GRE RBR75 User manual

RECHARGEABLE BATTERY ROBOT
ROBOT A BATERÍA RECARGABALE
ROBOT À BATTERIE RECHARGEABLE
ROBOTER MIT WIEDERAUFLADBAREN BATTERIEN
ROBOT A BATTERIA RICARICABILE
ROBOT MET OPLAADBARE ACCU
ROBOT COM BATERIA RECARREGÁVEL
ROBOT–ODKURZACZ Z ZASILANIEM AKUMULATOROWYM
ROBOT NABÍJECÍ BATERIE
ROBOT NA NABÍJACIU BATÉRIU
BATERIE REÎNCĂRCABILĂ SISTEM
LADDNINGSBART ROBOTBATTERI
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
PL
HIMRBR75.23
Ref. RBR75
www.grepool.com
Instruction Manual - Manual de Instrucciones
Manuel d´instructions - Bedienungsanleitung
Manuale delle instruzioni - Handleiding met instructies
Manual de instruções - Instrukcja obsługi - Návod k použití - Návod na
použitie - Manual Instrucţiuni - Instruktionshandbok
CS
SK
RO
SV

EN
SAFETY WARNING
When installing and using this electrical equipment, you should always follow the basic safety precautions.
Please read the following carefully.
WARNING
The robot is not a toy, and is operated by people older than 8 years age.
Any people who operates the cleaner, has to read the manual carefully before work it.
1. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2. The robot is designed to clean the swimming pool.
3. Please use the original batteries and charger when using.
4. Only charging it when the robot is power off.
5. Put the robot into a clean and dry place. Do not expose it under the sun, or close to explosive.
6. The robot automatically stops to work when it is out of water.
7. Do not close to the vacuum head when it is working, due to its suction power, especially for the human
body, animals, hairs or clothes.
8. Do not disassemble the robot without professional guidance or notice from the authorized distributor
or manufacturer.
9. Do not leak the lubricant oil, and it causes water polluted.
10. Stop to work the cleaner when there is anything wrong; Please contact with the authorized distributor
or replace it to the original parts/accessories.
11. Robot working conditions:
11.1 Maximum applicable water depth: 3 m (10 ft)
11.2 Water temperature: 4°C( 39.2°F )-35°C( 95°F )
1. Charger
1. Use the original charger provided only.
2. For indoor use only. The charger should not be used outdoor and not be exposed to rain, humidity, any
liquid or heat.
3. Keep the charger out of children.
4. Never use the charger if any damage is found.
5. Do not handle the cleaner and charger with wet hands and bare feet, when charging the robot.
6. Disconnect the charger from power when not in use.
7. If the wire is damaged, it must be replaced by a new charger to avoid danger.
8. Make sure the cleaner and charger are totally dry before charging.
9. Charge the robot 5 hours prior to the first use. Normally cleaner can be operated about 75 minutes after
fully charged.
2. Battery disposal
1. The robot battery is a lithium battery, it must be disposed properly, please contact with your local authority
for more information.
2. Never attempt to disassemble the lithium battery.
3. Remove all personal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when unwiring a lithium
battery from the vacuum unit.
4. The battery causes short curcuit current, as well as severe burning when it is high enough.
5. Wear complete eye protection, gloves and protective clothing when removing the battery pack.
6. No smoking or sparkling flame near the robot , or, it may causes unknow gases.
7. If acid comes in contact with skin and clothing, wash immediately with plenty of soap and water.
8. If acid comes in contact with eyes, immediately flood eye with running cool water for at least 15 minutes.
Get medical attention immediately.
Above warning and cautions are not intended to incorporate all possible instances for risks and/or
severe injury. Pool owners should always exercise intensive caution and common sense when operating
the robot.

EN
ASSEMBLY AND OPERATION
There is a rotation jet head at the upper cover, the
water is passing from bottom to the jet head to
make the robot moving. While facing obstacle,
the jet head turns around 180 degrees, the robot
rounds the obstacle and moving by another line.
The rubbish is collected and installed by the bottom
filter cabine.
INSTRUCTION MANUAL
ASSEMBLY
A: Floater
B: Upper cover
B-1: Jet head
C: Cartridge filter
D: Filter
E: Bottom base
F: Charger
Charging warning:
• Only use the external adapter and the charging
cable provided.
• Make sure that the robot and charger ports are
clean and dry before installation.
• Power up the robot before using it for the first
time (about 5 hours)
1. Take the pin cover off before charging.
2. Plug the charger into the charging port, then
start to charge.
Note: Once the robot starts charging, the indicator
light on the external adapter will turn red. When the
robot is fully charged, the indicator light will turn
green.
3. After charging, put the pin cover back on the
charging port. Make sure that the pin cover is
fully sealed before submerging in the water.
Bottom cover body assembly
Switch
Pin cover
Charging pot
Charger

EN
POWER ON
GARBAGE DISPOSAL
1. Turn the switch on. The indicator light will be
displayed. Loosen the rope on the floater, put
the robot horizontally into the pool and wait for
it to sink to the pool bottom. It takes around 20-
30 seconds for the air to be piped out.
2. Adjust the length of the rope to ensure that it is
at the same height as the water level, and the
extra length of the rope is tied back or cut off.
Pipe air out
Open this lid to carry
the robot by hand
and to take it out of
the water easily.
3. Whentherobothasnopower,itwillautomatically
stop at the edge of the pool (it may also get
stuck in the middle of the pool due to obstacles).
Note:
1. It is recommended that the filtration system be
turned off as the water circulation in the pool
may affect the robot’s motion mode.
2. Any obstacle in the swimming pool such as
a ladder will affect the robot’s crawling and
cleaning track.
3. If you are using a brine tank, make sure that all
the salt is dissolved before putting the robot into
the water.
TOP
TOP
TO
P
TOP
1. 3.
2.
4.

EN
MAINTENANCE AND STORAGE
1. The battery discharges itself during storage.
Make sure the robot is fully charged before
storage.
2. When not in use, you must recharge the battery
at least every three months.
•Unplug the external adapter from the socket and
then the charging cable from the external adapter
and the robot.
•Remove the attachment from the robot. If
necessary, rinse the robot and accessories with
clean water. Do not use detergent.
•Before storage, make sure the robot is drained.
•Use a wet cloth to clean and dry the robot and its
accessories.
•Store in a well ventilated place away from sunlight,
heat, fire sources, pool chemicals and children.
•The storage environment temperature should be
10ºC – 25ºC (50 °F – 77°F ).
Note: higher storage temperatures may shorten
battery life.
Maintenance and replacement of impeller:
Recommended tool (not included): screw driver
Maintenance and replacement of the wheels:
1. 2. 3.
Impeller
Main wheel
Steering wheel
Note: the main wheel on this side has magnets.
Please contact your dealer for spare parts or
maintenance work.

EN
BATTERY ASSEMBLY AND REPLACEMENT
Do not treat electrical appliances as unclassified municipal waste. Use separate collection facilities. For
information on available collection systems, contact your local authorities.
Note: User must consult dealer before any
battery replacement.
Note: wrap the connector with
insulating tape immediately to avoid
a short circuit caused by two wire
terminals coming into contact with
each other.
· Do not remove the lithium battery without
authorization.
· When removing the lithium battery from the
vacuum device, please remove any rings, bracelets,
necklaces or watch that your are wearing.
· The short-circuit current generated by a battery
is enough to suck up rings (or similar items), which
can cause severe burns.
· Before removing the battery pack, please wear eye
protection, gloves and protective clothing.
· Be careful not to touch the wire or any metal parts,
as this can cause sparks or a short circuit.
· Do not smoke or light naked flames near the robot,
as this can set the battery on fire and give off gas.
· Avoid exposing the battery to fire or high
temperatures, as this could cause an explosion.
Note!
If the battery leaks, avoid contact with the damaged
battery and put it in a plastic bag.
If skin or clothing comes into contact with acid,
wash immediately with plenty of soap and water.
If the eyes come into contact with acid, rinse them
with water for at least 15 minutes and seek treatment
from a doctor.
Battery replacement:
1. Pull the four clips out of the core part of the
upper cover outwards, remove it from the body
assembly of the bottom cover and take out the
micro-particle filter.
2. Use a screwdriver to remove all screws on the
power cover of the bottom cover.
3. Open the battery cover, find the battery
connection line, press the clip on the connector,
pull it out and take out the battery.
4. Follow the steps for disassembly to re-install
the battery and assemble the charging
components. Note: (1) If there are impurities in
the seal ring, clean it and put it back into the seal
ring groove. (2) Make sure that the components
are reassembled in the right direction. The six
screw holes must be aligned to lock the screws.

EN
TROUBLE SHOOTING
If you have problems with your cleaner, follow the troubleshooting steps below to restore performance.
Note: turn off the power before making any repairs.
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION
The robots fails to suck
up debris.
The battery is low. Then charge the robot.
Impeller stuck.
Turn off the power supply of the robot and
visually check whether the impeller rotates.
If necessary, contact your dealer for further
instructions. Warning! Before servicing the
equipment, make sure that the robot is
turned off.
The impeller is damaged. Please contact your dealer for replacement.
The debris chamber is full. Clean the glove box and filter cover.
The robot stops moving
in the middle of the
pool (the rotating head
is still turning).
The robot was stopped by an
obstacle. Check the cleaner for obstructions.
Remove obstacles.
The robot has been blocked by
the suction of the main pool
floor drain.
Turn off the filtration system (see
instructions in the manual).
The ground is not totally flat
It takes more minutes before moving again
or Make the bottom of the pool flat or trim
the bottom brush strip. Contact your dealer
for replacement parts.
The robot cannot cover
the entire pool or move
along the walls of the
pool.
The debris chamber is full. Clean the glove box and filter cover.
The operation time was shorter
than expected. Clean the filter chamber and recharge the
robot for 4-5 hours
The water circulation generated
by the filtration system
interrupts the direction of
movement.
Turn off the filtration system (see
instructions in the manual).
The wheel is stuck. Check and remove debris from the wheels.
The robot moves slowly. The debris chamber is full. Clean the glove box and filter cover
The turning head does
not rotate or is clearly
rotating slowly.
The bottom of the swivel is
stuck.
The glove box is full, check and remove any
debris that may be stuck under the rotating
head. It can be rotated by hand and rinsed
with water until smooth.
The debris chamber is full. Clean the glove box and filter cover.

EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION
Debris is being discharged
from the robot.
The valve of the suction nozzle
(bottom of the cleaner) is
broken.
The baffle at the suction cup is like a
door to prevent debris from getting out
of the debris chamber. Contact your
dealer for spare parts and instructions.
Debris enters the outside of
the filter cover. The filter cover is damaged. Replace the filter cover with a new one.
Please contact your dealer for spare
parts.
The robot can still work
without water.
There is still water inside robot
and the contact has short-
circuited, so the robot can still
work without water.
Leave it outside the water for a few
seconds and wait for the water to dry
There is debris at the contact
point, such as wet hair, which
causes the contact to short-
circuit.
Remove hair and other debris using
tools
Circuit board damaged Please contact your dealer for spare
parts.
If the charger’s indicator
light is red all the time, it
cannot change to green for
more than 8 hours.
Battery damaged
Please contact your dealer to replace
the battery. Warning! Do not turn the
robot on or replace the battery yourself.
This can cause serious or fatal injury, so
the warranty will not be valid.
If the charger’s indicator
light changes to green in
a very short time, and the
device also only works for a
short time (i.e., half an hour,
multiple checks must be
performed).
When the product starts
to charge after it has been
working, if the charger’s
indicator light is green all
the time. (Make sure the
charger cable is properly
connected to the external
adapter and robot).
Charger damaged
Contact your dealer for spare parts.
Warning! Using the wrong external
adapter will result in damage to the
robot or battery, so the warranty will not
be valid.
If the charger’s indicator
light is no linger displayed.
Switch not working or out. * There is rubbish around the
sener or senser oxidataion.
Cleaning the senser by a paper, or a
cloth, or a brush, as pics; or see video
online.
*

EN
GUARANTEE CERTIFICATE
GENERAL TERMS
· In accordance with these provisions, the seller guarantees that the product corresponding to this
guarantee (“the Product”) is in perfect condition at the time of delivery.
· The Guarantee Term for the Product is two (2) years from the time it is delivered to the purchaser.
· In the event of any defect in the Product that is notified by the purchaser to the seller during the Guarantee
Term, the seller will be obliged to repair or replace the Product, at his own cost and wherever he deems
suitable, unless this is impossible or unreasonable.
· If it is not possible to repair or replace the Product, the purchaser may ask for a proportional reduction in
the price or, if the defect is sufficiently significant, the termination of the sales contract.
· The replaced or repaired parts under this guarantee, will not extend the guarantee period of the original
Product, but will have a separate guarantee.
· In order for this guarantee to come into effect, the purchaser must provide proof of the date of purchase
and delivery of the Product.
· If, after six months from the delivery of the Product to the purchaser, he notifies a defect in the Product,
the purchaser must provide proof of the origin and existence of the alleged defect.
· This Guarantee Certificate is issued without prejudice to the rights corresponding to consumers under
national regulations.
INDIVIDUAL TERMS
· This guarantee covers the products referred to in this manual.
· This Guarantee Certificate will only be applicable in European Union countries.
· For this guarantee to be effective, the purchaser must strictly follow the Manufacturer’s instructions
included in the documentation provided with the Product, in cases where it is applicable according to the
range and model of the Product.
· When a time schedule is specified for the replacement, maintenance or cleaning of certain parts or
components of the Product, the guarantee will only be valid if this time schedule has been followed.
LIMITATIONS
· This guarantee will only be applicable to sales made to consumers, understanding by “consumer”, a person
who purchases the Product for purposes not related to his professional activities.
· The normal wear resulting from using the product is not guaranteed. With respect to expendable or
consumable parts, components and/or materials, such as batteries, light bulbs, etc. the stipulations in the
documentation provided with the Product, will apply.
· The guarantee does not cover those cases when the Product; (I) has been handled incorrectly; (II) has been
repaired, serviced or handled by non- authorised people or (III) has been repaired or serviced not using
original parts. In cases where the defect of the Product is a result of incorrect installation or start-up, this
guarantee will only apply when said installation or start-up is included in the sales contract of the Product
and has been conducted by the seller or under his responsibility.
CROSSED-OUT WASTE CONTAINER
· In order to reduce the amount of waste of electric and electronic apparatus, to reduce the danger of
components, to encourage the reuse of apparatus, to assess waste and to set up a suitable waste
treatment system, with the aim of improving the efficiency of environmental protection, a set of rules
has been established applicable to the manufacture of the product and other rules regarding the correct
environmental treatment when these products become waste.
· It is also intended to improve the environmental practices of all agents involved in electrical and electronic
goods, including manufacturers, distributors, users and particularly those directly involved in the treatment
of waste derived from these apparatus.
· From 13th August 2005, there are two ways of disposing of this apparatus:
· If you purchase a new equivalent apparatus or which has the same functions as the one you wish to
dispose of, you can hand it over, free of charge, to the distributor when making your purchase.
· You can take it to local collection points.
· We shall cover waste treatment costs.
· The apparatus are labelled with a symbol of a “crossed-out waste container”. This symbol means that the
apparatus is subject to selected waste collection, different from general waste collection.
· Our products are designed and manufactured with top-quality, environmental-friendly materials and
components, which can be reused and recycled. In spite of this, several parts of this product are not
biodegradable and therefore it should not be left in the environment. For the correct recycling of this
product, please completely detach the electrical motor from the rest of the filtration equipment.

ES
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
Cuando instale y utilice este dispositivo eléctrico, siga siempre las precauciones básicas de seguridad. Lea
con detenimiento la siguiente información.
ADVERTENCIA
El limpiafondos no es un juguete y debe manejarlo una persona mayor de 8años.
Toda persona que maneje el limpiafondos debe leer el manual con detenimiento antes de utilizarlo.
1. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión
2. El limpiafondos está diseñado para limpiar piscinas y spa.
3. Utilice solo las baterías y el cargador originales cuando lo utilice.
4. Cargue la batería únicamente cuando el limpiafondos esté apagado.
5. Guarde el limpiadondos en un lugar limpio y seco. No lo exponga a la luz solar ni lo coloque cerca de
explosivos.
6. La bolsa del filtro se rompe con facilidad si hay elementos afilados dentro del agua.
7. No sitúe nada cerca de la tapa de aspirado cuando está en funcionamiento, debido a su potencia de
succión, en especial partes del cuerpo, animales, cabello o prendas.
8. No desmonte el limpiafondos sin asistencia profesional o aviso del distribuidor autorizado o del
fabricante.
9. No deje que se filtre el aceite lubricante, contamina el agua.
10. No utilice el limpiafondos si hay algún problema. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado o
sustituya con las piezas o accesorios originales.
11. Condiciones operativas del limpiafondos:
11.1 Profundidad máxima del agua: 3m (10ft)
11.2 Temperatura del agua: 4°C (39,2°F) - 35°C (95°F)
1. Cargador
1. Utilice únicamente el cargador original.
2. Uso exclusivo en interiores. El cargador no debe utilizarse en exteriores y no debe estar expuesto a la
lluvia, a la humedad, a líquidos o al calor.
3. Mantenga el cargador fuera del alcance de los niños.
4. No utilice el cargador si detecta algún daño.
5. No manipule el limpiafondos ni el cargador con las manos húmedas ni con los pies descalzos cuando
el limpiafondos esté en carga.
6. Desconecte el cargador de la corriente cuando no lo utilice.
7. Si el cable está dañado, debe sustituirse por un cargador nuevo para evitar peligros.
8. Asegúrese de que el limpiafondos y el cargador están completamente secos antes de la carga.
9. Cargue el limpiafondos durante 5 horas antes del primer uso. Normalmente, el limpiafondos funciona
unos 75 minutos cuando la batería está completamente cargada.
2. Retirada de la batería
1. La batería del limpiafondos es de litio y se debe retirar de la forma adecuada; póngase en contacto con
la administración local para más información.
2. Nunca trate de desmontar la batería de litio.
3. Quítese todos los accesorios, como anillos, pulseras, collares y relojes cuando suelte los cables de la
batería de litio de la unidad de aspirado.
4. La batería causa un cortocircuito, así como quemaduras graves cuando es lo suficientemente fuerte.
5. Cuando extraiga el conjunto de baterías, protéjase con gafas, guantes y prendas adecuadas.
6. No fume ni encienda chispas ni llamas cerca del limpiafondos, porque puede causar gases desconocidos.
7. Si la piel o una prenda entran en contacto con el ácido, lávelas inmediatamente con abundante agua
y jabón.
8. Si el ácido entra en contacto con los ojos, aclárelos inmediatamente con agua corriente y fresca durante
al menos 15minutos. Acuda a un servicio médico de inmediato.
Las advertencias y las precauciones anteriores no pretenden ser exhaustivas ni recoger todos los
supuestos de riesgos ni de lesiones graves. Los propietarios de las piscinas o spa deben prestar en todo
momento una atención plena y aplicar el sentido común al manejar el limpiafondos.

ES
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
El cabezal del chorro se encuentra en la cubierta
superior. El agua pasa desde la parte inferior hasta
el cabezal para que el robot avance. Cuando se
encuentra con un obstáculo, el cabezal gira 180°,
lo que hace que el robot esquive el obstáculo y se
desplace por otra línea. El filtro inferior recoge y
almacena los desperdicios en un recipiente.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MONTAJE
A: Flotador
B: Cubierta superior
B-1: Cabezal de chorro
C: Filtro de cartucho
D: Filtro
E: Base inferior
F: Cargador
Advertencia de carga:
• Utilice únicamente el adaptador externo y el
cable de carga originales que acompañan al
dispositivo.
• Asegúrese de que tanto el robot como los
puertos de carga estén limpios y secos antes de
la instalación.
• Cargue por completo la batería del robot antes
de utilizarlo por primera vez (unas 5 horas).
1. Antes de cargar, retire la tapa del puerto de
carga..
2. Enchufe el cargador al puerto de carga para
empezar a cargar.
Nota: Cuando el robot empieza a cargar, se ilumina
en rojo el piloto del adaptador externo. Cuando la
batería esté prácticamente cargada, el indicador se
ilumina en verde.
3. Cuando se haya terminado de cargar, vuelva a
colocar la tapa en el puerto de carga y asegúrese
de que esté bien cerrada antes de meter el
dispositivo en el agua.
Vista inferior del dispositivo
Interruptor
Tapa del
puertode carga
Puerto de carga
Cargador

ES
ENCENDIDO
RETIRADA DE DESPERDICIOS
1. Presione el interruptor y asegúrese de que la
luz del indicador se haya encendido. Destense
la cuerda de la anilla flotante, meta el robot de
forma horizontal en la piscina y espere a que
el robot se hunda hasta el fondo de la piscina.
Suele tardar entre 20 y 30 segundos en expulsar
todo el aire.
2. Ajuste la longitud de la cuerda para asegurarse
de que está a la misma altura que el nivel
del agua y ate o corte la cuerda sobrante.
Expulsar el aire
Saque el asa. De
esta forma, podrá
levantar el robot con
una mano y sacarlo
del agua fácilmente.
3. Cuando el robot se queda sin batería, se detiene
de forma automática en el borde de la piscina.
También se puede detener en medio de la
piscina debido a algún obstáculo.
Nota:
1. Es recomendable desactivar el sistema de
filtrado de la piscina, ya que la circulación del
agua en ella puede afectar al desplazamiento
del robot.
2. Los obstáculos presentes en la piscina, por
ejemplo las escaleras, afectarán al deslizamiento
y al trazado de limpieza del robot.
3. Si utiliza un depósito de sal, cerciórese de que
se ha disuelto toda la sal antes de introducir el
robot en el agua.
TOP
TOP
TO
P
TOP
1. 3.
2.
4.

ES
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
1. La batería se descarga sola cuando el dispositivo
está guardado. Asegúrese de que el robot está
completamente cargado antes de guardarlo.
2. Recargue la batería al menos una vez cada tres
meses aunque no utilice el dispositivo.
• Desenchufe el adaptador externo de la toma y el
cable de carga del adaptador externo y del robot.
• Retire los accesorios del robot. Si es necesario,
aclare el robot y sus accesorios con agua limpia. No
utilice detergente.
• Antes del almacenamiento, cerciórese de que el
robot está drenado.
• Utilice un paño húmedo para limpiar el robot y los
accesorios y séquelos.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado, protegido
de la luz solar, del calor, de fuentes de ignición, de
productos químicos de la piscina y de los niños.
• La temperatura de almacenamiento debe estar
entre los 10 °C y los 25 °C (50 °F – 77 °F)
Nota: Si la temperatura de almacenamiento es
superior, la duración de la batería puede acortarse.
Mantenimiento y sustitución del propulsor:
Herramienta recomendada (no incluida): destornillador
Mantenimiento y sustitución de las ruedas:
1. 2. 3.
Propulsor
Rueda principal
Volante
Nota: la rueda principal tiene imanes en el lateral.
Póngase en contacto con el distribuidor para la
sustitución y el mantenimiento.

ES
MONTAJE Y REEMPLAZO DE LA BATERÍA
No deseche los aparatos eléctricos en contenedores generales de basura; llévelos a los puntos
de reciclaje correspondientes. Si necesita más información sobre los sistemas de reciclaje
disponibles, puede ponerse en contacto con el gobierno local.
Nota: El usuario debe consultar al distribuidor
antes de reemplazar la batería.
Importante: deberá recubrir
inmediatamente el conector con
cinta aislante con tal de evitar un
cortocircuito producido por el contacto
entre las dos conexiones..
· No saque la batería de litio sin autorización.
· Antes de retirar la batería de litio del dispositivo de
aspiración, deberá quitarse cualquier anillo, pulsera,
collar o reloj.
· La batería puede generar una corriente de
cortocircuito suficientemente potente como para
adsorber un anillo (o artículos similares) y causar
quemaduras graves.
· Le recomendamos el uso de protección ocular,
guantes y un equipo de protección para retirar el
paquete de la batería.
· Aléjese del cable o de cualquier parte metálica, ya
que se pueden generar chispas o un cortocircuito.
· No fume e intente no prender ninguna chispa o
llama cerca del limpiafondos, ya que la batería
podría prender fuego y eso producirá gas.
· Evite exponer la batería al fuego o a temperaturas
altas; de lo contrario podría explotar.
Importante:
En caso de una fuga en la batería, evite tocar la
batería dañada y póngala en una bolsa de plástico.
Si el ácido entra en contacto con la piel o la ropa,
lávelas inmediatamente con abundante agua y
jabón.
Si sus ojos entran en contacto con el ácido,
acláreselos con agua durante al menos 15 minutos
y acuda a un médico.
Sustitución de la batería:
1. Abra las cuatro pestañas de la parte central
de la cubierta superior y separe la estructura
de la cubierta inferior. Extraiga el filtro de
micropartículas.
2. Utilice un destornillador para aflojar todos los
tornillos de la tapa de la batería situada en la
cubierta inferior..
3. Abra la tapa de la batería, encuentre el cable
de conexión de la batería, presione el clip del
conector, desconéctelo y retire la batería.pull it
out, and take out the battery.
4. Reinstalelabateríayvuelvaamontarlaspartesde
carga de acuerdo con los pasos de desmontaje.
Importante: (1) si encuentra impurezas en la
junta tórica, límpiela y vuelva a instalarla en la
ranura. (2) fíjese en la dirección del montaje.
Los seis agujeros de los tornillos deben estar
alineados para poder apretar los tornillos.

ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene problemas con el limpiafondos, siga estos pasos para recuperar su rendimiento.
Nota: apague el dispositivo antes de repararlo.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
El robot no atrapa los
residuos.
La batería está baja. Cargue la batería.
El propulsor está obstruido.
Apague el robot y compruebe visualmente
si el propulsor gira. Si necesita más
indicaciones, póngase en contacto con su
distribuidor. Advertencia: antes de revisar el
dispositivo, asegúrese de que está apagado.
Impeller damaged. Póngase en contacto con el distribuidor
para la sustitución.
El compartimento está lleno. Limpie el compartimento y la cubierta del
filtro
El robot deja de
moverse en medio de la
piscina, pero el cabezal
rotativo sigue girando.
El robot se ha detenido por un
obstáculo. Compruebe si el limpiafondos está
obstruido. Retire los obstáculos.
El robot está bloqueado por el
sumidero de succión del fondo
de la piscina.
Desactive el sistema de filtración (consulte
el manual de instrucciones).
El fondo no es completamente
plano.
Necesita más minutos antes de volverse a
mover o Alise el suelo o recorte la banda de
escobillas inferior. Póngase en contacto con
el distribuidor para las piezas de sustitución.
El robot no cubre la
piscina completa o
no se desplaza a lo
largo de la pared de la
piscina.
El compartimento está lleno. Limpie el compartimento y la cubierta del
filtro.
El periodo operativo es más
corto de lo previsto. Limpie la cámara de filtrado y cargue la
batería del robot durante 4 o 5 horas.
La circulación del agua debida al
sistema de filtrado interrumpe
la dirección de desplazamiento
Desactive el sistema de filtración (consulte
el manual de instrucciones).
La rueda está atascada. Compruebe si hay residuos en las ruedas y,
si es así, retírelos.
El robot se mueve
despacio. El compartimento está lleno. Limpie el compartimento y la cubierta del
filtro.
El cabezal rotatorio
no gira o lo hace
claramente despacio.
El fondo basculante está
atascado
El compartimento está lleno. Compruebe si
debajo del cabezal rotatorio hay residuos y
retírelos en ese caso. Se puede girar a mano
y aclarar con agua hasta que se mueva con
suavidad.
El compartimento está lleno. Limpie el compartimento y la cubierta del
filtro.

ES
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
Los residuos salen del
robot.
La válvula de la boquilla de
succión (en la parte inferior del
robot) está rota.
El deflector de la ventosa ejerce de
puerta para evitar que los residuos
salgan del compartimento. Póngase
en contacto con el distribuidor para las
piezas y las instrucciones de sustitución.
Los residuos pasan al
exterior de la cubierta del
filtro. La cubierta del filtro está rota.
Sustituya la cubierta del filtro por
una nueva. Póngase en contacto
con el distribuidor para las piezas de
sustitución.
El robot funciona fuera del
agua.
El robot sigue teniendo agua
en el interior y el contacto está
cortocircuitado, así que el robot
continúa funcionando sin agua.
Sáquelo del agua durante unos
segundos y espere a que se seque el
agua.
Hay residuos en el punto de
contacto, como cabello mojado,
que cortocircuita el contacto.
Elimine el cabello y el resto de residuos
con herramientas.
La placa de circuito impreso está
dañada. Póngase en contacto con el distribuidor
para la sustitución.
Si el cargador muestra un
piloto rojo y no cambia a
verde en más de 8 horas.
La batería está dañada
Póngase en contacto con el distribuidor
para sustituir la batería. Atención: no
encienda el robot ni sustituya la batería
por sí mismo. Puede causar lesiones
graves o mortales, así que la garantía no
será válida.
Si el cargador pasa a tener
una luz verde en muy poco
tiempo y el dispositivo
también funciona solo
durante un periodo breve
(una media hora, necesita
validación múltiple).
Cuando el producto
comience a cargar una vez
terminado el trabajo, si el
cargador muestra un piloto
verde continuo. (Asegúrese
de que el cable del
cargador está conectado
por completo y de forma
correcta al adaptador
externo y al robot).
El cargador está dañado
Póngase en contacto con el distribuidor
para su sustitución. Atención: si utiliza
un cargador externo incorrecto, puede
dañar el robot o la batería y anular la
garantía..
Si el cargador ya no se
ilumina
Al enchufarlo no funciona. * Hay porquería u óxido alrededor
del sensor.
Limpiar el sensor con un papel un paño
o un cepillo,como en la foto, y ver el
video online.
*

ES
CERTIFICADO DE GARANTÍA
ASPECTOS GENERALES
• De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía
(“el Producto”) no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega.
• El Período de Garantía para el Producto es de dos (2) años y se calculará desde el momento de su entrega al
comprador.
• Si se produjera una falta de conformidad del Producto y el comprador lo notificase al vendedor durante el
Periodo de Garantía, el vendedor deberá reparar o sustituir el Producto a su propio coste en el lugar donde
considere oportuno, salvo que ello sea imposible o desproporcionado.
• Cuando no se pueda reparar o sustituir el Producto, el comprador podrá solicitar una reducción proporcional
del precio o, si la falta de conformidad es suficientemente importante, la resolución del contrato de venta.
• Las partes sustituidas o reparadas en virtud de esta garantía no ampliarán el plazo de la garantía del Producto
original, si bien dispondrán de su propia garantía.
• Para la efectividad de la presente garantía, el comprador deberá acreditar la fecha de adquisición y entrega
del Producto.
• Cuando hayan transcurrido más de seis meses desde la entrega del Producto al comprador y éste alegue falta
de conformidad de aquél, el comprador deberá acreditar el origen y la existencia del defecto alegado.
• El presente Certificado de Garantía no limita o prejuzga los derechos que correspondan a los consumidores
en virtud de normas nacionales de carácter imperativo.
CONDICIONES PARTICULARES
• La presente garantía cubre los productos a que hace referencia este manual.
• El presente Certificado de Garantía será de aplicación únicamente en los países de la Unión Europea.
• Para la eficacia de esta garantía, el comprador deberá seguir estrictamente las indicaciones del Fabricante
incluidas en la documentación que acompaña al Producto, cuando ésta resulte aplicable según la gama y
modelo del Producto.
• Cuando se especifique un calendario para la sustitución, mantenimiento o limpieza de ciertas piezas o
componentesdel Producto,la garantía sóloserá válidacuando se hayaseguido dicho calendariocorrectamente.
LIMITACIONES
• La presente garantía únicamente será de aplicación en aquellas ventas realizadas a consumidores,
entendiéndose por “consumidor”, aquella persona que adquiere el Producto con fines que no entran en el
ámbito de su actividad profesional.
• No se otorga ninguna garantía respecto del normal desgaste por uso del producto. En relación con las piezas,
componentes y/o materiales fungibles o consumibles como pilas, bombillas etc., se estará a lo dispuesto en la
documentación que acompañe al Producto, en su caso.
• La garantía no cubre aquellos casos en que el Producto: (I) haya sido objeto de un trato incorrecto; (II) haya
sido reparado, mantenido o manipulado por persona no autorizada o (III) haya sido reparado o mantenido con
piezas no originales.
• Cuando la falta de conformidad del Producto sea consecuencia de una incorrecta instalación o puesta en
marcha, la presente garantía sólo responderá cuando dicha instalación o puesta en marcha esté incluida en
el contrato de compra-venta del Producto y haya sido realizada por el vendedor o bajo su responsabilidad.
CONTENEDOR DE BASURA CON RUEDAS TACHADO
• Con objeto de reducir la cantidad de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, la peligrosidad de los
componentes, fomentar la reutilización de los aparatos, la valorización de sus residuos y determinar una gestión
adecuada tratando de mejorar la eficacia de la protección ambiental, se establecen una serie de normas
aplicables a la fabricación del producto y otras relativas a la correcta gestión ambiental cuando se conviertan
en residuo.
• Así mismo, se pretende mejorar el comportamiento ambiental de todos los agentes que intervienen en el
ciclo de vida de los aparatos eléctricos y electrónicos, como son los productores, los distribuidores, los usuarios
y en particular, el de aquellos agentes directamente implicados en la gestión de los residuos derivados de
estos aparatos.
• A partir del 13 Agosto de 2005 cuando usted quiera desechar este aparato, tiene dos posibles sistemas de
devolución:
• Si adquiere uno nuevo que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones que el que desecha, podrá
entregarlo, sin coste, en el acto de la compra al distribuidor.
• Podrá llevarlo al sitio que destinen las diferentes entidades locales.
• Nosotros nos haremos cargo de los costes de gestión.
• Los aparatos van etiquetados con el símbolo de un “contenedor de basura con ruedas tachado”, este símbolo
es indicativo de la necesaria recogida selectiva y diferenciada del resto de las basuras urbanas.
• Nuestros productos están diseñados y fabricados con materiales y componentes de alta calidad, respetuosos
con el medio ambiente, que pueden ser reutilizables y reciclados. Aun así, las diferentes partes que componen
este producto no son biodegradables, por lo que no se deben abandonar en el medio ambiente. Se debe de
reciclar por separado, para ello separar el motor eléctrico del resto del equipo de filtración.

FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Le nettoyeur n’est pas un jouet et seules les personnes âgées de plus de 8 ans peuvent l’utiliser.
Avant de manipuler le nettoyeur, il est nécessaire de lire attentivement le manuel d’utilisation.
1. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
2. Le nettoyeur est conçu pour nettoyer les piscines et les spas.
3. Utilisez uniquement les batteries et le chargeur originaux.
4. Chargez la batterie uniquement lorsque le nettoyeur est éteint.
5. Conservez le nettoyeur dans un lieu propre est sec. Ne pas l’exposer au rayonnement solaire et ne pas
le placer près d’explosifs.
6. Ne mettez pas le nettoyeur en marche hors de l’eau.
7. Ne rien placer près du couvercle d’aspiration lorsque l’appareil est en marche en raison de sa puissance
de succion, en particulier des parties du corps, animaux, cheveux ou vêtements.
8. Ne pas démonter le nettoyeur sans une assistance professionnelle ou les indications du distributeur
autorisé ou du fabricant.
9. Empêchez la filtration de l’huile lubrifiante étant donné qu’elle pollue l’eau.
10. N’utilisez pas le nettoyeur en cas de problème. Contactez le distributeur autorisé ou remplacez avec les
pièces ou accessoires originaux.
11. Conditions opérationnelles du nettoyeur :
11.1 Profondeur maximale de l’eau : 40 - 300cm.
11.2 empérature de l’eau : 4°C( 39.2°F )-35°C( 95°F )
1. Câble USB
1. Le chargeur USB ne doit être utilisé qu’avec une tension de sortie de 5 V.
2. Usage exclusif en intérieur. Le chargeur ne doit pas être utilisé à l’extérieur ni exposé à la pluie, l’humidité,
les liquides ou la chaleur.
3. Maintenir le chargeur hors de portée des enfants.
4. Ne pas utiliser le chargeur si un dommage a été détecté.
5. Ne pas manipuler le nettoyeur ni le chargeur avec les mains humides ni avec les pieds nus quand ce
dernier est en charge.
6. Débrancher le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé.
7. Si le câble USB est endommagé, vous devez le remplacer pour éviter tout danger.
8. Vérifiez que le nettoyeur, le câble USB et le chargeur sont complètement secs avant de mettre l’appareil
en charge.
9. Chargez le nettoyeur pendant 5 heures avant la première utilisation. Normalement, vous pouvez utiliser
le nettoyeur 30 minutes après sa charge complète.
2. Retrait de la batterie
1. La batterie du nettoyeur est au lithium et doit être retirée correctement : Pour plus d’informations,
contactez l’administration locale.
2. N’essayez jamais de démonter la batterie au lithium.
3. Retirer tous les accessoires tels que bagues, bracelets, colliers et montres quand vous lâchez les câbles
de la batterie au lithium de l’unité d’aspiration.
4. La batterie provoque un court-circuit ainsi que des brûlures graves lorsqu’elle est assez forte.
5. Lorsque vous retirez la batterie, protégez-vous avec des lunettes, des gants et des vêtements appropriés.
6. Ne pas fumer ni allumer d’étincelles ou de flammes à proximité du nettoyeur, car cela peut provoquer
des gaz inconnus.
7. i la peau ou les vêtements entrent en contact avec un acide, il faudra laver immédiatement avec
beaucoup d’eau et de savon.
8. En cas de contact de l’acide avec les yeux, rincez-les immédiatement avec de l’eau fraîche pendant
au moins 15 minutes. Rendez-vous immédiatement dans un service médical.If acid comes in contact
with eyes, immediately flood eye with running cool water for at least 15 minutes.Get medical attention
immediately.
Les avertissements et précautions précédents ne sont pas exhaustifs et ils ne comprennent pas
toutes les hypothèses de risque ou de blessures graves. Les propriétaires des piscines ou spas doivent à
tout moment être pleinement attentifs et faire preuve de bon sens lorsqu’ils utilisent le nettoyeur.

FR
MONTAGE ET FONCTIONNEMENT
La tête de jet est située sur le couvercle supérieur.
L’eau passe depuis la partie inférieure jusqu’à la tête
pour que le robot avance. Face à un obstacle, la tête
tourne de 180°, ce qui permet au robot de l’éviter et
de se déplacer sur une autre ligne. Le filtre inférieur
collecte et stocke les déchets dans un récipient.
MANUEL D’UTILISATION
MONTAGE
A: Flotteur
B: Couvercle supérieur
B-1: Tête de jet
C: Cartridge filter
D: Filtre
E: Base inférieure
F: Chargeur
Avertissement de charge:
• Utilisez uniquement l’adaptateur externe et le
câble de charge d’origine qui accompagnent le
dispositif.
• Vérifiez que le robot et les ports de charge sont
propres et secs avant l’installation.
• Chargez complètement la batterie du robot
avant de l’utiliser pour la première fois (environ
4 ou 5 heures)
1. Enlevez le cache du port de recharge pour
recharger la batterie.
2. Branchez le chargeur sur le port de recharge,
puis lancez la charge.
Remarque : Lorsque le robot commence à charger,
le témoin de l’adaptateur externe s’illumine en
rouge. Quand la batterie est quasiment chargée, le
témoin s’illumine en vert.
3. Une fois l’instrument chargé, replacez le cache
sur le port de recharge et vérifiez qu’il est bien
fermé avant de mettre l’instrument dans l’eau.
Vue inférieure du dispositif
Interrupteur
Cache du port
de recharge
Port de charge
Chargeur

FR
MISE EN SERVICE
RETRAIT DES DÉCHETS
1. Appuyezsurleboutondedémarrage,l’indicateur
s’allume, déroulez le cordon du flotteur, mettez le
robot horizontalement dans la piscine, attendez
qu’il coule librement jusqu’au fond de la piscine.
L’air s’évacue d’abord en 20-30secondes.
2. Ajustez la longueur de la corde pour qu’elle soit
à la même hauteur que le niveau de l’eau et
attachez ou coupez la corde restante.
Évacuation de l’air
Vous pouvez ouvrir
cette partie du robot
afin de l’attraper et
de sortir facilement
le robot.
3. Quand la batterie du robot est épuisée, ce
dernier s’arrête automatiquement au bord de la
piscine. Il peut également s’arrêter au milieu de
la piscine en raison d’un obstacle.
Remarque :
1. Il est recommandé de désactiver le système
de filtration de la piscine, étant donné que
la circulation de l’eau peut compliquer le
déplacement du robot.
2. Les possibles obstacles présents dans le bassin,
notamment les échelles, peuvent nuire au
glissement et au tracé de nettoyage du robot.
3. Si vous utilisez un réservoir à sel, vérifiez que
tout le sel est dissout avant d’introduire le robot
dans l’eau.
TOP
TOP
TO
P
TOP
1. 3.
2.
4.
Table of contents
Languages:
Other GRE Robotics manuals