Greencut ASE12000 User manual

i
ES Manual de
instrucciones FR Manuel
d’utilisation IT Manuale di
istruzioni EN Instruction
manual
ASTILLADORA
ASE12000


ES
3
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará la calidad y prestaciones de esta
máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje o mantenimiento,
resolución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente estas instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes
de poner en marcha la máquina. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños
causados al usuario, a terceras personas, animales o a objetos, como resultado de hacer caso omiso
de las instrucciones de uso contenidas en este manual.
Esta máquina no está destinada para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende esta máquina en un futuro recuerde
entregar este manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial para
evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 7
CONTENIDO DE LA CAJA 8
MONTAJE 9
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO 15
MANTENIMIENTO 16
DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS 17
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE 18
ELIMINACIÓN / RECICLAJE 18
GARANTÍA 18
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 19

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna
duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la
forma más segura posible y, si ve peligro, no utilice la máquina.
USUARIOS
• Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido
estas instrucciones. No permita que personas menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones
utilicen la máquina.
• Antes de utilizar esta máquina familiarícese con la misma. Asegúrese de que conoce donde están todos los
controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en
compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje esta máquina.
• Evite la inhalación de los gases del escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono
que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos
• No utilice esta máquina si alguno de sus componentes está dañado.
• Nunca utilice la máquina con las protecciones defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
• No toque el escape de la máquina con el motor en marcha o justo después de haberla parado.
• No transporte pasajeros, se siente, o se ponga de pie, en ningún momento, sobre la astilladora.
• Mantenga siempre las manos y los pies alejados de las partes móviles cuando opere con el equipo.
• No quite la tapa de llenado de aceite hidráulico cuando el motor esté funcionando o caliente. El aceite caliente
puede escaparse y causar quemaduras graves. Deje siempre enfriar la astilladora por completo antes de quitar la
tapa del aceite hidráulico.
• Se crean altas presiones de uido y temperaturas en las astilladoras hidráulicas.
• No cambie la posición de división con el motor en funcionamiento. El contacto con el silenciador puede causar
quemaduras graves.
• Nunca conecte una cuerda, cable u otro dispositivo a la palanca de control a la astilladora.
• Siempre asegúrese de que la barra esté en la posición de bloqueo.
• No permita que caiga la viga, ya que podría aplastarle los dedos o dañar la astilladora.
• ADVERTENCIA DE APLASTAMIENTO. La cuña puede atravesar la piel y romper los huesos. Mantenga ambas
manos alejadas de la cuña y del tobogán de la viga.
ROPA DE TRABAJO
• Nunca use esta máquina descalzo o con sandalias. Vístase apropiadamente. No use ropa suelta o joyas que
puedan quedar atrapadas en las piezas móviles. No limpiar el equipo con disolventes líquidos inamables o
abrasivos agresivo.
• Recomendamos el uso de:
-Protección ocular (gafas seguridad).
-Protección para las manos (guantes resistentes y antideslizantes).
-Protección para los pies (calzado antideslizante).

ES
5
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
• Cuando opere con la máquina, deje la zona de trabajo bien limpia, despejada y libre de escombros.
• No utilice esta máquina en atmósferas explosivas, así como en presencia de líquidos inamables, gases y polvo. Los
gases del escape y los vapores del combustible contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.
• Mantenga alejados a los niños, personas o animales mientras maneja esta máquina.
• Opere siempre la astilladora en terreno despejado y nivelado.
• No opere con la astilladora por la noche, hágalo solo durante el día.
• Asegúrese de que las mangueras hidráulicas no toquen ninguna supercie caliente o áreas de corte. Las
mangueras deben colocarse a una distancia del motor y de la cuña de corte. Para evitar lesiones corporales
graves, inspeccione siempre las mangueras antes de operar la astilladora.
• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina
SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
• La gasolina y el aceite son peligrosos. No los inhale ni ingiera. Si ingiere combustible y/o aceite acuda rápidamente
a su médico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite límpiese con abundante agua y jabón lo antes
posible, si después siente los ojos o la piel irritados consulte inmediatamente con un médico.
• El combustible y el aceite son sustancias químicas peligrosas y altamente inamables. Si se inaman, apague el
fuego con un extintor de polvo seco.
• No derrame combustible, ni fume cerca de la máquina.
• Apague siempre el motor antes de repostar.
• Repueste combustible siempre en áreas bien ventiladas. Y nunca con el motor en marcha, o caliente.
• Si encuentra una fuga de combustible, no arranque ni haga funcionar el motor hasta que se haya reparado la fuga.
• Asegúrese que el tapón del combustible queda correctamente cerrado.
• El combustible almacenado en el carburador durante largos periodos de tiempo, puede causar un arranque duro
y podría también llevar a que se necesiten más reparaciones y mantenimiento.
• Almacene siempre el combustible en recipientes homologados.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado.
• No fuerce esta máquina. No modique los controles de la máquina ni las regulaciones de velocidad del motor.
• Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, inspeccione la máquina buscando la posible causa y repárela. Si
no encuentra la razón lleve su máquina a su Servicio Técnico Ocial.
• Cuando remolque el equipo, hágalo siempre a velocidad reducida en terrenos escabrosos, a lo largo de arroyos,
cunetas y en laderas. Para evitar lesiones personales y/o daños al equipo, no exceda la velocidad de 70Km/h.
Consulte siempre el manual del propietario del vehículo para el remolque adecuado.
• Antes de remolcar la astilladora, los neumáticos deben estar completamente inados.
• Asegure y sujete siempre la astilladora al enganche del vehículo antes de remolcarlo.
• Inspeccione el sistema hidráulico regularmente para detectar posibles fugas. Nunca verique las fugas con la mano
mientras el sistema está presurizado. Busque atención médica inmediatamente si se lesiona al escaparse cualquier líquido.
• Asegúrese de que todos los accesorios estén apretados y seguros antes de aplicar presión. Alivie la presión del
sistema antes de realizar el servicio.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente la máquina por un técnico cualicado usando solamente piezas de recambio
originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

6
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use casco.
Use protección ocular y auditiva.
Use mascarilla para protegerse del polvo,
vapor y otros gases tóxicos.
Use guantes resistentes y deslizantes.
Use protección para las piernas y botas de
seguridad antideslizantes con protecciones
de acero.
Peligro de proyección de materiales. Tenga
cuidado con los objetos que puedan ser
despedidos.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a la distancia de
seguridad.
Mantenga a los niños alejados de esta
máquina.
Peligro de corte. La cuchilla puede
atravesar la piel y romper huesos.
Mantenga las manos alejadas.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB (A).
Antes de realizar labores de mantenimiento
de la máquina apáguela y desconéctela
por completo.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No tire a los contenedores de
basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

ES
7
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Esta astilladora de troncos hidráulica tiene una construcción de acero de alta resistencia y 12 toneladas de fuerza
de empuje. Cuando hay trabajo por hacer, necesita un equipo potente de exterior en el que pueda conar, esta
astilladora le ayudará a completar el trabajo rápidamente. Es fácil de remolcar, fácil de usar y mantener. Nunca exceda
la capacidad nominal de 12 toneladas cuando opere con la astilladora.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1
11
10
9
8
7
6
5
3
4
2
1. Viga - 4.7”.
2. Doble mango
3. Cilindro hidráulico
4. Palanca de la válvula de control
5. Bomba de engranajes
6. Neumáticos
7. Motor eléctrico
8. Cuña de 5.5
9. Sujeta tronco
10. Pierna de soporte
11. Barra de manillar
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.

8
ASE12000
Fuerza máxima 12T
Potencia 3Kw
Tensión 220 - 240V
Motor arranque manual 6.5HP
Capacidad del depósito hidráulico 7L
Aceite hidráulico necesario 5,2 litros
Longitud máxima del tronco 21"
Cilindro Hidráulico 3.15’’ x 19.1’’
Presión máxima 25 Mpa (3600 psi)
Bomba de engranaje 5GPM
Velocidad máxima de remolque 8 km
Tamaño de la rueda 12”
Tamaño total 1558x920x930mm
Peso neto 105Kg
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
CONTENIDO DE LA CAJA
1. Astilladora electrica
2. Kit de herramientas de montaje y mantenimiento básico
3. Manual de instrucciones
• Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista anterior.
• Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante
el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.

ES
9
MONTAJE
ATENCIÓN: Este producto requiere montaje antes de su uso. Debido al peso y / o tamaño de la
astilladora, se recomienda que haya otro adulto para ayudar con el montaje. Inspeccione todos los
componentes cuidadosamente al recibirlos para asegurarse de que no faltan componentes o de
que no están dañados.
ATENCIÓN: Lea y siga todas las instrucciones para el montaje y la operación. Si no se monta
correctamente este equipo, podrían ocasionarse lesiones graves al usuario o a otras personas, o causar
daños al equipo.
Coloque la caja de envío sobre una supercie plana sólida y retire cuidadosamente la tapa. Esta operación debe
ser realizada por dos personas. Saque todas las piezas de la caja de envío e inspeccione los componentes para
asegurarse de que no faltan piezas antes de comenzar a montar la astilladora. Una vez comprobado que hay todos los
componentes y de que se encuentran en perfectas condiciones, siga los pasos del 1 al 10.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
• Martillo de goma o de madera
• Llave inglesa de 10mm, 13mm, 16mm, 17mm, 18mm, 19mm, 23mm
• Llave Allen de 6mm
• Llave inglesa ajustable grande
• Destornillador Phillips
• Alicates
PASO 1: MONTAJE DE LA TAPA DEL CILINDRO
1. Retire la tapa del cilindro (nº21) de la viga, luego coloque la tapa del cilindro (nº21) entre el cilindro (nº72)
y la cuña (nº2).
2. Tire del cilindro (nº72) de nuevo hacia la viga, atornille con el perno hexagonal M8x20 (nº18), la arandela
plana Ø8 (nº23) y la arandela de la cerradura Ø8 (nº22).
72
23/22/18
1
2
21

10
PASO 3: MONTAJE DE LA RUEDA
1. Fije las ruedas (nº74) al soporte de la rueda (nº73) usando la arandela plana Ø16 (nº64) , la tuerca na con
ranura hexagonal M16 (nº63) y el pasador de chaveta Ø4x30 (nº75).
PASO 2: MONTAJE DEL DOBLE MANGO
1. Ponga el tubo de conexión (nº44) en el canal de la válvula de control (nº46), bloquéelo con el perno Ø5x26
(nº42) y el pasador de chaveta Ø2x10 (nº43), luego fíjelo con unos alicates.
2. Fije el marco (nº37) a la válvula de control (nº46) usando el tornillo hexagonal interno M8x16 (nº34) y la
arandela de seguridad Ø8 (nº22).
3. Fije la placa espaciadora (nº35) al marco (nº37) usando el tornillo hexagonal interno M8x16 (nº34) y la
arandela de seguridad Ø8 (nº22).
35
42
37
44
46
43
34
22
73
74
64 63
75

ES
11
PASO 4: FIJE LA VIGA AL SOPORTE DE LA RUEDA
1. Fije la viga (nº1) al soporte de la rueda (nº73) con el perno hexagonal M10x55 (nº27), la arandela plana Ø10
(nº15), la arandela de seguridad Ø10 (nº16) y la tuerca de seguridad de nylon M10 (nº17).
PASO 5: FIJE LA PATA DE SOPORTE DELANTERA Y EL MANUBRIO A LA VIGA
1. Fije la pata de apoyo delantera (nº12) a la viga (nº1) con el perno hexagonal M10x90 (nº14), la arandela
plana Ø10 (nº15), la arandela plana Ø10 (nº16) y la tuerca de nylon M10 (nº17). A continuación, je el perno
de bloqueo (nº13).
2. Fije el manillar (nº78) a la viga (nº1) usando la arandela plana Ø16 (nº64) y el pasador de chaveta Ø4x30 (nº75).
1
73
27/15/16/17
13
12
77
75
81
14/15/16/17
1

12
PASO 6: CONECTE EL MOTOR ELÉCTRICO
1. Conecte el motor eléctrico(nº47) al soporte de la rueda usando el perno hexagonal M8x35 (nº65), la arandela
plana Ø8 (nº23), la arandela plana Ø8 (nº22) y la tuerca de seguridad de nylon M8 (nº19).
2. Fije la línea de alimentación del interruptor a la viga utilizando el tornillo M3x10 (nº51), la arandela de
seguridad Ø3 (nº52), la arandela plana Ø3 (nº53) y el clip de plástico (nº50).
PASO 7: CONECTE EL INTERRUPTOR
1. Conecte el interruptor (nº48) a la placa de montaje usando el tornillo M6x12 (nº55), la arandela de seguridad
Ø6 (nº32) y la arandela plana Ø6 (nº33).
1
47
73
65
50
51/52/53
23/22/19
48
55/32/33

ES
13
PASO 8: CONECTE EL TUBO
1. Conecte el tubo de entrada del aceite (nº 26) al conector Z 1/2”- M14*1.5(nº 60).
2. Conecte el tubo de retorno de aceite (nº 76) al conector de retorno de aceite de la viga.
3. Conecte el tubo del aceite (nº 62) a la bomba de engranaje usando la abrazadera (nº 61).
PASO 9: CONECTE EL SOPORTE PARA TRONCOS
1. Fije el soporte de tronco (nº 11) a la viga usando el perno hexagonal M10x25 (nº 49) y la contratuerca de
nylon M10 (nº 17).
1
26
60
61
62
76
58
11
11
17/49
1

14
PASO 10: AGREGUE ACEITE HIDRÁULICO
1. La astilladora debe estar en una supercie plana y nivelada antes de agregar el aceite hidráulico.
2. Retire la tapa de aceite del depósito de aceite hidráulico.
3. Agregue aproximadamente 1.37 galones de aceite hidráulico, 10W AW, AW-32, ASLE H-150, ISO 32, Fluido
hidráulico universal o uido de transmisión Dexron III.
4. Verique el nivel de aceite hidráulico.
5. Arranque el motor y use la palanca de control para extender y retraer la cuña varias veces para eliminar el
aire de las líneas.
6. Con la cuña retraída, verique nuevamente el nivel de aceite hidráulico y rellene si es necesario.

ES
15
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
ATENCIÓN
ADVERTENCIA REFERENTE A LOS NEUMÁTICOS:
• No ine demasiado los neumáticos. Se pueden producir lesiones graves si los neumáticos explotan.
• No remolque la astilladora si los neumáticos están gastados o no aguantan el aire.
ATENCIÓN
ADVERTENCIA REFERENTE AL REMOLCADO:
• Consulte el manual del usuario del vehículo para obtener las instrucciones de seguridad y
remolque adecuadas.
• Se pueden producir lesiones graves o la muerte si no se siguen las reglas de seguridad de remolque.
• Revise siempre el acoplador de bola y las ruedas para asegurarse de que todo el equipo sea
seguro y esté bien montado antes de remolcar.
• Antes de remolcar a una larga distancia, asegúrese de que las tuercas y los pasadores del eje
estén apretados y bien sujetos.
• Utilice siempre cadenas de seguridad, asegure la astilladora al enganche del vehículo
completamente antes de moverla.
• Conduzca de forma segura. Tenga en cuenta la longitud agregada de la astilladora.
• No exceda la velocidad máxima de remolque de 70Km/h.
• Nunca conduzca ni transporte carga sobre la astilladora.
• Apague el vehículo antes de dejar la astilladora sin supervisión.
• Bloquee las ruedas para evitar movimientos involuntarios
• La astilladora debe estar al menos a 2m del material combustible u otros elementos. Debe estar en una supercie
seca y nivelada con buena base. No trabaje en barro, hielo, maleza o nieve.
• Arranque el motor y asegúrese de que la astilladora se encuentra en una supercie nivelada antes de operar.
NOTA: El aceite hidráulico debe estar a más de 10°F (-12°C) antes de arrancar el motor. El aceite
hidráulico frío puede dañar la bomba hidráulica. Si la temperatura del aire exterior es inferior a 32°F
(0°C), permita que se caliente la astilladora extendiendo y retrayendo la cuña varias veces antes de
partir la madera.
• Coloque ambas patas de soporte en la posición hacia abajo para evitar que la astilladora se mueva durante
operación y bloquee ambos neumáticos.
• Ponga la astilladora en posición horizontal.
NOTA: La posición HORIZONTAL se usa para troncos más ligeros que se pueden cargar fácilmente
en la viga. Se pueden producir lesiones en la espalda al levantar troncos en el separador de troncos
si no se utilizan las técnicas de elevación adecuadas.
ZONA DE
TRABAJO
ZONA DE
TRABAJO
USO HORIZONTAL

16
• Cargue un tronco en la viga contra la placa del extremo (la longitud máxima del tronco es de 63,5cm - 25“).
ATENCIÓN
• Si un tronco se atasca, se incrusta o no se parte por completo, empuje la palanca de control en
la dirección opuesta y permita que la astilladora retire el tronco de la cuña.
• Si el tronco aún permanece atascado, incrustado o no se va a partir, apague la máquina y use
un martillo y una palanca para quitar el tronco.
• Mantenga SIEMPRE las manos alejadas del tronco y de la cuña mientras se está retrayendo.
• Mantenga siempre la zona de trabajo limpia y libre de restos de madera y escombros.
• Empuje la palanca de control HACIA ADELANTE con una mano para partir el tronco.
• Empuje la palanca de control HACIA ATRÁS con una mano para volver la cuña a su posición original.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento y el almacenamiento incorrectos de la astilladora pueden anular la garantía.
ATENCIÓN
• La retirada de los dispositivos de seguridad, el mantenimiento inapropiado, la sustitución de
elementos con recambios no originales puede producir lesiones corporales.
• Antes de realizar el mantenimiento, la astilladora debe colocarse en modo de mantenimiento.
Apague el motor y mueva la palanca de control hacia adelante y hacia atrás para aliviar la
presión hidráulica.
• Después de realizar cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de que todas las protecciones,
cubiertas y características de seguridad vuelvan a estar en su lugar antes de operar con la
astilladora.
• Lubrique con regularidad el eje y el área del cojinete de la rueda o cuando sea necesario.
• Después de engrasar los cojinetes de las ruedas, asegúrese de que las tuercas y los pernos del
eje estén en su lugar y asegurados.
• Verique periódicamente que todas las abrazaderas, tornillos y mangueras estén bien
apretados y que no tengan fugas.
• Limpie y lubrique ligeramente todas las piezas móviles o cuando sea necesario.
• Use una pintura en aerosol de esmalte brillante para retocar las supercies metálicas pintadas
y desgastadas.
• Nunca exceda la clasicación de capacidad de carga de 22 toneladas, ya que dañaría la
astilladora.
MAL BIEN MEJOR
TRONCO TRONCO TRONCO

ES
17
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
¿QUÉ? ¿CUÁNDO? ¿CÓMO?
Mangueras Cada uso
Inspeccione las mangueras para ver si hay una malla de alambre
expuesta y fugas. Reemplace todas las mangueras dañadas o
gastadas antes de arrancar el motor.
Accesorios
hidráulicos Cada uso Inspeccione los accesorios para detectar grietas y fugas. Reemplace
todas las conexiones dañadas antes de arrancar el motor.
Pernos y tuercas Cada uso Verique que no haya pernos ojos, apriételos antes de operar.
Viga Cada uso Engrase la supercie de la viga.
Partes móviles Cada uso Limpie los escombros/suciedad de la máquina.
PROBLEMA SOLUTION
La varilla del cilindro no se mueve A,D,E,H,J
El cilindro funciona lentamente al extenderse o retraerse A,B,C,H,I,K
La madera no se parte o se parte extremadamente lentamente A,B,C,F,I,K
El motor se atasca durante el corte G
El motor se cala en condiciones de baja carga D,E
NOTA: Si tiene que reemplazar una pieza, utilice solo piezas originales. Las piezas de repuesto que
no cumplen con las especicaciones pueden resultar un riesgo de seguridad o una mala operación.
DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS
CAUSA SOLUCIÓN
A - Insuciente aceite a la bomba Verique el nivel de aceite en el depósito
B - Aire en el aceite Verique el nivel de aceite en el depósito
C - Inyección de aspiración de la bomba excesiva Compruebe la manguera de entrada de la bomba para detectar
obstrucciones o problemas.
D - Líneas hidráulicas bloqueadas Descargue y limpie el sistema hidráulico
E - Control de válvulas bloqueado Descargue y limpie el sistema hidráulico
F - Ajuste bajo de la válvula de control Ajuste la válvula de control con un manómetro
G - Ajuste alto de la válvula de control Ajuste la válvula de control con un manómetro
H - Válvula de control dañada Devuelva la válvula de control para una reparación autorizada
I - Fuga interna de la válvula de control Devuelva la válvula de control para una reparación autorizada
J - Fuga interna del cilindro Devuelva el cilindro para una reparación autorizada
K - Cilindro dañado internamente Devuelva el cilindro para una reparación autorizada

18
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para que ésta se enfríe antes de guardar la máquina o transportarla
• Lubrique ligeramente todas las supercies de la astilladora y las piezas móviles para evitar oxidación.
• Almacene el equipo en interiores o en áreas protegidas en condiciones climáticas adversas y durante los meses
de invierno.
• Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a los niños y seguro de manera que no ponga en peligro a
ninguna persona y que sea seco, limpio y a una temperatura entre 0ºC y 45ºC.
• Antes de almacenar la máquina siga los puntos del capítulo de mantenimiento.
• La máquina fuera de uso debe almacenarse limpia, sobre una supercie plana.
• Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en
contacto con una llama o cuerpo caliente e inamarse.
ELIMINACIÓN / RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales.
Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de
metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato a un centro de reciclado homologado (punto verde).
La gasolina, aceites usados, mezclas de aceite/gasolina así como los objetos manchados con gasolina (ej.: trapos) no
deben tirarse a la basura habitual, el desagüe, la tierra, los ríos, lago o el mar. Los objetos manchados con aceite deben
desecharse de manera conforme a la reglamentación local: llévelos a un centro de reciclaje.
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la
fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto.
Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción
así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.
El fallo del producto como resultado de no seguir el programa de mantenimiento anulará la garantía. Asegúrese de
mantener recibos de todo el mantenimiento realizado para su vericación si surge una consulta de garantía.

ES
19
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.
43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que la astilladora de gasolina ASE12000 a partir del número de serie del
año 2017 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo
aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2014/35/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014 sobre la armonización
de las legislaciones de los Estados miembros en materia de comercialización de material eléctrico destinado a
utilizarse con determinados límites de tensión (refundición)
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Torredembarra, 1 de marzo del 2017,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

20
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes sûrs que vous apprécierez la qualité et la performance de
cette machine et que celle-ci facilitera votre tâche pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofcielpour toute question concernant le montage
ou l’entretien, la résolution de problèmes et l’achat de pièces de rechange et / ou d’accessoires.
ATTENTION: Lire attentivement ces instructions d’utilisation et de sécurité avant de démarrer la
machine. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et dommages causés à l’utilisateur, à des
tiers, à des animaux ou des objets du fait du non respect des instructions d’utilisation contenues
dans ce manuel.
Cette machine n’est pas destinée à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence future. Si vous vendez cette machine dans le futur, n’oubliez pas
de donner ce manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
Les mots de signalisation suivants et leur signication sont destinés à expliquer les niveaux de risque associés à ce
produit.
ATTENTION: Lisez attentivement pour comprendre tous les avertissements et consignes de sécurité
avant d’utiliser cette machine. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
SYMBOLE SIGNE SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
INDEX
INTRODUCTION 20
RÈGLES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS 20
ICONES D’AVERTISSEMENT 23
DESCRIPTION DU PRODUIT 24
CONTENU DE LA BOÎTE 25
ASSEMBLAGE 26
UTILISATION DU PRODUIT 32
ENTRETIEN 33
DÉTECTION ET IDENTIFICATION DES PROBLÈMES 34
STOCKAGE ET TRANSPORT 35
ÉLIMINATION / RECYCLAGE 35
GARANTIE 35
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 36
Table of contents
Languages:
Other Greencut Log Splitter manuals
Popular Log Splitter manuals by other brands

Texas A/S
Texas A/S MPC 1500 user manual

power King
power King PK0342 Owner’s Manual and Operation Instruction

Gude
Gude GHS 500/7 TED Translation of the original instructions

Logosol
Logosol Smart-Line Smart-Splitter User instructions

SpeeCo
SpeeCo SPLITMASTER S401625UB owner's manual

Oxdale
Oxdale se400 Operating and maintenance manual