Greencut PP560L User manual

i
ES Manual de
instrucciones FR Manuel
d’utilisation IT Manuale di
istruzioni EN Instruction
manual
PODADORA
PP560L


ES
3
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 7
CONTENIDO DE LA CAJA 8
MONTAJE 8
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO 10
MANTENIMIENTO 11
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 13
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 13
ELIMINACIÓN RECICLAJE 14
GARANTÍA 14
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 15
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará la calidad y prestaciones de esta
máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje o mantenimiento,
resolución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente estas instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de
poner en marcha el aparato. El incumplimiento de estas advertencias puede dar como resultado un
fallo eléctrico, fuego y/o una lesión. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños
causados al usuario, a terceras personas y a los objetos, como resultado de hacer caso omiso de las
instrucciones de uso contenidas en este manual.
Esta máquina no está destinada para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende esta máquina en un futuro recuerde
entregar este manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar
esta máquina. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial para
evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda
sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la forma
más segura posible y, si ve peligro, no utilice la máquina.
USUARIOS
• Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada únicamente por usuarios mayores de edad que hayan leído
y entendido estas instrucciones.
• Antes de usar esta máquina familiarícese con la misma. Asegúrese de que conoce los controles y los dispositivos
de seguridad así como la manera en que se debe utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que ejecute una práctica realizando trabajos sencillos y, si es
posible, en compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté alerta y use el sentido común cuando maneje esta máquina. Nunca utilice la máquina con las protecciones
defectuosas o sin dispositivos de seguridad.
• No modique los controles de esta máquina, ni la utilice si alguno de sus componentes está dañado.
• No modique los controles de esta máquina, ni utilice la máquina para nes no previstos
• No use esta máquina si el interruptor no cambia entre “apagado” y “encendido”.
• Cualquier máquina eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Si la máquina vibra anormalmente párela, retire la batería e inspeccione la máquina buscando la posible causa y
repárela. Si no encuentra la razón contacta con el Servicio Técnico Ocial.
• La máquina debe estar situada en posición horizontal sobre una supercie estable y nivelada, sin pendiente
pronunciada.
• Retire todas las llaves o herramientas de mano de la zona de trabajo antes de arrancar ésta máquina.
• Mantenga los pies bien asentados en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Las supercies deslizantes
inestables pueden provocar una pérdida de equilibrio y de control de la máquina.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla. No quite el material cortado ni sostenga el material
que se va a cortar cuando las cuchillas se mueven.
• Asegúrese de que el interruptor esté apagado al limpiar el material atascado.
• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.
ROPA DE TRABAJO
• Vista adecuadamente. No use ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo y su ropa alejados de piezas móviles. Use:
-Protección ocular y auditiva.
-Pantalones largos.
-Protección para la cabeza y la cara.
-Protección para las manos (guantes resistentes).
-Protección para los pies.
• La utilización de un equipo de seguridad tal como una mascarilla antipolvo, guantes de seguridad, botas
antideslizantes y casco reducirá el riesgo de daños personales.

ES
5
SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las
máquinas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o humos.
• Cuando esté trabajando en calles, carreteras o zonas próximas vigile que no pone en peligro la circulación.
• Mantenga alejados curiosos, niños o animales mientras maneja esta máquina. Las distracciones pueden causarle
la pérdida de control.
• Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje únicamente con iluminación suciente. Las áreas desordenadas y
oscuras pueden provocar accidentes.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Lleve a cabo un mantenimiento de la máquina. Le recomendamos que el mantenimiento y reparaciones no
descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Asegúrese de que la cuchilla de corte esté instalada correctamente y asegurada rmemente y reemplace las
cuchillas de corte o cualquier otra pieza que esté agrietada, astillada o dañada.
• Mantenga las empuñaduras secas y limpias. Unas empuñaduras sucias pueden provocar una pérdida de control.
• Evite un arranque accidental de la máquina. Asegúrese de que el interruptor está en posición de “apagado” antes
de coger o transportar ésta máquina. Transportar máquinas eléctricas con el interruptor en posición de “encendido”
puede poner en riesgo su seguridad y producir accidentes.
• Desconecte la batería de la máquina antes de efectuar cualquier ajuste, limpieza o de almacenar esta máquina.
• Almacene el producto con la batería desconectada fuera del alcance de los niños.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No modique nunca la clavija de ninguna manera. Las clavijas no modicadas y las bases coincidentes reducirán
el riego de choque eléctrico. Si descubre algún daño envíe su máquina al Servicio Técnico Ocial.
• No abra ni intente reparar la batería o el cargador de la batería.
• Proteja la batería y el cargador de la humedad. Mantenga la batería alejada del calor y frío extremos.
• Cargue la batería solamente a una temperatura ambiente (aire circundante) entre 0ºC y 40ºC.
• No usar el cable para llevar, levantar o desenchufar el cargador. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos
vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
• No opere el cargador de baterías al aire libre.
• Cuando no esté en uso o antes de limpiar y reparar, desconecte el cargador de la fuente de alimentación. Tenga
especial cuidado con la batería.
• Guarde la batería en un lugar seco entre 10ºC y 30ºC cuando no esté en uso.
• Esta batería está sellada y no debe salir nunca líquido de su interior. Si el sellado se estropea y el líquido toca
su piel rápidamente lávese con abundante agua y jabón, neutralice el líquido con un ácido débil como limón o
vinagre y vaya a su centro médico con urgencia. Si el líquido de la batería toca sus ojos lávelos abundantemente
con agua durante 10 minutos y pida inmediatamente asistencia médica.
• La batería debe ser recargada cuando no produce suciente energía en los trabajos que se hicieron fácilmente
antes. No continúe utilizando el producto con su batería agotada.
• La batería no está completamente cargada de fábrica, antes de intentar utilizarla cárguela completamente primero.
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente su máquina por un técnico cualicado usando solamente piezas de recambio
originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

6
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use protección ocular y auditiva.
Use guantes de seguridad.
Tenga cuidado con la proyección de
materiales. Mantenga a otras personas a
una distancia mínima de 15m.
Para evitar lesiones graves, no toque las
cuchillas de corte.
No lo exponga a la lluvia o a condiciones
de humedad.
Antes de realizar labores de mantenimiento
o reparación en la máquina apáguela y
extraiga la batería.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. Los productos eléctricos de
desecho no deben eliminarse con la basura
doméstica.
Cumple con las directivas CE.

ES
7
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Use la herramienta solamente para cortar ramas de árboles y plantas. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso
y es a su propio riesgo.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
1. Cadena y espada
2. Manillar
3. Palanca de desbloqueo
4. Botón de liberación de la batería
5. Gatillo de encendido
6. Manillar
7. Conector de tubería
1
2
3
4
5
6
7

8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
CONTENIDO DE LA CAJA
• Saque cuidadosamente los productos y accesorios de la caja. Compruebe que todos los artículos estén incluidos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no ha sido dañado o roto mientras ha sido transportado.
• No deseche los materiales de embalaje hasta que haya tenido la oportunidad de inspeccionar cuidadosamente el
producto y lo haya utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
MONTAJE
PODADORA INALÁMBRICA
Modelo PP560L
Tipo de batería Batería de iones de litio de 56V DC
LWA (potencia sonora) 96 dB(A)
Cadena y espada 25,4cm (10”)
Paso de cadena 3/8”
Velocidad de corte 9,8 m/s
Batería compatible (no incluida) BT562L (BAT-56V-2AH) - BT564L (BAT-56V-4AH) - BT560L (MC56LI-ION)
Cargador compatible (no incluido) CBT560L (CHAR-56V)
12
A
B
C
ATENCIÓN: No apriete el bloqueo sin el eje del
accesorio insertado. De lo contrario, la palanca
de bloqueo podría apretar la entrada del eje de
transmisión demasiado y dañarla.

ES
9
3
INSTALACIÓN DE LA CADENA DE BARRA / SIERRA DE GUÍA
ATENCIÓN: Siempre que maneje la cadena de la sierra, use siempre guantes de trabajo para
protegerse de los bordes alados.
1. Retire las tuercas de retención de la barra y atornille. Luego saque la cubierta del piñón. (Fig. 3A)
2. Prepare la cadena y la barra.
3. Pase la cadena de la sierra por encima de la rueda motriz con los bordes cortantes de la cadena apuntando
hacia la dirección de rotación (gura 3B).
4. Ajuste el tornillo de ajuste de tensión para permitir la inserción de la barra (Fig. 3C). Asegúrese de que siga la
ranura de la barra guía y ajuste el tornillo de ajuste de tensión (Fig. 3D) para que la cadena quede apretada.
5. Instale la cubierta de la rueda dentada y apriete las tuercas de retención de la barra y el tornillo (Fig. 3A).
Tuercas de retención de
la barra
Cubierta de la rueda
dentada

10
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE LA SIERRA
¡La tensión adecuada de la cadena de la sierra es extremadamente importante! y debe comprobarse antes del arranque,
así como durante cualquier operación de corte. Tomar el tiempo necesario para realizar los ajustes necesarios en la
cadena de la sierra resultará en un mejor rendimiento de corte y prolongará la vida útil de la cadena.
ATENCIÓN: Una nueva cadena y barra se deberán reajustar después de tan sólo 5 cortes. Esto es normal
durante el período de rodaje, y el intervalo entre futuros ajustes se alargará rápidamente.
PARA AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CADENA DE LA SIERRA
1. Aoje las tuercas de retención de la barra para que estén apretadas a mano.
2. Sujete la punta de la barra hacia arriba, utilice el destornillador para girar el tornillo de ajuste de la barra guía
en el sentido de las agujas del reloj (hacia la izquierda), para apretar la cadena. Girando el tornillo en sentido
contrario a las agujas del reloj (hacia la derecha) aoje la cadena en la barra guía.
3. Después de haber hecho el ajuste mueva la sierra encadenando hacia adelante y hacia atrás en la barra
guía para asegurarse de que la cadena se mueve libremente y está en la malla apropiada con el piñón/rueda
dentada. Nunca mueva la cadena con las manos desprotegidas o sin guantes.
ATENCIÓN: Si la cadena es difícil de girar o si se une a la barra guía, hay demasiada tensión y se tiene
que volver a ajustar. Para disminuir la tensión, gire lentamente el tornillo de ajuste en sentido antihorario
(hacia la derecha). Mueva la cadena hacia adelante y hacia atrás hasta que se mueva libremente.
4. Sujete la nariz hacia arriba, apriete rmemente las tuercas de retención de la barra.
PONER ACEITE EN LA CADENA
La cadena de la sierra es autolubricante. El aceite se reparte sobre la cadena a medida que se utiliza. Asegúrese de que
haya una cantidad adecuada de aceite en el depósito de aceite. Utilice siempre aceite para cadena y para piñón o un
aceite similar para cadenas de sierra.
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
PUESTA EN MARCHA
A
B
2
11
B
A

ES
11
RECORTAR / PODAR UN ÁRBOL
No opere la herramienta mientras esté en un árbol, en una escalera o cualquier otra supercie de trabajo inestable, o
en cualquier posición incómoda. Puede perder el control de la herramienta que pueden causarle lesiones graves. No
extienda los brazos por encima de los hombros al usar la sierra. Busque ayuda profesional si se enfrenta a condiciones
más allá de su capacidad.
Podar un árbol es el proceso de cortar ramas de un árbol vivo. Asegúrese de estar en una posición estable y segura.
Mantenga sus pies separados. Divida su peso uniformemente en ambos pies.
PARA RECORTAR UNA RAMA (PODAR)
1. Haga el primer corte a seis pulgadas del tronco del árbol
en la parte inferior de la rama. Utilice la parte superior de
la barra guía para hacer este corte. Corte un tercio del
diámetro de la rama.
2. Luego colóquelo de dos a cuatro pulgadas (50-100mm)
más lejos de la rama y haga el segundo corte por encima
de la rama. Continúe el corte hasta cortar la rama.
3. Haga el tercer corte lo más cerca posible del tronco del
árbol en la parte inferior del talón/nal de la rama. Utilice
la parte superior de la barra guía para hacer este corte.
Corte una tercera parte a través del diámetro del talón.
4. Haga el cuarto corte directamente sobre el tercer corte.
Tale para llegar al tercer corte, lo que eliminará el talón
de la rama.
INSTRUCCIONES DE CORTE
1. POSICIÓN DE TRABAJO. Mantenga una posición y un equilibrio adecuados, y no se extienda demasiado.
Use gafas de seguridad, calzado antideslizante y guantes de goma cuando corte. Sujete la herramienta
rmemente con ambas manos y encienda la herramienta. Sostenga siempre la herramienta como se muestra
en las imágenes, con una mano en el mango del cuerpo de la herramienta y la otra en el mango delantero.
Nunca sujete la herramienta por el protector de la cuchilla.
2. PODAR BROTES NUEVOS. Haga un movimiento de cepillado/barrido amplio, utilizar la cuchilla a través de
las ramitas es más ecaz. Una ligera inclinación hacia abajo de la cuchilla, en la dirección del movimiento
da el mejor corte.
3. SETOS IGUALADOS / NIVELADOS. Para obtener setos excepcionalmente igualados, se puede estirar un trozo
de cuerda a lo largo de la extensión de los setos como guía.
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: Utilice sólo piezas originales, accesorios y acoples del fabricante. Si no lo hace, puede
ocasionar lesiones, un mal funcionamiento de la herramienta y puede anular la garantía.
ATENCIÓN: Las reparaciones requieren un cuidado y un conocimiento extremos y deben ser
realizadas únicamente por un técnico calicado. Para reparaciones le sugerimos que devuelva
el producto al centro técnico autorizado más cercano para que lo reparen. Cuando se realicen
reparaciones, se deben utilizar únicamente piezas de repuesto originales.
Corte 1
Corte 2
Corte 4
Corte 3

12
• Puede realizar ajustes y reparaciones aquí descritos. Para otras reparaciones, póngase en contacto con el Servicio
Técnico Ocial.
• Antes de cualquier mantenimiento o ajuste, desactive la máquina retirando la batería.
• Después de extender la nueva línea de corte o de limpiar, de revisar la cuchilla, vuelva siempre a poner el producto
a su posición normal de funcionamiento antes de comenzar cualquier operación.
• Después de cada uso, limpie el producto con un paño suave y seco.
• Revise todas las tuercas, pernos y tornillos a intervalos frecuentes para asegurarse de que el producto esté en buenas
condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe ser reparada o reemplazada por un centro técnico autorizado.
MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA
ATENCIÓN: El mantenimiento adecuado de la barra guía es esencial para el buen rendimiento de
su herramienta.
La colocación incorrecta y los ajustes no uniformes del cortador y del medidor de profundidad causan la mayoría de
los problemas de la barra guía, lo que resulta principalmente en un desgaste desigual de la barra. A medida que la
barra se desgasta desigualmente, los carriles se ensanchan, lo que puede causar que la cadena haga ruido y dicultad
en hacer cortes rectos. La lubricación insuciente de la barra de guía y el funcionamiento de la sierra con una cadena
demasiado apretada contribuirá al desgaste rápido de la barra. Para ayudar a minimizar el desgaste de la barra, se
recomienda el mantenimiento de la barra guía.
DESGASTE DE LA BARRA
Gire la barra guía con frecuencia a intervalos regulares (como por ejemplo, después de 5 horas de uso), para asegurar
un desgaste uniforme en la parte superior y en la parte inferior de la barra.
RANURAS DE LA BARRA
Las ranuras de barras (o los rieles que soportan y transportan la cadena) deben ser limpiadas si la herramienta ha sido
muy utilizada o si la cadena de la sierra parece sucia. Los rieles deben limpiarse cada vez que se retire la cadena de
la sierra.
PARA LIMPIAR LOS RIELES DE LA BARRA GUÍA
1. Retire la cubierta del piñón, la barra y la cadena. Consulte Sustitución / instalación de la cadena de la sierra.
2. Utilice un destornillador, una espátula, un cepillo de alambre u otro instrumento similar, para limpiar
residuos en los rieles en la barra guía. Esto mantendrá los conductos de aceite abiertos para proporcionar la
lubricación adecuada a la barra y a la cadena.
3. Vuelva a instalar la barra, la cadena y las tuercas de retención del perno de la barra. Consulte Reemplazar la
cadena de sierra /Instalación.
CONDUCTOS DE ACEITE
Los conductos de aceite en la almohadilla de la barra deben limpiarse para asegurar la lubricación adecuada de la
barra y de la cadena durante el funcionamiento. Esto se puede hacer usando un alambre blando lo sucientemente
pequeño como para insertarlo en el oricio de descarga de aceite.

ES
13
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla incluye algunos problemas más comunes, sus causas y remedios.
NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
TRANSPORTE
• Desconecte siempre la batería de la máquina antes de su transporte.
• Transporte la batería de acuerdo con las disposiciones y reglamentos locales y nacionales.
• Siga todos los requisitos especiales de embalaje y etiquetado cuando transporte baterías para un tercero.
• Asegúrese de que ninguna batería pueda entrar en contacto con otras baterías o materiales conductores durante
el transporte protegiendo los conectores expuestos con tapas o cinta aislantes no conductores.
• No transporte baterías que estén agrietadas o con fugas.
ALMACENAMIENTO
• Limpie la máquina completamente antes de guardarla. Almacene la máquina en un lugar seco y bien ventilado,
que sea inaccesible para los niños.
• Mantenga la máquina alejada de agentes corrosivos, tales como productos químicos de jardinería y sales de deshielo.
• Desmonte las barras para poder almacenarlo más cómodamente.
• Almacene la batería y el cargador por separado en un lugar seco, sin humedad ni escarcha.
• No almacene la batería en lugares donde pueda generarse electricidad estática. No transporte nunca la batería
en una caja metálica.
• Almacene la batería en un lugar sin temperaturas extremas, y alejado de la luz solar directa.
• Almacene el cargador únicamente en un lugar cerrado y seco.
• Todas las baterías pierden gradualmente su carga. Recargue las baterías cada 3 meses.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La unidad
no funciona
• La batería no está en contacto.
• La batería no está instalada
correctamente.
• Batería no cargada.
• Compruebe que la batería esté completamente insertada.
• Compruebe que la batería esté bien conectada.
• Revise los requisitos de carga de la batería.
La batería
no se carga
• Batería no insertada en el cargador.
• El cargador no está enchufado.
• Temperatura del aire ambiente
demasiado caliente o demasiado frío.
• Inserte la batería en el cargador hasta que aparezca el LED.
• Enchufe el cargador en un tomacorriente de trabajo.
• Compruebe la corriente en el receptáculo enchufando una
lámpara u otro aparato.
• Compruebe si el receptáculo está conectado a un
interruptor que se apaga cuando se apagan las luces.
• Mueva el cargador y la herramienta a una temperatura del
aire circundante por encima de 50 grados F (10 grados C)
o por debajo de 100 grados F (+37.8 grados C).
Poca
potencia • La batería está descargada • Cargar la batería

14
ELIMINACIÓN RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales. Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo
tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato
a un centro de reciclado homologado (punto verde). Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son
reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
ATENCIÓN: Lleve la batería a un centro local de reciclaje y/o eliminación que esté certicado para su
eliminación. Si la batería se rompe o se agrieta, ya sea que gotee o no, no la recargue y no la utilice.
Deshágase de ella y reemplácela por una nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la
fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe
presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en batería, por el incumplimiento de las instrucciones
de operación y mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

ES
15
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.
43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que la podadora PP560L partir del número de serie del año 2017 en
adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de
las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética (refundición).
• Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de
uso al aire libre.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Torredembarra (SPAIN), 9 de mayo 2017,
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

16
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes sûrs que vous apprécierez la qualité et la performance de
cette machine et que celle-ci facilitera votre tâche pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour toute question concernant le montage
ou l’entretien, la résolution de problèmes et l’achat de pièces de rechange et / ou d’accessoires.
ATTENTION: Lire attentivement ces instructions d’utilisation et de sécurité avant de démarrer la
machine. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et dommages causés à l’utilisateur, à des
tiers, à des animaux ou des objets du fait du non respect des instructions d’utilisation contenues
dans ce manuel.
Cette machine n’est pas destinée à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence future. Si vous vendez cette machine dans le futur, n’oubliez pas
de donner ce manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
Les mots de signalisation suivants et leur signication sont destinés à expliquer les niveaux de risque associés à ce produit.
ATTENTION: Lisez attentivement pour comprendre tous les avertissements et consignes de sécurité
avant d’utiliser cette machine. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
INDEX
INTRODUCTION 16
RÈGLES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS 16
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 19
DESCRIPTION DU PRODUIT 20
BOX CONTENTS 21
MONTAGE 21
UTILISATION DU PRODUIT 23
ENTRETIEN 24
DÉTECTION ET IDENTIFICATION DES PROBLÈMES 26
TRANSPORT ET STOCKAGE 26
ÉLIMINATION / RECYCLAGE 27
GARANTIE 27
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 28
SYMBOLE SIGNE SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.

17
FR
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement.
Si vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez le
Service Technique Ofciel.
Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus probables pouvant survenir
lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les étiquettes des produits avant
de l’utiliser.
Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de bon sens pour utiliser la machine de manière
aussi sûre que possible et, si vous voyez un danger, n’utilisez pas la machine.
UTILISATEURS
• Cette machine a été conçue pour être manipulée uniquement par des utilisateurs majeurs qui ont lu et compris
ces instructions.
• Familiarisez-vous avec cette machine avant de l’utiliser. Assurez-vous de connaître les commandes et les dispositifs
de sécurité et comment ils doivent être utilisés.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de vous entraîner en effectuant des tâches
simples et, si possible, en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Soyez vigilant, faites attention et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette machine. N’utilisez jamais
la machine avec des protections défectueuses ou sans dispositifs de sécurité.
• Ne modiez pas les commandes de cette machine et ne l’utilisez pas si l’un des composants est endommagé.
• Ne modiez pas les commandes de cette machine et ne l’utilisez pas à des ns non prévues.
• N’utilisez pas cette machine si l’interrupteur ne change pas entre “off” et “on”.
• Toute machine électrique qui ne peut pas être contrôlée par l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
• N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Si la machine vibre anormalement, arrêtez-la, retirez la batterie et inspectez-la pour trouver la cause possible et
réparez-la. Si vous ne trouvez pas la raison, contactez le service Service Technique Ofciel.
• La machine doit être placée horizontalement sur une surface stable et de niveau, non en pente raide.
• Retirez toutes les clés ou outils à main de la zone de travail avant de démarrer cette machine.
• Gardez vos pieds fermement sur le sol et gardez votre équilibre constamment . Les surfaces glissantes ou instables
peuvent entraîner une perte d’équilibre et de contrôle de la machine.
• Gardez toutes les parties du corps éloignées de la lame. Ne retirez pas les végétaux coupés et ne les retenez pas
lorsque les lames bougent.
• Assurez-vous que l’interrupteur est éteint lors du nettoyage des végétaux coincés.
• Rangez le produit avec la batterie débranchée et hors de portée des enfants.
VÊTEMENT DE TRAVAIL
• Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos
vêtements à l’écart des pièces mobiles. Utilisez:
-Protection des yeux et des oreilles
-Pantalons longs.
-Protection pour votre tête et votre visage.
-Protection pour vos mains (gants résistants).
-Protection pour les pieds.
• L’utilisation d’équipement de sécurité tel qu’un masque antipoussières, des gants de sécurité, des bottes
antidérapantes et un casque réduit le risque de blessure.

18
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
• N’utilisez pas cette machine dans des ambiances explosives, en présence de liquides inammables,de gaz ou de
poussière.; les machines électriques créent des étincelles qui peuvent mettre le feu à la poussière et aux fumées.
• Lorsque vous serez en train de travailler dans des rues, des routes ou des zones proches à la circulation, soyez
vigilant an que des objets ne soient pas soufés dans leur direction.
• Tenez à l’écart les curieux, les enfants et animaux pendant que vous travaillez avec la machine. Les distractions
peuvent vous causer une perte de contrôle.
• Gardez l’espace de travail bien dégagé et travaillez avec une luminosité sufsante. Les espaces désordonnés ou
sombres peuvent provoquer des accidents.
SÉCURITÉ DANS L’ ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE
• Effectuez un entretien correct de la machine. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non décrits
dans ce manuel soient effectués par le Service Technique Ofciel.
• Assurez-vous que la lame de coupe est correctement installée et solidement xée et remplacez les lames de coupe
ou toute autre pièce ssurée, ébréchée ou endommagée.
• Gardez les poignées sèches et propres. Les poignées sales peuvent entraîner une perte de contrôle.
• Évitez le démarrage accidentel de la machine. Assurez-vous que l’interrupteur soit dans la position «arrêt» avant
de prendre ou de transporter cette machine. Le transport de machines électriques avec l’interrupteur en position
“ON” peut mettre votre sécurité en danger et provoquer des accidents.
• Débranchez la batterie de l’appareil avant d’effectuer des réglages, de nettoyer ou de ranger cette machine.
• Rangez le produit avec la batterie débranchée et hors de portée des enfants.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne modiez jamais la che de quelque façon que ce soit. Les bouchons non modiés et les bases correspondantes réduisent
le risque de choc électrique. Si vous découvrez des dommages, envoyez votre machine au Service Technique Ofciel.
• N’ouvrez pas et n’essayez pas de réparer la batterie ou le chargeur de batterie.
• Protégez la batterie et le chargeur contre l’humidité. Gardez la batterie à l’abri de la chaleur et du froid extrêmes
• Chargez la batterie uniquement à température ambiante (air ambiant) entre 0ºC et 40ºC.
• N’utilisez pas le câble pour transporter, soulever ou débrancher le chargeur. Gardez le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
• N’utilisez pas le chargeur de batterie à l’extérieur.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de le nettoyer et de le réparer, débranchez le chargeur de la source
d’alimentation. Faites attention avec la batterie.
• Rangez la batterie dans un endroit sec entre 10ºC et 30°C lorsqu’elle n’est pas utilisée.
• Cette batterie est scellée et le liquide ne devrait jamais en sortir. Si le scellage se défait et le liquide touche votre
peau lavez-vous rapidement avec beaucoup de savon et d’eau, neutralisez le liquide avec un acide faible tel que
le citron ou le vinaigre et allez d’urgence à votre centre médical. Si le liquide de la batterie touche vos yeux, rincez
abondamment avec de l’eau pendant 10 minutes et consultez immédiatement un médecin.
• La batterie doit être rechargée lorsqu’elle ne produit pas sufsamment d’énergie dans les tâches qui étaient
auparavant faciles. Ne continuez pas à utiliser le produit avec votre batterie épuisée.
• La batterie n’est pas complètement chargée en usine, avant de l’utiliser, chargez-la complètement avant de
commencer tout travail.
ENTRETIEN
• Faites vérier votre machine périodiquement par un technicien qualié en utilisant uniquement des pièces de
rechange d’origine. Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Ofciel.

19
FR
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou dans le manuel indiquent les
informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
Attention danger!
Lisez attentivement ce manuel avant de
démarrer la machine.
Utilisez une protection oculaire et auditive.
Portez des gants de sécurité.
Veuillez faire attention aux objets qui
pourraient être projetés. Maintenez les
autres personnes à une distance minimum
de 15 m.
Pour éviter des blessures graves, ne
touchez pas les lames de coupe.
Ne pas exposer la machine à la pluie ou
dans des conditions d’humidité.
Avant d’effectuer des travaux d’entretien
ou de réparation sur la machine, éteignez-
la et enlevez la batterie.
Niveau de puissance acoustique garanti
XX Lwa, dB (A).
Débarrassez-vous de votre appareil de
manière écologique. Ne le jetez pas dans
les poubelles ménagères.
Il est conforme aux directives CE.

20
DESCRIPTION DU PRODUIT
CONDITIONS D’UTILISATION
N’utilisez l’outil que pour couper des branches d’arbres et de plantes. Toute autre utilisation peut être dangereuse et
se fait à vos propres risques.
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en
description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici.
1. Chaîne et lame
2. Guidon
3. Levier de déverrouillage
4. Bouton de déverrouillage de la batterie
5. Déclenchement de l’allumage
6. Guidon
7. Siège de connecteur
1
2
3
4
5
6
7
Table of contents
Languages:
Other Greencut Pole Saw manuals