GreenWorks PA321K User manual

QUG301
EN OPERATOR MANUAL
FR MANUEL DE L'UTILISATEUR
QUARTER SHEET SANDER
ES MANUAL DEL OPERADOR
www.greenworkstools.com
LIJADORA DE 1/4 DE HOJA
PONCEUSE À QUART DE FEUILLE
Rev B1
G24SS14
PA321K


1 Description...................................4
1.1 Purpose...................................................... 4
1.2 Overview.................................................... 4
2 General power tool safety
warnings.......................................4
2.1 Work area safety........................................ 4
2.2 Electrical safety.......................................... 4
2.3 Personal safety...........................................4
2.4 Power tool use and care.............................5
2.5 Battery tool use and care........................... 5
2.6 Service....................................................... 5
3 Safety warnings for sander........ 5
4 Symbols on the product............. 6
5 Proposition 65............................. 6
6 Risk levels....................................6
7 Environmentally safe battery
disposal........................................7
8 Installation................................... 7
8.1 Unpack the machine...................................7
8.2 Install the dust bag..................................... 7
8.3 Install sandpaper........................................ 8
8.4 Paper punch............................................... 8
8.5 Install the battery pack............................... 9
8.6 Remove the battery pack........................... 9
9 Operation..................................... 9
9.1 Start the machine....................................... 9
9.2 Stop the machine....................................... 9
9.3 Replace the sanding sheets....................... 9
9.4 Operate the machine..................................9
9.5 Sandpaper selection.................................10
10 Maintenance...............................10
11 General manintenance..............10
12 Removing pressure sensitive
adhesive (PSA) sandpaper
before storage........................... 10
12.1 Clean the machine....................................11
12.2 Clean the dust box....................................11
13 Technical data............................11
14 Limited warranty........................11
3
English EN

1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
You may use this product for the purposes listed
below:
• Sanding on wood surfaces
• Removing rust from and sanding steel surfaces
• Sanding plastics
1.2 OVERVIEW
1ON-OFF Switch
2Cushion
3Dust exhaust port
4Lever
5Dust bag
6Paper punch
2 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
2.1 WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2.2 ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2.3 PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
4
English
EN

•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
2.4 POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally
•Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
•Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
2.5 BATTERY TOOL USE AND CARE
•Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
•Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130°C (265 °F) may cause
explosion.
•Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
2.6 SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
•Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3 SAFETY WARNINGS FOR
SANDER
• Use the machine only for dry sanding. Penetration
of water into the machine increases the risk of an
electrical shock.
• Be careful that no persons are put at risk through
sparking. Remove any combustible materials in
the vicinity. Sparking occurs when sanding metal
materials.
• Caution, fire hazard! Avoid overheating the object
being sanded as well as the sander. Always
empty the dust collector before taking breaks. In
unfavourable conditions, e. g., when sparks emit
from sanding metals, sanding debris in the dust
bag, micro filter or paper sack (or in the filter
sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite.
Particularly when mixed with remainders of varnish,
polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of
working.
5
English EN

• When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance. The power tool is guided more secure with
both hands.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure
than by hand.
• Do not open the battery. Risk of short-circuiting.
• In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Ventilate the area and
seek medical help in case of complaints. The
vapours can irritate the respiratory system.
• Use the battery only in conjunction with your
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
• The battery pack can be damaged by pointed
objects such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can occur
and the battery pack can burn, smoke, explode or
overheat.
4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
The following symbols are important for reading and
understanding the operating instructions. Please take
note of the symbols and their meanings. The correct
interpretation of the symbols will help you to use the
machine in a better and safer manner.
Symbol Explanation
Safety alert
CE Conformity
Read and understand all instruc-
tions before operating the product,
and follow all warnings and safety
instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection
Wear a dust mask
Wear safety gloves
V Volts
Direct Current
min-1 No-load speed
Symbol Explanation
No-load orbital stroke rate
cm2Sanding sheet surface
mm Orbit diameter
Sanding plate diameter
5 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the
state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies
depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, work in a
well-ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Save these instructions.
6 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended
to explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently
hazardous situation, which,
if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially haz-
ardous situation, which, if
not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially haz-
ardous situation, which, if
not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation
that may result in property
damage.
6
English
EN

7 ENVIRONMENTALLY SAFE
BATTERY DISPOSAL
The toxic and corrosive materials below are in the
batteries used in this machine: Lithium-ion, a toxic
material.
WARNING
Discard all toxic materials in a specified manner to
prevent contamination of the environment. Before
discarding damaged or worn out Li-ion battery,
contact your local waste disposal agency, or the local
Environmental Protection Agency for information and
specific instructions. Take the batteries to a local
recycling and/or disposal center, certified for lithium-
ion disposal.
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with or without
leaks, do not recharge it and do not use. Discard it
and replace with a new battery pack. DO NOT TRY
TO REPAIR IT! To prevent injury and risk of fire,
explosion, or electric shock, and to avoid damage to
the environment:
• Cover the terminals of the battery with heavy-duty
adhesive tape.
• DO NOT try to remove or destroy any of the
battery pack components.
• DO NOT try to open the battery pack.
• If a leak develops, the released electrolytes are
corrosive and toxic. DO NOT get the solution in the
eyes or on skin, and do not swallow it.
• DO NOT put these batteries in your regular
household trash.
• DO NOT incinerate.
• DO NOT put them where they will become part of
any waste landfill or municipal solid waste stream.
• Take them to a certified recycling or disposal
center.
8 INSTALLATION
8.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine
before use.
WARNING
• If parts of the machine are damaged, do not use
the machine.
• If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
• If parts are damaged or missing, contact the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and packing material in compliance
with local regulations.
WARNING
For your personal safety, do not insert battery before
the tool is assembled completely.
8.2 INSTALL THE DUST BAG
1. Remove the battery pack
2. Slide the dust bag into the dust exhaust port on the
sander.
NOTE
Empty and clean the dust box in good time.
7
English EN

8.3 INSTALL SANDPAPER
The cushion on the sander gives you the option of
using either non-adhesive sandpaper that clamps to
the platen or adhesive backed sandpaper with pressure
sensitive adhesive backing that sticks to the cushion.
1. Remove the battery pack.
2. Inspect sandpaper before installing; do not use if
broken or defective.
3. If replacing sandpaper, remove old sandpaper. To
remove paper, release paper clamp by lifting up on
lever, and disengaging it from the tab on the platen.
4. Insert end of new 1/4 sheet sandpaper
approximately 1/2 in. under the paper clamp.
5. Lift up on paper clamp lever and lock into place.
Apply downward pressure to conform sandpaper to
platen.
6. Wrap sandpaper around cushion. Lift lever on
opposite end of sander and insert loose end
of sandpaper under paper clamp. Fit sandpaper
against cushion tightly.
7. Lift up on lever and lock into place.
NOTE
1/2 in. clamping of sandpaper is necessary for multi-
sheet stacking of paper.
8.4 PAPER PUNCH
A paper punch template has been supplied with the
sander for aligning and punching holes in sandpaper.
The punched holes must align with the holes in the
sander cushion. Punching the holes properly is a
necessary step for dustless sanding.
1. Install sandpaper on the sander.
2. Align sander cushion to paper punch as shown.
3. Push down on sander.
NOTE
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting
in possible serious injury. If the sanding operating is
dusty, also wear a face or dust mask.
8
English
EN

8.5 INSTALL THE BATTERY PACK
WARNING
• If the battery pack or charger is damaged, replace
the battery pack or the charger.
• Stop the machine and wait until the motor stops
before you install or remove the battery pack.
• Read, know, and follow the instructions in the
battery and charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the
grooves in the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment
until the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
8.6 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
9 OPERATION
WARNING
Always wear eye protection.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
9.1 START THE MACHINE
1. Push ON button.
9.2 STOP THE MACHINE
1. Push OFF button.
9.3 REPLACE THE SANDING SHEETS
Remove any dust or debris from the sanding plate to
attach a new sanding sheets.
1. Lift the sanding sheet from the side and pull it off of
the sanding plate.
2. Put the sanding sheet with the Velcro facing up on
the dust box.
3. Push the cams of the dust box into two holes of the
sanding plate.
4. Roll off the sanding sheet from the dust box.
5. Push new the sanding sheet tightly against the
bottom side of the sanding plate.
9.4 OPERATE THE MACHINE
Surface sanding
1. Start the machine.
2. Put it with the complete sanding surface on the
surface to be worked and move the machine with
moderate pressure over the workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern are
mainly determined by the selection of the sanding
sheet, the preselected orbital stroke rate and the
applied pressure.
9
English EN

Use only initial sanding accessories.
Rough Sanding
1. Attach a sanding sheet with coarse grain.
2. Apply only light pressure to the machine so that
it runs at a higher stroke rate and high material
removal is achieved.
Fine Sanding
1. Attach a sanding sheet with fine grain.
2. By lightly varying the application pressure or
changing the orbital stroke rate, the sanding plate
stroke rate can be reduced whereby the orbital
action is maintained.
Polishing
1. Select a low orbital stroke rate (level 1 – 4) when
polishing in order to avoid heating up the surface
excessively.
2. Apply the polish onto a somewhat smaller surface
than you intend to polish. Work the polishing agent
in with a suitable polishing tool applying it crosswise
or with circular motion and moderate pressure.
3. Clean the polishing accessories regularly to
ensure good polishing results. Wash out polishing
accessories with a mild detergent and warm water;
do not use paint thinner.
NOTE
Do not allow the polishing agent to dry out on the
surface, otherwise the surface can become damaged.
Do not subject the surface to be polished to direct
sunlight.
9.5 SANDPAPER SELECTION
• Selecting the correct size grit and type sandpaper
is an extremely important step in achieving a
high quality sanded finish. Aluminum oxide, silicon
carbide, and other synthetic abrasives are best for
power sanding. Natural abrasives, such as flint and
garnet are too soft for economical use in power
sanding.
• In general, coarse grit will remove the most material
and finer grit will produce the best finish in all
sanding operations. The condition of the surface
to be sanded will determine which grit will do the
job. If the surface is rough, start with a coarse grit
and sand until the surface is uniform. Medium grit
may then be used to remove scratches left by the
coarser grit and finer grit used for finishing of the
surface. Always continue sanding with each grit until
surface is uniform.
CAUTION
DO NOT use sander without sandpaper. Doing so will
damage the cushion.
10 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based
materials touch the plastic parts. Chemicals can
cause damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
11 GENERAL MANINTENANCE
• Before each use, examine the machine for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts and caps.
• Clean the machine with a dry cloth. Do not use
slovents.
WARNING
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based
materials touch the plastic parts. Chemicals can
cause damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
CAUTION
Use only approved replacement parts.
12 REMOVING PRESSURE
SENSITIVE ADHESIVE (PSA)
SANDPAPER BEFORE
STORAGE
• Do not store the sander with the sandpaper
installed. Heat generated from sanding causes the
pressure sensitive adhesive to flow and form a tight
bond between the backing pad and sandpaper.
• Removing the sandpaper soon after you have
finished a sanding operation avoids letting the
adhesive set up. If the sandpaper is left on the
backing pad for an extended period of time after
use, the adhesive will set up and cause the
sandpaper to become difficult to remove.
• It may also tear when removing. When this situation
occurs, it becomes difficult to clean the backing pad
for the next sheet of sandpaper.
10
English
EN

CAUTION
If you forget to remove the sandpaper after a
sanding operation, sand for a few minutes to soften
the adhesive backing before attempting to remove
sandpaper.
12.1 CLEAN THE MACHINE
CAUTION
The machine must be dry. Humidity can cause risks of
electrical shocks.
• Clear the unwanted material out of the air vent with
a vacuum cleaner.
• Do not spray the air vent or put the air vent in
solvents.
• Clean the housing and the plastic components with
a moist and soft cloth.
12.2 CLEAN THE DUST BOX
1. Remove the dust bag.
2. Empty the dust bag and clean the dust bag with a
soft brush.
NOTE
For more efficient operation, empty the dust bag when
it is no more than half full. This will permit the air to
flow through the bag better.
13 TECHNICAL DATA
Voltage 24 V
No load speed 11000 min-1
Orbit diameter 1.6 mm
Size of paper 1/4 sheet
Weight (without battery) 2.3lbs (1.04kg)
Battery model LB24A020/BAG708 and
other BAG series
Charger model 2978602/2903102 and
other CAG series
14 LIMITED WARRANTY
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks hereby warranties this product, to the
original purchaser with proof of purchase, for a period
of three (3) years against defects in materials, parts
or workmanship. Greenworks, at its own discretion, will
repair or replace any and all parts found to be defective,
through normal use, free of charge to the customer.
This warranty is valid only for units which have been
used for personal use that have not been purchased
or rented for industrial/commercial use, and that have
been maintained in accordance with the instructions
in the owners’ manual supplied with the product when
new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to
misuse, commercial use, abuse, neglect, accident,
improper maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or
maintained in accordance with the owner's manual;
or
3. Normal wear;
4. Routine maintenance items such as lubricants,
blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use
or exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free
helpline at 1-888-909-6757.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to
pay transportation charges for any part submitted for
replacement under this warranty unless such return is
requested in writing by Greenworks.
USA address: Canadian address:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada,
Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
11
English EN

1 Description.................................13
1.1 But............................................................ 13
1.2 Aperçu...................................................... 13
2 Avertissements généraux de
sécurité des outils
électriques................................. 13
2.1 Sécurité de la zone de travail................... 13
2.2 Sécurité électrique....................................13
2.3 Sécurités des personnes..........................13
2.4 Utilisation et entretien des outils
électriques................................................ 14
2.5 Utilisation et entretien de l’outil à
batterie..................................................... 14
2.6 Service..................................................... 15
3 Avertissements de sécurité
pour la ponceuse.......................15
4 Symboles figurant sur la
machine......................................15
5 Proposition 65........................... 16
6 Niveaux de risques....................16
7 Élimination des batteries
sans danger pour
l'environnement.........................16
8 Installation................................. 17
8.1 Déballer la machine..................................17
8.2 Installez le sac à poussière...................... 17
8.3 Installer le papier de verre........................17
8.4 Perforation du papier................................18
8.5 Installer le bloc-batterie............................ 18
8.6 Retirez le bloc-batterie............................. 19
9 Utilisation................................... 19
9.1 Démarrer la machine................................19
9.2 Arrêtez la machine................................... 19
9.3 Remplacez les feuilles abrasives............. 19
9.4 Faites fonctionner l'appareil......................19
9.5 Sélection du papier de verre.................... 19
10 Entretien.....................................20
11 Entretien général....................... 20
12 Retrait du papier de verre
auto-adhésif (PSA) avant le
stockage.....................................20
12.1 Nettoyez la machine.................................20
12.2 Nettoyer la boîte à poussière................... 20
13 Données techniques................. 21
14 Garantie limitée......................... 21
12
Français
FR

1 DESCRIPTION
1.1 BUT
Vous pouvez utiliser ce produit aux fins indiquées ci-
dessous :
• Ponçage des surfaces en bois
• Enlèvement de la rouille et ponçage des surfaces en
acier
• Ponçage des plastiques
1.2 APERÇU
1Interrupteur Marche-
Arrêt
2Coussin
3Port d’échappement
des poussières
4Levier
5Sac à poussière
6Perforation du
papier
2 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité,
toutes les instructions, illustrations et toutes
spécifications fournis avec cet outil électrique. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
se réfère à votre outil électrique alimenté (avec fil) ou à
votre outil électrique (sans fil) fonctionnant sur batterie.
2.1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE
TRAVAIL
•Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres favorisent les
accidents.
•N'utilisez pas les outils électriques dans
des environnements explosifs, par exemple
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. La mise en marche des outils
électriques crée des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
•Tenez les enfants et les curieux à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle.
2.2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les prises de l'outil électrique doivent être
compatibles avec la prise de courant. Ne
modifiez jamais la prise d'aucune façon.
N'utilisez pas d'adaptateur de prise avec des
outils à prise de terre. Des prises non modifiées
et leurs prises de courant respectives réduisent les
risques de choc électrique.
•Évitez que le corps n'entre en contact avec des
surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
y a un risque accru de choc électrique si votre corps
est en contact avec la terre.
•N'exposez pas les outils électriques à des
conditions humides ou mouillées. L'eau qui
pénètre dans un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
•N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le
câble pour porter, tirer ou débrancher l'outil.
Éloignez le cordon de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
•Lorsque vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge de câble adaptée
à l'usage en extérieur. Utiliser un câble adapté
à un usage en extérieur réduit le risque de choc
électrique.
•Si vous ne pouvez éviter d'utiliser l'outil dans un
environnement humide, utilisez une alimentation
protégée à courant différentiel. Le respect de
cette règle réduira le risque de chocs électriques.
2.3 SÉCURITÉS DES PERSONNES
•Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez
pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué,
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues ou
après avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles graves.
•Utilisez de l’équipement de protection
individuelle. Portez toujours des lunettes de
protection. L’utilisation d’équipement de protection
adapté aux conditions masque antipoussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque et
protections auditives etc. permet de réduire les
risques de blessures corporelles.
•Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant
13
Français
FR

de brancher à la source d’alimentation et/ou la
batterie et quand vous soulevez ou transportez
l'appareil. Transporter un outil électrique avec un
doigt sur l’interrupteur ou le brancher sur une
alimentation électrique alors que son interrupteur
est en position marche favorise les accidents.
•Retirez les clefs de réglage et de serrage avant
de mettre l’outil en marche. Une clef de réglage
ou de serrage restée sur une pièce en rotation
de l’outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles.
•Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez
un bon équilibre en tout temps. Ceci permet
un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des
situations inattendues.
•Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à ne pas
approcher vos cheveux, vos vêtements et vos
gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
•Si un appareil est conçu pour être utilisé avec
des dispositifs d’extraction et de récupération
des poussières, veillez à ce que ces dispositifs
soient bien raccordés et correctement utilisés.
L’utilisation de dispositifs de récupération des
poussières permet de réduire les risques liés aux
poussières.
•Ne laissez pas l'habitude des fréquentes
utilisations vous faire oublier et ignorer les
principes de sécurité. Une action négligente peut
provoquer de graves blessures en une fraction de
seconde.
2.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
•Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l'outil
l’électrique adapté à votre application. L'outil
électrique approprié fera mieux le travail et sera plus
sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.
•N’utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en marche ou à l'arrêt. Tout
outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
•Débranchez la prise de la source d’alimentation
et/ou de la batterie avant d'effectuer des
réglages, de changer des accessoires ou de
ranger l'outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque d’un
démarrage accidentel de l’outil électrique
•Rangez les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants et ne laissez pas des
personnes qui ne se sont pas familiarisées avec
l'outil électrique ou ces instructions l’utiliser.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains des utilisateurs non formés.
•Entretenir les outils électriques. Vérifiez le
désalignement des pièces mobiles ou la fixation
des pièces mobiles, la cassure des pièces et
toute autre condition qui pourrait affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil électrique
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
•Garder les outils de coupe propres et
tranchants. Les outils de coupe bien entretenus
avec des bords tranchants sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
•Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les
mèches, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
et des travaux à effectuer. L'utilisation de
l'outil motorisé pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait entraîner une situation
dangereuse.
•Veillez à ce que les poignées restent propres,
sèches et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de prise glissantes ne
permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
dans des situations inattendues.
2.5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL À BATTERIE
•Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
bloc-batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre bloc-batterie.
•Utilisez les outils électriques uniquement avec
des batteries spécialement conçues à cet effet.
L'utilisation de tous autres bloc-batteries peut créer
un risque de blessure et d'incendie.
•Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la
des autres objets métalliques tels qu’attaches
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d'une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
•Dans des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la batterie; évitez tout contact.
En cas de contact accidentel, rincez avec de
l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez
également un médecin. Le liquide s'échappant des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
•N'utilisez pas un bloc-batterie ou un
outil endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter
un fonctionnement imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
•N'exposez pas un bloc-batterie ou un outil au
feu ou à une température excessive. L'exposition
au feu ou une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.
•Suivez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas la batterie ou l'outil en dehors
de la plage de température spécifiée dans ces
14
Français
FR

instructions. Un rechargement incorrect ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
2.6 SERVICE
•Faites effectuer l'entretien de votre outil
électrique par un réparateur qualifié en
n'utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
•Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
L'entretien d’un bloc-batterie ne doit être effectué
que par le fabricant ou des fournisseurs de service
agréés.
3 AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR LA
PONCEUSE
• Utilisez la machine uniquement pour le ponçage
à sec. La pénétration d’eau dans la machine
augmente le risque de choc électrique.
• Veillez à ce qu’aucune personne ne soit mise
en danger par des étincelles. Retirez tous les
matériaux combustibles se trouvant à proximité.
Des étincelles se produisent lors du ponçage de
matériaux métalliques.
• Attention, risque d’incendie! Évitez de faire
surchauffer l’objet à poncer ainsi que la ponceuse.
Videz toujours le collecteur de poussière avant de
faire des pauses. Dans des conditions défavorables,
par exemple en cas d’étincelles lors du ponçage
de métaux, les débris de ponçage contenus dans
le sac à poussière, le microfiltre ou le sac en
papier (ou dans le sac ou le filtre de l’aspirateur)
peuvent s’enflammer. En particulier lorsqu’ils sont
mélangés à des restes de vernis, de polyuréthane
ou d’autres matériaux chimiques et lorsque les
débris de ponçage sont chauds après une longue
période de travail.
• Lorsque vous travaillez avec la machine, tenez-la
toujours fermement à deux mains et prévoyez une
position sûre. L’outil électrique est guidé de manière
plus sûre avec les deux mains.
• Fixez la pièce à travailler. Une pièce serrée avec
des dispositifs de serrage ou dans un étau est
maintenue plus solidement qu’à la main.
• N’ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.
• Des vapeurs peuvent être émises en cas
d’endommagement et d’utilisation inappropriée de
la batterie. Aérez la zone et consultez un médecin
en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter le
système respiratoire.
• N’utilisez la batterie uniquement qu’en conjonction
avec votre outil électrique. Cette mesure
seule protège la batterie contre une surcharge
dangereuse.
• La batterie peut être endommagée par des objets
pointus tels que des clous ou des tournevis ou par
une force appliquée de l’extérieur. Un court-circuit
interne peut se produire et la batterie peut brûler,
fumer, exploser ou surchauffer.
4 SYMBOLES FIGURANT SUR
LA MACHINE
Les symboles suivants sont importants pour la lecture
et la compréhension du mode d’emploi. Veuillez
prendre note des symboles et leurs significations.
L’interprétation correcte des symboles vous aidera à
utiliser la machine de manière plus efficace et plus sûre.
Symbole Explication
Alerte de sécurité
CE de conformité
Lisez et comprenez toutes les in-
structions avant d'utiliser cette ma-
chine, et suivez tous les avertisse-
ments et les consignes de sécur-
ité.
Portez un casque anti-bruit.
Portez des protections oculaires
Portez un masque anti-poussière
Portez des gants de protection
V Volt
Courant continu
min-1 Vitesse sans tare
Taux orbital sans - charge
cm2Surface de la feuille abrasive
mm Diamètre orbital
Diamètre du plateau de ponçage
15
Français
FR

5 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans
l'état de Californie comme étant une cause de cancer,
de malformations congénitales ou d'autres problèmes
de reproduction. Certaines poussières produites par le
ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le perçage
et d'autres activités de construction contiennent des
produits chimiques connus pour causer le cancer, des
malformations congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Voici quelques exemples de ces produits
chimiques :
• Plomb provenant de peintures à base de plomb;
• Silice cristalline provenant de briques, de ciment et
d'autres produits de maçonnerie;
• Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques
varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez un équipement de sécurité approuvé,
comme des masques anti-poussière spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Conservez ces instructions.
6 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur
signification ont pour but d'expliquer les niveaux de
risques associés à l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dan-
gereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait causer des bles-
sures mineures ou modér-
ées.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de
sécurité) indique une situa-
tion pouvant entraîner des
dommages matériels.
7 ÉLIMINATION DES BATTERIES
SANS DANGER POUR
L'ENVIRONNEMENT
Les matières toxiques et corrosives ci-dessous se
trouvent dans les batteries utilisées dans cette
machine : Lithium-ion, une substance toxique.
AVERTISSEMENT
Éliminez toutes les substances toxiques d'une
manière spécifiée afin de prévenir la contamination de
l'environnement. Avant de jeter une batterie au lithium-
ion endommagée ou usée, contactez votre agence
locale d'élimination des déchets ou l'agence locale
de protection de l'environnement pour obtenir des
informations et des instructions spécifiques. Apportez
les batteries à un centre local de recyclage ou
d'élimination certifié pour l'élimination de batteries au
lithium-ion.
16
Français
FR

AVERTISSEMENT
Si la batterie se fend ou se brise, avec ou sans
fuites, ne la rechargez pas et ne l'utilisez pas.
Jetez-la et remplacez-la par une nouvelle batterie.
N'ESSAYEZ PAS DE LA RÉPARER ! Pour prévenir
les blessures et les risques d'incendie, d'explosion ou
de décharge électrique, et pour éviter tout dommage à
l'environnement :
• Couvrez les bornes de la batterie avec du ruban
adhésif résistant.
• NE PAS essayer d'enlever ou de détruire les
composants de la batterie.
• NE PAS essayer d'ouvrir ou de réparer la batterie.
• En cas de fuite, les électrolytes rejetés sont
corrosifs et toxiques. NE PAS laisser entrer la
solution dans les yeux ou en contact avec la peau
et ne l’avalez pas.
• NE PAS jeter vos batteries usagées dans votre
poubelle à ordures ménagères.
• NE PAS incinérer les batteries.
• NE PAS les mettre dans un endroit où ils feront
partie d'un site d'enfouissement de déchets ou
d'un flux de déchets solides municipaux.
• Emmenez-les dans un centre de recyclage ou
d'élimination certifié.
8 INSTALLATION
8.1 DÉBALLER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine
avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENT
• Si les pièces de la machine sont endommagées,
ne l’utilisez pas.
• Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas
la machine.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la
boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l’emballage conformément aux
règlements locaux.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle, n'insérez pas la
batterie avant que l'outil ne soit complètement
assemblé.
8.2 INSTALLEZ LE SAC À POUSSIÈRE
1. Retirer le bloc-batterie
2. Faites glisser le sac à poussière dans l’orifice
d’évacuation de la poussière de la ponceuse.
REMARQUE
Videz et nettoyez le compartiment à poussière
régulièrement.
8.3 INSTALLER LE PAPIER DE VERRE
Le coussin de la ponceuse vous donne la possibilité
d’utiliser soit du papier de verre non adhésif qui se
fixe au plateau, soit du papier de verre à dos adhésif
sensible à la pression qui se colle au coussin.
1. Retirez le bloc-batterie.
2. Inspectez le papier de verre avant de l’installer; ne
l’utilisez pas s’il est cassé ou défectueux.
3. Si vous remplacez le papier de verre, retirez l’ancien
papier de verre. Pour retirer le papier, libérez la
pince à papier en soulevant le levier et en la
désengageant de la languette du plateau.
17
Français
FR

4. Insérez une extrémité d'une nouvelle feuille de
papier hygiénique de 1/4 à environ 1,3 cm (1/2")
sous la pince à papier.
5. Soulevez le levier de la pince à papier et verrouillez-
le en place. Appliquez une pression vers le bas pour
faire adhérer le papier de verre au plateau.
6. Enroulez le papier de verre autour du coussin.
Soulevez le levier de l’autre extrémité de la
ponceuse et insérez l’extrémité libre du papier de
verre sous la pince à papier. Serrez le papier de
verre contre le coussin.
7. Soulevez le levier et verrouillez-le en place.
REMARQUE
Un serrage de 1,3 cm (1/2") du papier de verre est
nécessaire pour l’empilage de plusieurs feuilles de
papier.
8.4 PERFORATION DU PAPIER
Un gabarit de perforation du papier a été fourni avec
la ponceuse pour aligner et perforer des trous dans
le papier de verre. Les trous perforés doivent être
alignés avec les trous du coussin de la ponceuse. Le
fait de perforer les trous correctement est une étape
nécessaire pour le ponçage sans poussière.
1. Installez le papier de verre sur la ponceuse.
2. Alignez le coussin de la ponceuse sur la perforation
du papier comme indiqué.
3. Appuyez sur la ponceuse.
REMARQUE
Portez toujours des lunettes de protection avec des
écrans latéraux marqués conformes à la norme
ANSI Z87.1. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner la projection d’objets dans les yeux et
provoquer des blessures graves. Si l’opération de
ponçage est poussiéreuse, portez également un
masque facial ou un masque anti-poussière.
8.5 INSTALLER LE BLOC-BATTERIE
AVERTISSEMENT
• Si le bloc-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le, au besoin.
• Arrêtez la machine et attendez que le moteur
s'arrête avant d'installer ou de retirer le bloc-
batterie.
• Lisez, comprenez et suivez les instructions du
manuel du bloc-batterie et du chargeur.
18
Français
FR

1. Alignez les languettes du bloc-batterie avec les
rainures du compartiment de batterie.
2. Poussez le bloc-batterie dans le compartiment de
batterie jusqu'à ce qu'il soit bien encliqueté.
3. Vous devriez entendre un clic lorsque le bloc-
batterie sera inséré correctement.
8.6 RETIREZ LE BLOC-BATTERIE
1. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de
déblocage de la batterie.
2. Retirez le bloc-batterie de la machine.
9 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'autres pièces ou d'accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
9.1 DÉMARRER LA MACHINE
1. Appuyez sur le bouton ON.
9.2 ARRÊTEZ LA MACHINE
1. Appuyez sur le bouton OFF.
9.3 REMPLACEZ LES FEUILLES
ABRASIVES
Retirez toute poussière ou débris de le disque de
ponçage pour fixer une nouvelle feuille abrasive.
1. Soulevez la feuille abrasive par les côtés et retirez-
la du disque de ponçage.
2. Placez la feuille abrasive avec le Velcro tourné vers
le compartiment à poussière.
3. Poussez les cames du compartiment à poussière
dans les trous du disque de ponçage.
4. Enroulez la feuille abrasive du compartiment à
poussière.
5. Poussez une nouvelle feuille abrasive fortement
serrée dans le fond du disque de ponçage.
9.4 FAITES FONCTIONNER
L'APPAREIL
Surface de ponçage
1. Démarrez la machine.
2. Placez-le sur la pièce à poncer et déplacez
l'appareil en exerçant une pression modérée sur la
pièce.
La capacité de ponçage est déterminée par une
sélection de feuilles abrasives et la pression exercée.
N'utilisez que les accessoires originaux de l'appareil.
Ponçage fort
1. Placez une feuille à gros grain.
2. Exercez une légère pression pour retirer un
maximum de matière.
Ponçage fin
1. Placez une feuille à grain fin.
2. En variant la pression exercée ou en modifiant la
cadence orbitale, la cadence du disque de ponçage
peut être réduite tout en maintenant le mouvement
orbital.
Lustrage
1. Pour lustrer, choisissez une cadence orbital faible
(niveau 1 à 4) afin d’éviter de surchauffer
excessivement la surface.
2. Appliquez le lustrage sur une plus petite surface
que celle que vous voulez lustrer. Utilisez les agents
lustrants avec un outil adapté en l'appliquant en
cercle ou en croix avec une pression modérée.
3. Nettoyez les outils de lustrage pour garantir de
meilleurs résultats. Utilisez les accessoires avec un
détergent doux et de l'eau tiède, n'utilisez pas de
dissolvant à peinture.
REMARQUE
Ne laissez pas le détergent sécher sur la surface, cela
rsiquerait de l'endommager. N'exposez pas la surface
à lustrer aux rayons du soleil.
9.5 SÉLECTION DU PAPIER DE
VERRE
• Le choix de la taille et du type de papier de
verre est une étape extrêmement importante pour
obtenir une finition poncée de haute qualité. L’oxyde
19
Français
FR

d’aluminium, le carbure de silicium et les autres
abrasifs synthétiques sont les meilleurs pour le
ponçage mécanique. Les abrasifs naturels, comme
le silex et le grenat, sont trop mous pour être
utilisés de manière économique dans le ponçage
mécanique.
• En général, un grain grossier enlèvera le plus de
matière et un grain plus fin produira la meilleure
finition dans toutes les opérations de ponçage.
L’état de la surface à poncer déterminera le type
de grain à utiliser. Si la surface est rugueuse,
commencez avec un grain grossier et poncez
jusqu’à ce que la surface soit uniforme. On peut
ensuite utiliser un grain moyen pour éliminer les
rayures laissées par le grain plus grossier et un
grain plus fin pour la finition de la surface. Continuez
toujours à poncer avec chaque grain jusqu’à ce que
la surface soit uniforme.
ATTENTION
N’utilisez PAS la ponceuse sans papier de verre. Cela
endommagerait le coussin.
10 ENTRETIEN
ATTENTION
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les
matériaux à base de pétrole ne viennent en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager le plastique et le rendre
inutilisable.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants
sur le boîtier ou les composants en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez le bloc-batterie de la machine avant l’entretien.
11 ENTRETIEN GÉNÉRAL
• Avant chaque utilisation, vérifiez que la machine ne
contient pas de pièces endommagées, manquantes
ou desserrées, telles que vis, écrous, boulons et
capuchons.
• Nettoyez la machine avec un chiffon sec. N’utilisez
pas de solvants.
AVERTISSEMENT
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les
matériaux à base de pétrole ne viennent en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager le plastique et le rendre
inutilisable.
ATTENTION
Utilisez seulement les pièces de rechange
approuvées.
12 RETRAIT DU PAPIER DE
VERRE AUTO-ADHÉSIF (PSA)
AVANT LE STOCKAGE
• Ne rangez pas la ponceuse avec le papier de verre
installé. La chaleur générée par le ponçage fait
couler l’adhésif sensible à la pression et forme un
lien étroit entre le coussin de support et le papier de
verre.
• En retirant le papier de verre peu après avoir
terminé une opération de ponçage, vous évitez de
laisser l’adhésif s’installer. Si le papier de verre est
laissé sur le support pendant une période prolongée
après l’utilisation, l’adhésif se fixe et le papier de
verre devient difficile à enlever.
• Il peut également se déchirer lors du retrait. Lorsque
cette situation se produit, il devient difficile de
nettoyer le support pour la prochaine feuille de
papier de verre.
ATTENTION
Si vous oubliez de retirer le papier de verre après
une opération de ponçage, poncez pendant quelques
minutes pour ramollir le support adhésif avant
d’essayer de retirer le papier de verre.
12.1 NETTOYEZ LA MACHINE
ATTENTION
La machine doit être sèche. L'humidité peut provoquer
des risques de chocs électriques.
• Enlevez les matières indésirables de l'évent d'air à
l'aide d'un aspirateur.
• Ne vaporisez pas l'évent d'air et ne le plongez pas
dans des solvants.
• Nettoyez le boîtier et les composants en plastique
avec un chiffon doux et humide.
12.2 NETTOYER LA BOÎTE À
POUSSIÈRE
1. Retirez le sac à poussière.
2. Videz le sac à poussière et nettoyez-le avec une
brosse souple.
REMARQUE
Pour un fonctionnement plus efficace, videz le sac
à poussière lorsqu’il n’est pas plus qu’à moitié plein.
Cela permettra à l’air de mieux circuler dans le sac.
20
Français
FR
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other GreenWorks Sander manuals