Greencut PP650X User manual

ES Manual de instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni
EN Instruction manual DE Betriebsanleitung
PODADORA
PP650X


ES
3
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.
Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Ocial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identicación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.
Este producto no está destinado para un uso profesional.
Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.
SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO
ATENCIÓN Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial
para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.
NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.
ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este
producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 7
CONTENIDO DE LA CAJA 8
MONTAJE 9
USO DEL PRODUCTO 11
MANTENIMIENTO 14
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 16
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 17
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 17
GARANTÍA 17
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 18

4
Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna
duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Ocial.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo.
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la
forma más segura posible y, si ve peligro no utilice la máquina.
USUARIOS
• Este producto ha sido diseñado para ser manipulado por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido estas
instrucciones. No permita que menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones utilicen el producto.
• Antes de utilizar este producto familiarícese con el mismo. Asegúrese de que conoce donde están todos los
controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar.
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en
compañía de una persona con experiencia.
SEGURIDAD PERSONAL
• No fuerce esta máquina. Use el producto y accesorios de acuerdo con estas instrucciones teniendo en cuenta las
condiciones y el trabajo a desarrollar. Usar esta máquina para nes no previstos puede causar situaciones peligrosas.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo cuando maneje esta máquina.
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicamentos.
• Evite la inhalación de los gases de escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono
que pueden causar mareos, desmayos o la muerte.
• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado. No utilice esta máquina si
alguno de sus componentes está dañado.
• Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga funcionar la máquina solamente cuando esté sobre una
supercie ja, estable y nivelada.
• Sujete siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos. Recomendamos el uso de un arnés.
• No acerque nunca los dedos u otra parte de su cuerpo a los accesorios de corte de la máquina.
• Al poner en marcha la máquina, la herramienta de corte no deberá tocar objeto alguno ni el suelo.
• No toque ninguno de los componentes del motor mientras la máquina está en marcha o justo después de haberla
parado debido a las altas temperaturas que alcanzan.
• No haga funcionar la máquina bajo la lluvia o en condiciones de extrema humedad.
• No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia.
ROPA DE TRABAJO
• Vístase apropiadamente. No use ropa suelta o joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas móviles.
Recomendamos el uso de: Protección ocular (gafas seguridad), protección auditiva, protección para la cabeza, la
cara, las manos (guantes resistentes y antideslizantes) y los pies (calzado antideslizante).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• No utilice la máquina a temperaturas extremas y manténgala alejada de la humedad excesiva.
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas en presencia de líquidos inamables, gases y polvo.
• Nunca arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del
combustible contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas.

ES
5
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes.
• Retire todos los objetos de la zona de trabajo antes de arrancar esta máquina. Los objetos que se encuentren
cerca del producto pueden ser tocados y proyectados por la máquina causando daños personales.
• Mantenga alejados a los niños, personas o animales mientras maneja esta máquina.
• Cuando el trabajo sea realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre compruebe la ubicación de
los otros y mantenga una distancia suciente para garantizar la seguridad.
• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de esta máquina.
SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
• El combustible y el aceite son peligrosos. No los inhale ni ingiera. Si ingiere combustible y/o aceite acuda
rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite límpiese con abundante agua
y jabón inmediatamente, si después siente los ojos o la piel irritados consulte lo antes posible con un médico.
• No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapores del combustible y el aceite contienen
sustancias químicas peligrosas.
• El combustible y el aceite son sustancias químicas peligrosas y altamente inamables. No acerque llamas, chispas
o fuentes de calor a la máquina. No fume mientras transporta combustible, cuando rellene el depósito o cuando
esté trabajando. En caso de incendio, apague el fuego con un extintor de polvo seco.
• Apague siempre el motor antes de repostar.
• Repueste combustible siempre en áreas bien ventiladas y nunca con el motor en marcha, o caliente.
• Si encuentra una fuga de combustible, no arranque ni haga funcionar el motor hasta que se haya reparado la fuga.
• Asegúrese que el tapón del combustible queda correctamente cerrado.
• El combustible almacenado en el carburador durante largos periodos de tiempo puede causar un arranque duro
e incrementar las reparaciones y el mantenimiento de la máquina.
• Almacene siempre el combustible en recipientes homologados. No utilice combustible almacenado por más de 2
meses, hará más difícil el arranque y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Compruebe regularmente que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al correcto
funcionamiento de la máquina.
• Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales.
• Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. No intente ningún trabajo de mantenimiento o
reparación que no esté descrito en este manual de instrucciones. Le recomendamos que el mantenimiento y
reparaciones no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Ocial.
• Al terminar el trabajo limpie siempre el polvo y la suciedad de la máquina, especialmente el depósito de
combustible, sus alrededores y el ltro de aire.
• Apague la máquina y desconecte la bujía antes de efectuar cualquier ajuste, llenado de combustible, cambio de
accesorios, mantenimiento, transporte o almacenamiento de esta máquina.
• Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas y limpias.
• Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la
razón lleve su máquina al Servicio Técnico Ocial.
• Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apagarlo. Si el motor está provisto de una válvula de corte
de combustible, úsela cuando el motor haya parado.
• Para evitar quemaduras o incendios, deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo o almacenarlo.
• Para llevar a cabo el transporte del producto asegúrese de que el motor está detenido y que la máquina está
correctamente asegurada para evitar que se vuelque, derrame combustible o se dañe.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
ambientales o en lugares húmedos o mojados.
• Almacene el producto fuera del alcance de los niños.

6
SERVICIO
• Haga revisar periódicamente la máquina por un técnico cualicado usando solamente piezas de recambio
originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
ICONOS DE ADVERTENCIA
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina.
¡Atención peligro!
Lea atentamente este manual antes de
poner la máquina en marcha.
Use casco de seguridad.
Use protección ocular y auditiva.
Use mascarilla para protegerse del polvo,
vapor y otros gases tóxicos.
Use guantes de seguridad antideslizantes.
Use protección para las piernas y botas de
seguridad antideslizantes con protecciones
de acero.
¡Supercie muy caliente! No toque por
riesgo de quemaduras.
¡Peligro, gases mortales! No use esta
máquina en lugares cerrados o mal
ventilados.
!Combustible inamable! Riesgo de fuego
o explosión.
No fume o acerque llamas al combustible
o a la máquina.
Compruebe que no existen fugas de
combustible.
Las personas que no están debidamente
protegidas deben estar a una distancia de
seguridad.
Mantega a los niños alejados de la
máquina.
Peligro de proyección de materiales. Tenga
cuidado con los objetos que puedan ser
tocados y proyectados por la máquina.
¡Peligro! Riesgo de amputación de los
dedos. Mantenga los pies y manos lejos de
la herramienta de corte.
Antes de realizar labores de
mantenimiento o reparación en la
máquina apáguela y desconecte la bujía.
Nivel de potencia sonora garantizado XX
Lwa, dB(A).
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No lo tire a los contenedores de
basura doméstica.
Cumple con las directivas CE.

ES
7
7
11
12
10
13
98
14
1
2
5
6
3
4
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CONDICIONES DE USO
La podadora está destinada únicamente al recorte de ramas o podas en altura. Cualquier otro uso diferente al descrito
anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad.
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Bujía
2. Filtro de aire
3. Maneta de arranque
4. Protector depósito
5. Escape del silenciador
6. Depósito de combustible
7. Alargadores
8. Bloqueo del acelerador
9. Interruptor ON/OFF
10. Asa
11. Espada
12. Cadena
13. Arnés
14. Gatillo del acelerador
NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.

8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PP650X
Motor Gasolina 2 tiempos
Régimen máximo 10.000rpm
Régimen del relentí 3.000rpm
Cilindrada 65cc
Potencia 4,9cv / 3,65Kw
Sistema de arranque Manual Easy-start
Mezcla combustible Mezcla al 4% gasolina SP95 oct + aceite sintético (25:1)
Capacidad de combustible 1L
Espada 305mm (12”)
Sistema de encendido Electrónico CDI
Filtro de aire De doble elemento, instalación/desinstalación rápida
Diámetro de las barras 26mm
Grosor de las barras 2mm
Diámetro varilla transmisión 8mm
Longitud de las barras (accesorios) 800mm
Transmisión primer tramo de varilla 9 estrías en embrague/cuadrado 7mm en unión
Transmisión segundo tramo de varilla Cuadrado 7mm en unión/9 estrías en embrague
Nivel de potencia sonora 110 dB
Emisión de vibración 2.32 / 2.78 m/s2---> En espera (Delantero/trasero)
3.64 / 3.89 m/s2---> En marcha (Delantero/trasero)
Peso 11,6Kg
NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modicar las características técnicas sin previo aviso.
CONTENIDO DE LA CAJA
• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos.
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
1. Podadora
2. Accesorios (consultar la tabla)
3. Polainas de protección
4. Protector auditivo
5. Guantes protectores
6. Bote mezclador
7. Gafas protectoras
8. Llave 8/10
9. Llave de bujía
10. Llave allen 4mm/5mm
11. Destornillador
12. Manual de usuario

ES
9
MONTAJE
CONEXIÓN DEL ACELERADOR Y EL INTERRUPTOR
1. Retire la cubierta del ltro de aire.
2. Enrosque la “tuerca de ajuste” en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la derecha) lejos del extremo
del cable.
3. Enrosque la “contratuerca” en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la derecha) lejos del extremo
del cable.
4. Deslice el “cable del acelerador” dentro y a través de la “estancia”.
5. Conecte el extremo del “cable del acelerador” al “accesorio de jación del cable”.
6. Enrosque la “contratuerca” en el sentido de las agujas del reloj (hacia la izquierda) hacia la placa de sujeción
hasta que quede a ras con la “estancia”.
7. Con una llave inglesa, apriete “la tuerca de ajuste” del acelerador hasta que encaje contra la “contratuerca”
y la “estancia”.
8. Conecte los cables del acelerador. Los colores de los alambres pueden o no coincidir, no importa de qué
manera estén conectados.
MONTAJE DEL ASA
Coloque la goma anti vibración y las dos partes del asa a la altura deseada y fíjelas con los cuatro pernos.
MONTAJE DE LAS BARRAS
Pasos a seguir:
1. Aojar maneta de apriete (2) hasta que la barra del
accesorio entre con suavidad.
2. Estirar del pasador de seguridad (1) e introducir la
barra en la unión, hasta que ésta llegue a la máxima
profundidad. Asegúrese que la varilla de transmisión
encaja correctamente en la transmisión de la barra motor.
3. Gire la barra del accesorio hasta comprobar que el pasador
de seguridad encaja en el alojamiento de la misma.
4. Apretar la maneta (2) hasta comprobar una correcta
jación de la barra del accesorio.
1
2

10
AJUSTE DE LA ESPADA
ATENCIÓN: Las cuchillas de corte son muy aladas. No manipule el conjunto del cortador a menos
que la cubierta protectora de la cuchilla esté en su lugar.
ATENCIÓN: Asegúrese de que la “barra de corte” esté bloqueada en la posición de almacenamiento
/ transporte (plegada hacia atrás) y la cubierta protectora esté instalada sobre las cuchillas de corte
cuando no esté en uso.
1. Agarre la empuñadura detrás del protector de la mano con la mano derecha, y con la mano izquierda, agarre
la palanca de ajuste del conjunto de la cuchilla.
2. Con el dedo índice de la mano izquierda, presione el pestillo de liberación. Con el pulgar izquierdo, presione
el pestillo de bloqueo.
3. La cuchilla de corte se puede ajustar en varias posiciones.
4. Retire la cubierta de la cuchilla de corte. Ahora ya puede arrancar el motor.
AJUSTE DE LA CADENA
ATENCIÓN: Utilice siempre guantes protectores a prueba de cortes al tocar la cadena de corte.
ATENCIÓN: Desconecte siempre el “cable de la bujía” antes de tocar la cadena de corte.
ATENCIÓN: Después de utilizar una cadena nueva durante 5 minutos, debe volver a comprobar la
tensión. Una cadena vieja debe ser revisada cada 15 minutos de su uso.
1. Desconecte el “cable de la bujía” antes de ajustar la cadena.
2. Aoje ligeramente la “tuerca principal” de 10 mm en la “cubierta de plástico” y apriete el tensor de la
cadena con un destornillador de paletas plano hasta que la cadena esté lo sucientemente ajustada para no
saltar de la “barra guía”, la cadena debe tener algo de soltura o se forzará demasiado la máquina.
CÓMO TENSAR LA CADENA DE CORTES
Usando un par de guantes protectores a prueba de cortes, tire de la cadena alrededor de la barra a mano y aoje el
ajuste si siente que hay puntos apretados.
REALIZAR UNA PRUEBA RÁPIDA
Una manera rápida de medir la tensión de una cadena de motosierra es realizar lo que se conoce como una “prueba
rápida”. Una cadena debidamente tensada encajará rápidamente en su posición alrededor de la parte superior de la
barra y no mostrará signos de acidez a lo largo de la parte inferior de la barra.
1. Comience por desconectar el cable de la bujía de la motosierra.

ES
11
2. Mientras sostiene la motosierra en una mano, agarre la cadena a lo largo del centro superior de la barra de la
motosierra con dos dedos de la otra mano. (Utilice siempre guantes protectores a prueba de cortes, y gafas
protectoras cuando realice esta prueba.)
3. Levante la cadena lejos de la barra y luego suéltela rápidamente.
Si la cadena cae ojamente en posición a lo largo de la parte superior de la barra o se hunde a lo largo de la parte
inferior de la barra, se tiene que ajustar la tensión.
USO DEL PRODUCTO
INSTRUCCIONES DE MEZCLADO
1. Introduzca en un bidón de combustible la mitad de la gasolina que va a consumir.
2. Añada el aceite sintético para motores de dos tiempos.
3. Cierre el bidón y agítelo con fuerza para mezclar la gasolina con el aceite.
4. Añada el resto de gasolina y agite de nuevo el bidón.
5. Coloque la tapa del bidón de combustible y limpie el combustible derramado.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
1. Sitúe la máquina en una supercie plana.
2. Limpie la suciedad o cualquier impureza que se encuentre en la tapa del depósito de combustible.
3. Retire la tapa del depósito de combustible y rellene el depósito con mezcla de combustible limpio y fresco.
4. Coloque nuevamente la tapa y ajústela rmemente.
5. Limpie los restos de combustible antes de poner de nuevo en marcha la máquina.
• No utilice sustitutos de combustibles en su motor, tales como etanol o metanol, el uso de dicho combustible
causará daños y anulará cualquier garantía aplicable.
• Los motores de dos tiempos deben usarse con una proporción de 25:1 de mezcla de combustible.
• Es normal que un motor nuevo emita humo durante las primeras 5 horas de uso durante su funcionamiento.
• Mezcle sólo el combustible que necesitará. No almacene el combustible durante más de 30 días.
• Utilice solamente gasolina sin plomo 95 nueva.
• Nunca utilice combustible viejo o contaminado para mezclar con aceite de 2 tiempos.
• No llene demasiado el depósito de combustible y no deje que entre suciedad ni agua.
EL MOTOR
POSICIONES DE CONTROL (MOTOR EN FRÍO)
1. Cebe el motor pulsando cuatro o cinco veces la bomba de cebado del carburador. Debería ver combustible
dentro de la bomba de cebado.
2. Deslice el botón de arranque hacia la posición “I” (Inicio).
3. Ajuste el gatillo del acelerador para el arranque en frío:
-Pulse y sostenga el seguro del gatillo.
-Apriete y mantenga el gatillo del acelerador.
-Mientras oprime el gatillo, presione el botón del bloqueo del gatillo.
-Suelte el seguro del gatillo y el gatillo.
4. Estrangule el motor desplazando la palanca del estárter y poniéndola en la posición de “cerrado” ( ).

12
GATILLO
START/STOP
SEGURO DEL GATILLO
LIMITADOR DEL ACELERADOR
BLOQUEO DEL GATILLO
NOTA: El arranque del motor se controla mediante un conmutador de dos posiciones (START-STOP)
instalado en la parte superior del agarre acelerador, normalmente señalizado con “I” para (INICIO)
y “O” para (PARADA).
POSICIONES DE CONTROL (MOTOR CALIENTE)
1. Deslice el botón de arranque en la posición “I” (Inicio).
2. Mueva la palanca del estrangulador hacia la posición “abierto” ( ).
ARRANQUE DEL MOTOR
ATENCIÓN: Cuando arranque el motor, asegúrese de que el accesorio de corte no esté cerca de otras
personas, animales u objetos. Este dispositivo cortante puede girar durante la puesta en marcha.
1. Coloque la herramienta rmemente en el suelo, asegurándose de que esté estable y de que el accesorio
de corte no esté cerca de ninguna persona u objeto. Sujete la empuñadura del tubo exterior con su mano
izquierda y agarre la cuerda del arranque con su mano derecha.
ATENCIÓN: El arrancador de retroceso se puede dañar si abusa de él.
• Nunca tire del arrancador hasta su límite.
• Rebobine siempre lentamente la cuerda de arranque.
2. Tire de la cuerda de arranque lentamente hasta que note que el motor se engrana.
3. Tire de la cuerda de arranque rápidamente para arrancar el motor.
CUANDO EL MOTOR ARRANCA
Abra el estrangulador bajando la palanca ( ). La herramienta de corte se engranará y rotará cuando el motor se acelere.
Si el motor no continúa funcionando, repita los procedimientos de arranque (para motor frío o caliente).
Cuando el motor se ponga en marcha, limpie el exceso de combustible del depósito de combustión acelerando el
motor varias veces con el gatillo del acelerador (el uso del gatillo desactiva automáticamente la velocidad de ralentí).
SI EL MOTOR NO ARRANCA
Repita los procedimientos de inicio apropiados para motor “caliente” o “frío”. Si aún así, y después de varios intentos,
el motor no se pone en marcha, probablemente esté ahogado. Siga el siguiente procedimiento.
ARRANQUE DE UN MOTOR AHOGADO
1. Desconecte el cable de bujías y utilice la llave de bujías para sacar la bujía (siguiendo la dirección contraria
a las agujas del reloj).
Si la bujía está sucia o impregnada de carburante, límpiela o cámbiela.
2. Abra el estrangulador y apriete rmemente el gatillo del acelerador con su mano izquierda. Estire
rápidamente de la cuerda de arranque con su mano derecha para limpiar el exceso de combustible de la
cámara de combustión.
ATENCIÓN: La instalación incorrecta de la bujía puede dañar seriamente el motor.

ES
13
3. Coloque de nuevo la bujía y ajústela rmemente. Si dispone de una llave dinamométrica, gire la bujía hasta
16.7-18.6 Nm.
4. Repita el procedimiento de inicio para “motor” caliente.
5. Si el motor aún no se pone en marcha, consulte el diagrama de localización y resolución de problemas que
se encuentra al nal de este manual.
DETENCIÓN DEL MOTOR
ATENCIÓN: La herramienta de corte puede continuar rotando una vez apagado el motor.
1. Enfríe el motor dejándolo rodar al ralentí durante 2 o 3 minutos.
2. Acompañe el botón de arranque hasta la posición Stop o 0.
AJUSTE DEL CARBURADOR
ATENCIÓN: La herramienta de corte nunca debe rotar con el motor en ralentí.
Al liberar el gatillo del acelerador, el motor debe volver al ralentí. La velocidad de ralentí se puede ajustar y debe ser lo
sucientemente baja para permitir que el embrague desconecte la cadena al liberar el gatillo del acelerador.
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL RALENTÍ
1. Haga rodar el motor en ralentí durante 2 o 3 minutos o hasta que el motor se caliente.
2. Si la herramienta de corte gira a la velocidad de ralentí, reduzca dicha velocidad haciendo girar el tornillo
de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj. Ver imagen 32.
NOTA: Si dispone de un tacómetro, úselo para ajustar el ralentí. La velocidad estándar del ralentí es:
3000+/- 200rpm.
3. Si el motor está ahogado y no funciona o el motor no acelera con normalidad,
aumente la velocidad del ralentí haciendo girar el tornillo de ajuste (2) en el
sentido de las agujas del reloj.
NOTA: No se puede ajustar la mezcla en el carburador.
PODADORA
ATENCIÓN:No utilice nunca la podadora en un ángulo superior a 60º para reducir el riesgo de ser
alcanzado por los elementos que caen durante su manejo.
Sujete la podadora rmemente con ambas manos cuando esté en funcionamiento.
ARNÉS
4. Sujete el gancho del arnés al tubo exterior.
5. Lleve el arnés de manera que el gancho cuelgue hacia su mano derecha.
6. Ajuste la longitud del arnés para poder sostener y manejar la máquina cómodamente.
7. En caso de emergencia, tire fuertemente de la lengüeta blanca del enganche. La máquina se soltará del arnés.
USO DE LA MÁQUINA SIN EL TUBO SUPERIOR
Si el tubo inferior es sucientemente largo, podrá utilizarlo sin el tubo superior dependiendo de las condiciones de trabajo.
OPERACIONES COMUNES
• Corte estándar: La mejor postura es colocando el aparato formando un ángulo de 60º, pero puede utilizarse
otro ángulo que se ajuste a sus necesidades.
2

14
• Corte por encima de los obstáculos: Gracias al largo alcance de la podadora, es posible podar ramas que se
encuentren sobre obstáculos como podrían ser ríos o lagos. El ángulo que debe formarse en este caso, depende
de la posición de la rama.
• Corte sobre una plataforma de trabajo: El largo alcance de la podadora permite que se pueda realizar el corte
cerca del tronco sin riesgo de que la plataforma de trabajo dañe las otras ramas. En este caso, el ángulo depende
de la posición de la rama.
TÉCNICAS DE TRABAJO
• Corte de distensión: Para evitar el desprendimiento de la corteza del árbol, la tensión de retroceso o la presión
de la espada al cortar ramas gruesas, haga primero un corte de distensión en la parte inferior de la rama. Para
realizar este corte, coloque el accesorio empujándolo hacia la parte inferior de la rama hasta alcanzar la punta de
la espada. Haga el corte transversal.
• Corte a ras de ramas gruesas: Si el diámetro de la rama es mayor de 10 cm, corte primero por la parte inferior
y haga un corte transversal a una distancia de unos 25 cm del corte nal. Luego haga el corte a ras, empezando
por un corte de distensión y terminando con el corte transversal.
MANTENIMIENTO
Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un
mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.
ATENCIÓN: Asegúrese que el motor esté apagado antes de que empiece cualquier mantenimiento
o reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
MANTENIMIENTO CADA
USO
CADA
MES O
15H USO
CADA
3 MESES O
30H USO
CADA
6 MESES O
60H USO
CADA
12 MESES O
100H USO
Comprobar que no
haya pernos/tuercas
sueltos
Revisar
Apretar todos los
pernos y tuercas Realizar Reemplazar
Copa del ltro de
combustible
(si viene equipado
con él)
Revisar
Filtro de aire Revisar Limpiar/Reemplazar en caso necesario
Filtro del combustible
(si viene equipado
con él)
Revisar Reemplazar
Bujía Revisar Reemplazar
Limpiar/Purgar
el depósito de
combustible
Realizar Reemplazar

ES
15
Línea de combustible Revisar Limpiar/Reemplazar en caso necesario
Cuchillas/Cadena
(piezas con cuchillas)/
Sólo la cadena
Revisar Limpiar/Reemplazar en caso necesario
Ajustar la velocidad
del ralentí Ajustar
Ajuste del motor Revisar
Limpiar la cámara de
combustión Revisar Reemplazar
Engrasar los
accesorios de la
barra (según aplique)
Engrasar
NOTA: En condiciones duras como las temperaturas altas de operaciòn, con cargas superiores a las
normales y con el polvo, habrá que reducir los intervalos de servicio.
ATENCIÓN
• Mantenga la máquina limpia
• Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina,
asegúrese de que el motor y la herramienta de corte estén parados. Desconecte el cable de la
bujía antes de realizar las tareas de reparación o de mantenimiento.
• Nunca arranque el motor sin el silenciador o con el silenciador dañado. Asegúrese que el
silenciador está ajustado y en buen estado.
• Limpie las carcasas de su máquina con un trapo humedecido en agua. Nunca utilice gasolina,
disolventes, detergentes o cualquier otro líquido para limpiar la máquina.
• No pruebe de realizar ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en el
manual de instrucciones. Póngase en contacto con el Servicio Técnico GREENCUT si no tiene las
herramientas o experiencia necesaria.
• El uso de la máquina en un año no debería exceder 260 horas.
• El tiempo máximo continuado que la máquina puede estar en marcha sin refrigeración es de 2
horas, siempre y cuando el nivel de aceite esté lleno, y no se haya notado un exceso de uso del
aceite u otros problemas.
FILTRO DEL AIRE
ATENCIÓN: Compruebe y limpie el ltro de aire. Si observa daños o alteraciones en el ltro
reemplácelo por uno nuevo.
Para limpiar el ltro:
1. Retire la tapa protectora del ltro
2. Saque el ltro.
3. Limpie el ltro con agua jabonosa
4. Aclare el ltro con abundante agua limpia
5. Añada unas gotas de aceite en su interior
6. Coloque el ltro de nuevo
FILTRO DE COMBUSTIBLE
El ltro del depósito de combustible se encuentra en el extremo del tubo de aspiración de combustible y se puede
extraer con la ayuda de un alambre en forma de gancho.
-Compruebe el ltro de combustible periódicamente.
-No permita que entre suciedad en el depósito de combustible para evitar que el ltro se ensucie.

16
BUJÍA
Mantenga la bujía y las conexiones ajustadas y limpias.
Cada 10/15 horas de funcionamiento de la máquina quite y limpie la bujía. Limpie las partes externas a fondo y
aplique una ligera capa de aceite en todas las supercies metálicas. Ajuste la separación interlectródica la bujía a
0.6-0.7 mm.
Si fuera necesario, cambie la bujía.
1. Retire la bujía y ponga unos 3 ml de aceite en el cilindro a través del oricio de la bujía. Tire lentamente del
arranque retráctil 2 ó 3 veces para que el aceite cubra el interior del motor uniformemente. Vuelva a colocar
la bujía.
2. Antes de guardar la máquina, repare o reemplace cualquier pieza desgastada o dañada. Asegúrese de que
las cubiertas protectoras estén en su lugar.
3. Sople el polvo o residuos del elemento de ltro de aire utilizando aire comprimido si dispone de él.
4. Guarde la máquina en un lugar limpio, seco y libre de polvo.
CAJA DE ENGRANAJES:
Engrase la caja de engranajes cada 25 horas de uso. Quite los soportes de corte para poder sacar la grasa acumulada.
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Fallo de
encendido
• Combustible incorrecto.
• Filtro de combustible está obstruido.
• Tornillo de ajuste del carburador fuera del
rango normal.
• La bujía está sucia / separación de los
electrodos no es correcta.
• Bujía desconectada.
• Quitar y utilizar el combustible correcto.
• Limpiar ltro de combustible.
• Ajustar el tornillo de ajuste del carburador
al rango normal.
• Limpiar/secar la bujía correctamente
(distancia 0.6-0.7mm).
• Volver a apretar la bujía.
El motor
arranca pero se
para / es difícil
de reiniciar
• Combustible incorrecto o estancado.
• Tornillo de ajuste del carburador fuera del
rango normal.
• El carbón se acumula en silenciador,
cilindro (puerto de escape).
• Bloqueo de polvo en ltro de aire.
• Bloqueo de polvo en aletas de cilindro,
tapa del ventilador.
• Quitar y utilizar combustible correcto.
• Ajustar el tornillo de ajuste del carburador
al rango normal.
• Limpiar de inmediato el silenciador.
• Lavar el ltro de aire.
• Limpiar las aletas de cilindro, tapa del
ventilador.
El motor
arranca pero
no transmite
movimiento a
la herramienta
de corte
• Las transmisiones tipo cuadrado o
estriado no están bien insertadas entre sí.
• La herramienta de corte no está bien
instalada.
• Comprobar que las transmisiones son del
mismo tipo y están bien encajadas.
• Comprobar que los accesorios están bien
instalados
NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Ocial.

ES
17
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo o almacenarlo.
• Evite un lugar expuesto a la luz del sol cuando ponga la máquina en un vehículo. Si la máquina se deja en
un vehículo cerrado durante muchas horas, las altas temperaturas dentro del vehículo pueden causar que el
combustible evapore y causar una posible explosión.
• Para evitar la pérdida de combustible durante el transporte el producto debería estar asegurado en su posición
normal de funcionamiento y con la tapa del combustible cerrada.
• Almacene el producto siempre en un lugar limpio, seguro, seco y con temperaturas entre 0º y 45ºC.
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
o en lugares húmedos.
• Nunca almacene el equipo en lugares donde haya materiales inamables, gases combustibles o líquidos
combustibles, etc.
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina limpia eliminando los restos de material, aceite y grasa.
• Para largos periodos de almacenamiento, guarde la máquina sin combustible. Los combustibles almacenados
deben ser estabilizados con un estabilizador.
• Almacene la máquina fuera del alcance de los niños.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales. Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo
tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato
a un centro de reciclado homologado (punto verde).
La gasolina, aceites usados, mezclas de aceite/gasolina así como los objetos manchados con gasolina (ej.: trapos) no
deben tirarse a la basura habitual, el desagüe, la tierra, los ríos, lago o el mar. Los objetos manchados con aceite deben
desecharse de manera conforme a la reglamentación local: llévelos a un centro de reciclaje.
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado.
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos GREENCUT por un periodo de 24 meses (válido para Europa). La garantía
está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto.
Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción
así como la herramienta defectuosa.
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de jación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, ltros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.
En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modicaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.
En caso de una reclamación de garantía justicada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas.

18
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Nosotros, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Migdia S/N.
43830 - Torredembarra, SPAIN, declaramos que la podadora GREENCUT PP650X, a partir del número de serie del
año 2017 en adelante, son conformes con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo
aplicables:
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las máquinas y
por la que se modica la Directiva 95/16/CE.
• Directiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
• Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de
uso al aire libre.
• Directiva 2010/26/UE de la Comisión de 31 de marzo de 2010 por la que se modica la Directiva 97/68/CE del
Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre
medidas contra la emisión de gases y partículas contaminantes procedentes de los motores de combustión
interna que se instalen en las máquinas móviles no de carretera.
El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Torredembarra (Spain), 09 de febrero de 2017
Albert Prat Asensio, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).

19
FR
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes conants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps.
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Ofciel pour des questions concernant le montage,
l’utilisation, l’entretien, l’identication et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du
mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur et/ou
au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages à
l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce
manuel au nouveau propriétaire.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signication ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit.
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION
ATTENTION Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.
NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser
ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
INDEX
INTRODUCTION 19
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 19
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 22
DESCRIPTION DU PRODUIT 23
CONTENU DE LA BOÎTE 24
ASSEMBLAGE 25
USAGE DU PRODUIT 27
ENTRETIEN 30
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 32
TRANSPORT ET STOCKAGE 33
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 33
GARANTIE 33
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) 34

20
Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement.
Si vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez le
Service Technique Ofciel. Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus
probables pouvant survenir lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les
étiquettes des produits avant de l’utiliser. Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de
bon sens pour utiliser la machine de manière aussi sûre que possible et, si vous voyez un danger, n’utilisez pas la machine.
UTILISATEURS
• Ce produit a été conçu pour être manipulé par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris ces instructions. Ne
permettez pas à des personnes mineures ou à des personnes qui ne comprennent pas ces instructions d’utiliser le produit.
• Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec lui. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les commandes,
les dispositifs de sécurité et comment les utiliser.
• Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de pratiquer un travail simple et, si possible,
en compagnie d’une personne expérimentée.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Ne forcez pas cette machine. Utiliser le produit et les accessoires conformément à ces instructions en tenant
compte des conditions et des travaux à effectuer. L’utilisation de cette machine à des ns non prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
• Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites lorsque vous utilisez cette machine.
• N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
• Éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Cette machine produit des gaz dangereux tels que le monoxyde de
carbone qui peut causer des étourdissements, des évanouissements ou la mort.
• Vérier que tous les dispositifs de sécurité sont installés et en bon état. N’utilisez pas cette machine si l’un de ses
composants est endommagé.
• Maintenez toujours le bon support de pied et n’utilisez la machine que lorsqu’elle se trouve sur une surface xe,
stable et de niveau.
• Tenez toujours la machine par les poignées avec les deux mains. Nous recommandons l’utilisation d’un harnais.
• Ne placez jamais vos doigts ou toute autre partie de votre corps près des accessoires de coupe de la machine.
• Lors de la mise en marche de la machine, l’outil de coupe ne doit pas toucher les objets ou le sol.
• Ne touchez aucun des composants du moteur pendant que la machine est en marche ou juste après qu’elle s’est
arrêtée en raison des températures élevées qu’elle atteint.
• Ne pas utiliser la machine sous la pluie ou dans des conditions d’humidité extrême.
• Ne laissez pas cette machine sans surveillance pendant le fonctionnement.
VÊTEMENT DE TRAVAIL
• Habillez-vous de façon appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient se coincer dans
les pièces en mouvement. Nous recommandons l’utilisation de : Protection des yeux (lunettes de sécurité), protection
de l’ouïe, de la tête, du visage, des mains (résistantes, gants antidérapants) et des pieds (chaussures antidérapantes).
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
• N’utilisez pas la machine à des températures extrêmes et gardez-la à l’abri de l’humidité excessive.
• N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives en présence de liquides, gaz et poussières inammables.
• Ne jamais mettre la machine en marche dans une pièce ou une enceinte fermée. Les gaz d’échappement et les
vapeurs de carburant contiennent du monoxyde de carbone et des produits chimiques dangereux.
• Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres et encombrées peuvent causer des accidents.
• Retirez tous les objets de la zone de travail avant de démarrer cette machine. Les objets se trouvant à proximité
du produit peuvent être touchés et projetés par la machine et causer des blessures corporelles.
Table of contents
Languages:
Other Greencut Pole Saw manuals