lavando la batteria esclusivamente con acqua e sapone. Per lo
scioglimento del calcare usare l'aceto, in seguito sciacquare la superficie con acqua pulita ed
asciugare perfettamente con un panno morbido ed asciutto,
non èammessa in alcun caso la pulizia della superficie della batteria con panni ruvidi o detergenti
di pulizia che contengono sostanze abrasive e acidi,
per la pulizia delle parti eseguite di materie plastiche e verniciate non èammesso l'uso di
detergenti, che contengono alcol, sostanze disinfettanti o solventi.
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es
necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua desprovista de elementos tales como la arena, la
piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela
metálica, y en caso de la falta de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro
adecuadas para la batería.
КОНСЕРВИРОВАНИЕ
Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами
протекания, является чистая вода, т.е. которая не содержит таких загрязнений, как : песок,
накипь, ит.п. Всвязи свышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы
сетчатыми фильтрами, аесли это невозможно, индивидуальными запорными клапанами
сфильтром,предназначеннымидлясмесителей.
Вслучае повышенного сопротивления при регулировании запрещается увеличивать силу
нажима на рычаг т.к. это может привести кповреждению регулятора протекания. Вэтой
ситуациинеобходимодемонтироватьрегуляториочистить егоотзагрязнений.
Уплотненияконсервироватьвазелиномилисиликоновыммаслом.
Очистканаружныхповерхностей:
загрязнение или пятна, возникшие врезультате оседания камня на внешних поверхностях
смесителя, смывать исключительно водой смылом, для растворения камня применять уксус,
затемпромытьповерхностьчистойводойидосухавытеретьмягкойтряпочкой,
ни вкаком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или
чистящимисредствамиссодержаниемабразивныхкомпонентовикислот,
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается
использоватьсредства,содержащиеалкоголь,дезинфицирующие средстваилирастворители.






RUS
Gwarancją prawidłowegodziałania baterii wyposażonych w ceramiczne regulatory przepływu jest
czysta woda, to znaczy nie zawierającatakichzanieczyszczeń,jak: piasek,kamień kotłowy itp.W
związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w
przypadkubrakutakichmożliwości w indywidualne zawory odcinające z filtrem przeznaczone do
baterii.
Wprzypadkuzwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większegonacisku na dźwignię,
gdyż może to spowodować uszkodzenie regulatora przepływu. Wtakiej sytuacji należywymontować
regulator i usunąćzanieczyszczenia w nim zgromadzone.
Uszczelkikonserwowaćwazelinąlub olejem silikonowym.
:
brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych baterii,
usuwać przemywając baterię wyłącznie wodązmydłem, do rozpuszczania kamieniaużyć octu,
następnieprzepłukaćpowierzchnięczystąwodąi wytrzećdo sucha miękkąszmatką,
wżadnymprzypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowatymi ściereczkami lub środkami
czyszczącymizawierającymimateriałyścierne i kwasy,
do czyszczenia częściwykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków
zawierającychalkohol, substancje dezynfekujące lub rozpuszczalniki.
KONSERWACJA
Czyszczeniepow okzewn trznychł ę
PL






GUARANTEE:
The guarantee conditions are contained in a separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANTIE:
Les conditions de garantie se trouvent dans une feuille séparée.
EN CAS DE PROBLEME:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANTÍA:
Las condiciones de la garant
en otra hoja
ía se encuentran
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANTIE:
Die Garantiebedingungen sind auf einem separaten Blatt beigefügt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANZIA:
Le condizioni di garanzia sono indicate sul foglio
separato.
NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO PROBLEMI:
e-mail: graff@graff-mixers.com
ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GB D F
RUSE IT GWARANCJA:
Warunki gwarancji są zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘPROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.com
PL
la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositarel sarro en las superficies exteriores
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as this may cause damage to the flow regulator.In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by washing the unit with soapy water only.Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer should be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.
MAINTENANCE






GB
WARTUNG
ReinigungderäußerenOberflächen:






D
Garant für das korrekte Funktionieren von Armaturen mit Keramik-Durchflussregler ist sauberes
Wasser, das heißt Wasser ohne Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, etc. Deswegen wird
empfohlen, die Wasserversorgung mit Gitterfiltern zu versehen, und sollte dies nicht möglich sein,
sollten im System Absperrventile montiert werden, die diese Filter enthalten.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll kein höherer Druck auf die Griffe ausgeübt werden, da
dies eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. In diesem Falle sollte der Regler
ausgebaut werden, um die Verunreinigungen, die sich dort angesammelt haben, zu entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaseline oder Silikonöl gewartet werden.
schmutz oder Flecken, welche durch Kalkablagerungen entstanden sind, können durch Abspülen mit
Seifenwasser entfernt werden, Kalk mit Essig lösen, danach die Oberfläche mit sauberem Wasser
abspülen und mit weichem Lappen trocknen,
die Armatur auf keinen Fall mit Scheuerlappen, -mittel oder säurehaltigen Reinigungsmitteln säubern,
für die Reinigung der Kunststoff- oder Lackteile keine Reinigungsmittel mit Alkohol, Desinfektions-
oder Lösungsmittel benutzen.
ENTRETIEN
La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est
l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que :sable, tartre, etc. Pour cette
raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle
possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.
En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d'exercer un plus grand appui sur le levier
car cela peut provoquer l'endommagement du régulateur de flux. Dans ce cas, il faut démonter le
régulateur et enlever les polluants qui s'y sont rassemblés.
Entretenir les joints d'étanchéité avec de la vaseline ou de l'huile de moteur.
Nettoyagedescouchesexternes:
éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les surfaces externes de la
robinetterie en la lavant uniquement avec de l'eau et du savon ; pour dissoudre le tartre, utiliser du
vinaigre, rincer ensuite la surface avec de l'eau propre et essuyer avec un chiffon sec et doux,
en aucun cas, il ne faut nettoyer la surface de la robinetterie avec des chiffons rugueux ou des produits
de nettoyage contenant des matériaux abrasifs et des acides,
il est interdit d'utiliser, pour le nettoyage des parties réalisées en matière plastique et vernies, des
produits contenant de l'alcool, des substances de désinfection ou des dissolvants.






F

This manual suits for next models

8

Other Graff Kitchen & Bath Fixture manuals

Graff TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCET User manual

Graff

Graff TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCET User manual

Graff G-6955-C16B User manual

Graff

Graff G-6955-C16B User manual

Graff E-4330-LM57L Operator's manual

Graff

Graff E-4330-LM57L Operator's manual

Graff ATLANTIS 1120-LM1 User manual

Graff

Graff ATLANTIS 1120-LM1 User manual

Graff G-11500 L2 Series User manual

Graff

Graff G-11500 L2 Series User manual

Graff E-4640-LM66K User manual

Graff

Graff E-4640-LM66K User manual

Graff G-11320 Series User manual

Graff

Graff G-11320 Series User manual

Graff AMETIS G-6430-LM43 User manual

Graff

Graff AMETIS G-6430-LM43 User manual

Graff G-11360 Series User manual

Graff

Graff G-11360 Series User manual

Graff Incanto LM55B Operator's manual

Graff

Graff Incanto LM55B Operator's manual

Graff TARGA 2333300 Operator's manual

Graff

Graff TARGA 2333300 Operator's manual

Graff 5184200 User manual

Graff

Graff 5184200 User manual

Graff ATLANTIS 1100-C2 User manual

Graff

Graff ATLANTIS 1100-C2 User manual

Graff ME25 6111 Series User manual

Graff

Graff ME25 6111 Series User manual

Graff G-8201 User manual

Graff

Graff G-8201 User manual

Graff E-4675-LM49J User manual

Graff

Graff E-4675-LM49J User manual

Graff LM60B Operator's manual

Graff

Graff LM60B Operator's manual

Graff E-6951-LM48B Operator's manual

Graff

Graff E-6951-LM48B Operator's manual

Graff E-4615-LM41J User manual

Graff

Graff E-4615-LM41J User manual

Graff 5312500 Operator's manual

Graff

Graff 5312500 Operator's manual

Graff BATE RIA WANNOWA 3-OTWOROWA Operator's manual

Graff

Graff BATE RIA WANNOWA 3-OTWOROWA Operator's manual

Graff SADE Operator's manual

Graff

Graff SADE Operator's manual

Graff QUBIC TRE 6210-LM39B User manual

Graff

Graff QUBIC TRE 6210-LM39B User manual

Graff QUBIC Operator's manual

Graff

Graff QUBIC Operator's manual

Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Hans Grohe PuraVida 15771 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe PuraVida 15771 Series Instructions for use/assembly instructions

Franke 7612210259548 Installation and operating instructions

Franke

Franke 7612210259548 Installation and operating instructions

Intersan Modus-Vivendi ES Series installation instructions

Intersan

Intersan Modus-Vivendi ES Series installation instructions

SUMERAIN S2095CW installation guide

SUMERAIN

SUMERAIN S2095CW installation guide

Danze D308340 manual

Danze

Danze D308340 manual

VIGO VG01008 quick start guide

VIGO

VIGO VG01008 quick start guide

Gessi TONDO 30654 manual

Gessi

Gessi TONDO 30654 manual

Bristan Capri installation instructions

Bristan

Bristan Capri installation instructions

Brizo 63005 Series install guide

Brizo

Brizo 63005 Series install guide

Vallone COMO 24 installation instructions

Vallone

Vallone COMO 24 installation instructions

KEUCO 51502 01 0000 Installation and operating instructions

KEUCO

KEUCO 51502 01 0000 Installation and operating instructions

Electrolux QuickSource EYB00416SS Installation and user manual

Electrolux

Electrolux QuickSource EYB00416SS Installation and user manual

Ropox 40-44010 Mounting instructions

Ropox

Ropox 40-44010 Mounting instructions

InSinkErator Hottap HC900 owner's manual

InSinkErator

InSinkErator Hottap HC900 owner's manual

Taymor SPELLBOUND 06-3210P installation instructions

Taymor

Taymor SPELLBOUND 06-3210P installation instructions

American Standard Saybrook 4902330 Series installation instructions

American Standard

American Standard Saybrook 4902330 Series installation instructions

FRANZ VIEGENER 59 Nerea plus Installation

FRANZ VIEGENER

FRANZ VIEGENER 59 Nerea plus Installation

AM.PM Sensation F3085500 manual

AM.PM

AM.PM Sensation F3085500 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.