Grillo FD 220L User manual


INDEX
/INDICE
i CONTENU
i INHALT
/INDICE
GBn2
FD 220 L"Hydrostatic nR
ldentification
and
after-sales
and
service.,'":,""""""" """"" """ r'
Putting
the machine
into
service nO
n ll
Description
of
the
controls
-pictures ""'p'47
n62
n 14
Rasaerba
idrostatico
FD
220
L .'..........."... """"""" 'H '"
n17
Messa
inopera
della
macchina
............'.... "" " " " " r' "
n lQ
n2O
Guida
all'identificazione
degli
inconvenienti
'..""""' X 7;
Descrizione
dei
comandi
-figure n\4
F^2
Tondeuse
hydrostatique
FD 220L ......'........... ""' " ' p 23
n24
Mise
en
servlce
de
lamachine
......'....;.'....... """" "" ' p'
25
n26
ftlndod'omnlni - ""'v'--
rvfuue u srrrvrvr .......... n 27
Procédure
pour
l'identification
des
inconvénients i 'o7
Descriptìondes
commandes
-
figures """""" " " 'P a'
n62
n
un2
Hydrostatischer
Rasenmàh
erFD
220
L.....'..'.'....... "' t,'
v'
n 4,9
ldentifikation
der
Maschine
und
Kundendienst
............ X ;;
Technische
Daten
- Produktbeschreibung : ;;
nQA
Listeder
hàufigsten
Stòrungen
und
deren
Behebung i;:
Beschreibung
der
Steuerung
-Bilder """ v'a'
n49
E.2
Cofiacésped
hidrostético
FD 220L ..............'... " " " v' vv
n4O
Puesta
enmarcha
dela
méquina """ " p'
41
n43
Ouia
para
ideníificar
losinconvenientes
....'.....' """"" p'44
n47
n F-7

This
symbolalongsidemessagesandinstructions
in thismanualandon themachine
indicates
a
potentialdanger;care
mustbetakento
ensure
your
ownsafety
andthatofanyone
within
themachine'srange
ofoperation.
Sullamacchina
edall'internodi
questo
manuale
sono
presenti
scritteedindicazioni
accompagnate
da
qúesto
segnale,stannoadindicarela
presenza
diun
potenziale
pericolo
per
cuieopportunoutilizzare
una
particolareprudenzaper
la
propria
sicurezzaedi
quanti
si
possono
trovarenelraggio
diazionedella
macchina.
Sur
la
machine
etsur
les
pages
deceManuel
setrouventdesmisesen
garde
etdes
indications
accompagnées
decesignal;ellesindiquentla
présence
d'undanger
potentielqui
expliquelanécessité
d'ètre
particulierement
prudentpour
sauvegardersa
propre
sécuritéet
la
sécurité
de
tous
ceux
quipeuvent
se
trouver
danslerayon
d'action
delamachine.
Aufder
Maschine
undin
diesem
Handbuch
finden
Sie
Beschriftungen
und
Hinweisemit
demhierabgebildeten
Symbol.
Sie weisen
auf einepotentielle
Gefahr
hin,undSiesollten
besonders
gefahrenbewuBt
vorgehen,um unnótige Riskenfúr sich selber und andere
Personen,
diesichimAktionsbereich
derMaschine
befinden,
auszuschlieBen.
Enla
méquina
y
dentro
deeste
manualhayleyendas
e
indicaciones
acompafladas
por
esta
sefral
que
indicanla
presencia
deun
peligropotencial
olanecesidad
deadoptaruna
prudencia
especial
para
la
seguridad
propia
yde
los
que
se
puedan
encontraren
elradiodeaccionde
la
méquina.

IMPORTANT!!
Thismachine
hasbeen
manufactured
to
GENERAL
SAFETY
RULES
ATTENZIONE!!
EECstanclarcìs
ancl
carries
the (( marl<.
Questa macchina è costruita secondo le normative CEEecl
è certificatacol marchio (€
NORME DI CARATTERE
GENERALE
SULLA SICUREZZA
ATTENTION!! .
Cette
machineestconstruite
selon
lesclirectives
européennes
CE.E;
elleeit certifiee
par
lamarque
(€
RÈGLESDECARACTERE
GÉNÉRAL
SUR
LASECURITÉ
ACHTUNG!!
Diese
Maschineentspricht
cìen
europàischen
Richtlinien,
und
ist
mitdem
(€-Zeichen
ausgezeichnet.
ALLGEME
IN
ES
I
CH
ERH
EITSH
I
NWE
I
SE
iIATENCION!!
Estamóquina
sehafabricaclosegún
las
normasCEE
y estócertificacla
con lamarca(€
NORMAS DECARACTER
GENERAL
SOBRE
LA SEGURIDAD
,rtrllllu
hltlr',
E
7l
Readthe
manual
beforestarting
upandoperating
themachine.
Leggere
questo
manuale
prima
diavviaree mettere
inmovimentolamacchina.
Lirece
livret
avecatlention
avantdedémarrer
lemoteuretde
faire
partir
lamachine
Vor
derlnbetrìebnahmederMaschinedieses
Handbuchsorgfàltigdurchlesen.
Leerestemanual,antesdeencender
y
poner
en
movimiento
lamaquìna.
parti
surriscaldatedel
surchauffés
du moteur.
Takespecial
care
nottotouch
hot
parls
oftheengine.
Prestateoarticolare
attenzione
a non entrare
in contattocon
motore.
Veillertoutparticulièrement
à ne pastoucher
des éléments
Achtung
-keineheiBen
Motorleilebertihren!
Obrarcon
cuidado
para
notocar
partes
recalentadas
del
motor.
Caution!,Never
touch
moving
pulleys,belts
or tires.
Theycanbe verydangerous.
Never
carryoutmaintenance
withenginerunning.
Attenzione!
Non
toccare
mai
pulegge,
cinghie
o pneumatici
inmovimento,
creano
gravi
danni
alla
persona.
Non
fare
manutenzione
col
motore
inmoto.
Attention!
Ne
jamais
toucher
les
poulies,
lescourroies
oupneus
en mouvement;
elles
peuvent
provoquer
desaccidents
auxpersonnes.
Nepaseffectuer
l'entretien
quand
le
moteurest
en
marche.
Vorsicht!
Keine laufendenRiemenscheiben,
Treibriemen
bder Reifen berÚhren
-
Verletzungsgefahr!
Niemals
Wartungsarbeiten
bòi Iaufendem
Motordurchfúhren.
;Atención!
Notocar
jamàs
poleas,
correas
o neumético
en
movimiento,
porque
pueden
crear
graves
dafros
a la
persona
No
efectuar
el
mantenimiento
con
elmotor
enmarcha.

Nichtfahren, wo die Maschine rutschen kann. Vorsichtsein
Evitar
patinazos.
No
conducir
dondelamàquina
puedapatinar
o
los
baches
oconobjetos
escondidos.
Handlefuel withcare, it is highlyflammable:
Do not refuelmachinewhÌle
smoking,when
machineis near an open flame or sparks,or when engineis running.Stop engine.
Maneggiare
il carburante
con cura,
e altamenteinfiammabile;
non fate rifornimento
mentrefumale,
ovicino
afiamme
oscintille,
oquando
il
motore
è acceso.
Manier
avecsoinI'essence;
elle'esttrèsinflammable;ne
pas
remplirleréservoir
sivous
élesentraindefumer
ousi
la
machine
est
près
dufeuou
d'étincellesouencore
oendant
que
lemoteur
estactivé.
Mit Treibstoff
vorsichtig
umgehen,da er leicht entflammbarist; beim Tanken
nicht
rauchen;niemals
in der NàhevonFlammen
oderFunken
tanken,oder wenn
derMotor
làuft.
lmmerdenMotor
abschalten.
Manejar
el-eombustible
con cuidado
porque
es sumamente
inflamable;
no reposlar
mientras
sq fuma
o cerca
de llamas
o chispas,o.cúando
el motor
estéencendido.
Prevent
batteryexplosíons:
keep sparks,lighted
matches,
andopenflame
awayfrom
the
topofbaftery.
Battery
gas canexplode.
Per
prevenire
I'esplosione
della
batleria,
tenetescintille,
fiammiferi
accesie fiamme,
lontani
dallastessa.
ll
gas
dellabatteria
può
esplodere.
Prevenir
l'explosion
de labatlerie:tenirles
étincelles,lesalumettes
e lefeulouen
du
dessusdela
batterie.
Le
gaz
de
la
batterie
peut
exploser.
Vorbeugung
derBatterie-explosion.
NehmenSie
Funzen,Zùndholzen
undFlammenweg
vonder Batterie.
Para
prevenir
laexplosión
de labatería,mantener
chispas,
cerillasencendidas
y llamas
lejosdelamisma.
El
gas
dela
batería
puede
explotar.
Sulfuricacidin batleryelectrolyteis poisonous.lt is strongenoughtoburn skin,eat holes
inclothing,
and
cause
blindnessifsplashedinto
eyes.
L'acido
sulfureo
è velenoso.
E ingrado
dicausare
bruciaturealla
pelle,
bucarevestitie
cecitàse
arriva
negli
occhi.
L'acide
sulfurique
delabatterie
esttoxique.
C'estsufficenlementforl
pour
brúler
la
peau
pour
damagerlesvèlments
el
peut
aussi
causercécité.
Sàure in der Batterie istgiftig. Die kann die Haupt verbrennen,Lócher auf Kleidungen
machen,
und
auchBlindheit
verurcachen.
Elàcido
sulfúreo
esvenenoso,
puede
provocarquemaduras
enlapiel,
agujerearlaropa
yprovocar
ceguez
si
llega
alos
ojos.
Avoid Tipping.
Do not drive wheremachinecouldslip or tip.StayalertÍor holesand other
hidden.
Evitatele scivolate.
Non guidate
dovela macchina
potrebbe
scivolare
o inclinarsi.
Attenzione
a buche
oadoggettinascosti.
Eviterles
pentes.
Ne
guider
pas
lamachine
où'laméme
peutglisser
ou se renverser.
Faire
aîtentionaux
trous
ouaux
autresdanoers. wegenLóchern
u.s.w..
inclinarse.
Cuidado
con
Rotating
bladesaredangerous.Protect
children
andpreventaccidents.
Le
lame
inmovimento
sono
pericolose.
Proteggetei
bambinieprevenite
gli
incidenti.
Leslamesrotatives
sontdangereux.Pioteger
lesenfantset
prévenir
lesincidents.
Arbeitenden
Messern
sind
gefàhilch,Kinder
schutzenundUnfàlle vorbeugen.
Las
cuchillas
en
11oylqriento
son
peligrosas,
proleger
a losnifros
yprevenir
los
accidentes

Ablowoutwhichseparates
thetyrefromtheweelrimcancauseserious
iniuryoreven
death.
Laseparazìone
fra
pneumatico
ecerchione,
causatadall'esplosione
del
pneumalico,puo
provocare
serie
ferite
o addirittura
lamorte.
Laséparationentre
le
pneu
et
Ia
jante,
déooulant
del'explosiondu
pneu,peut
causer
des
dommagesblessures
ou
lamorl.
DasPlatzeneinesReìfenshat dessen
Abspringen
von der Felgezur Folge,
und kann
schwere
odersogartódliche
Verletzungen
verursachen.
La separQción
entreel
'neumético
y la llanta
produc-ida
porla explosióndel neumàtico
puedeprovocargraves
heridas
eincluso
lamuerte.-
;&*g,xsgsi #l{îsa;txwffiiffi xsssi{l$g*it
3:ssi*{lxs$*fltffit3
H.ft il-t
WARNINGI
SHARPPARTS.Keephandsandfeetawav.Donot
ooeratethemower
overoravel
or
foreign
bodieswhich
maybesuckedupandejectedbytheblades,
generaling
adànger
Keep
people
away.removethekeyandreadtheinstructionmanual
beforeattempting
tocarry
outanymaintenance
orrepairs
to
the
machine.
ATTENZI0NE!
ORGANOTAGLIENTE.Tenerelontanomanieoiedi.
Nonlavorare
colrasaerba
sopra
alla
ghiaia
o
corpiestranei
che
possono
essereaspiratiecentrifugatidallelamerisultando
molto
pericolosi,
tenerelontanole
persone.
Toglierelachiaveeleggereleistruzioni
prima
di
effettuare
qualsiasi
operazionedimanutenzione
eriparazione.
ATTENTI0N!
ORdANETRANCHANT.Eloignerlesmains
et
les
pieds.
Ne
pas
utitisertatondeuse
sur
le
gravier
ousurdescorps
quipeuvent
ètreaspirésetcentrifugés
par
leslames
etdevenir
trèsdangereux.
Les
personnes
doiventsetrouver
àunecertainedistance.Enleverlacléet
lirelesinstructions
avanttoute
opérationdemaintenanceetderéparation.
ACHTUNG!
SCHARFEKLINGEN.Hànde
und
Fússefernhalten.
Beim
Màhen
nichtùber
Schotrer,
Steineoder
andereFremdkórperfahren.dadiese
durchdieDrehbeweounoderMesser
angesaugt
undweggeschleudeitwerdenkónnen(Verletzungsgefahr).
Nichiin-derNàhevon
anderenPersonen
màhen.Vor
jedem
Wartungs-bzw.Reparatureingriff
denStartschlússel
abnehmenund
dieGebrauchsanleitungdurchlesen.
iPELIGRb!
ÓnenruO
CORTANTE.Mantenerlejoslos
piesylasmanos.Nolimpiarlaherramienta
c0nel
motorenmarcha,
lPeligro!
Expulsión
deobjetos:manleneralejadaslas
personas.
Atención:
quitar
lallave
y
leerlasinstrucciones
antesdeefectuarcualquieroperaciónde
mantenimiento
o
reoaración.
DANGER!
Machinerollover:
Donot
usethismachineon
slopes
greater
then13,5'
(24%).
PERIC0L0!Riballamento
della
macchina:
Non
usare
questa
macchinasu
pendii
superiorìai13,5"
(24%).
DANGER!
Renversemenlde
la
machine:
Ne
pas
utilisercettemachinesurdes
pentes
supérieuresà
13,5'
(24"/").
GEFAHR!UmstiirzenderMaschine:
Die
Maschine
nicht
an
Hàngenmit
einer
Neigung
ùber13,5"
(24%)
einsetzen.
;PELIGR0!
Volcado
de
laméquina:
Noutilizar
esta
méquina
en
pendientes
superioresa13,5"
(24"k).
t*riiÉil*tllN&èWit;.A:y:îitt!tJ*i.-9tÈ!lAèrt#;ìg;t;lttliwtpJ*#**f;ú? àt:: .t:p:|.taì4:+:5A.-4
FÍTTIl\ !
tf{= il
f

Èifrininj
=t EÉ! 3
FQ ryI = F
aÉ
=
=
r H
E! =fi=
3
;a è: = I
;= H
=; =
==
=
F; E
Èíz = > ! È
;a' - >
to 3I -
!m m I -
r=fr
=
=
QS=ry
t>idl
O-Y-Y
=#à
a!i;
>!l
ffi.r-g
z=îa@ >zo z! 90
Ei-5=$
*F=====
EÉF=ÉéEHÉF=É
=t*É
=EF==É
== à'=iEFÉ=E
=e 24 n2e=?
2= ==iiÈÉE
')ò = F==98
@ = w)fr 6= =
F = E =il
=t=njj
=oi;o+
? = €r2
eEtrq'l
E ; F€G
éq-éd
=ÈÌ-e
=
;:g;5
2,99=z
N.=--=
z 69 e'-
=EE-È
I - Éa-'p
Ecsci
t ì:s o:'
O E-JA
H *=i€
ri =oó=
'- é!=*
* E.-d
s 6Q35
o sas=
3 o
=R
s
=
ÉIa=
à lDc+E
è qó x
- = -9t
z =Nó
Eg.
=f=f
< _-_
:o
;=
!2.
-
ó5
tsD
=.<
ry.o
=.<
!r.d5
3É3É3iÉi=ÉÈÉ=
+3IEFÈÈÉfii*EE
;ÈÉ=É+E+=Égi=
:'c-qa
iqà89
ÉEE:'
agÈ+53ÉdEÉE+
lÉÉ*Eè3+
iÉg*
$gi
=sàÉ=
f,íq=
ÈÉ;
=+É1ÈÉg+
E
B; q=E.q
3F
F;

FD
220
LHYDROSTATIC
MOWER
Dear
Customer,
Thank
you
forpurchasing
ourGrilloFD 220L. We are
confident
thatthismachinewillfullysatisfyallyour
requirements.
To
useandmaintain
themower
atits
best,weurge
you
toread
andobservecarefullythe
instructions
given
in
this
handbook;
thiswilt
ensure
thgbest
possible
results
andwillalsosafeguard
your
investment.Pleasekeepthis
handbook
in
asafe
place.
ltèhould
accompany
themachine
throughoutitsworking
life.
CAUTION!
Read
carefullybefore
starting
theengine.
Thefol'lowingwarnings
are
important
for
operator
safety!
WARNINGS
Cautionis
themain
safeguard
in
preventing
accidents!
Weurge
you
toread
thefollowing
warnings
for
useofthemowerbefore
startingany
workatall.
lmproper
use
ofthe
mower
andits
equipment
can
be
dangerous;tominimiserisks,
alwaysobserve
thenecessary
precautions
set
outbelow:
'1)
Read
thewhole
ofthismanual
before
turningonand
usingthemowerforthefirsttime.
2) Pay
particular
attention
iothe
warnings
andsafetylabels
provided
aroundthemower.
3) Themowerbladeisverydangerouswhenrotating;neverplacehandsorfeetunderneaththemowerdeck.
4) Before
allowing
others
tousethemachine,
make
suretheyareaware
of
the
safety
precautions
andhow
itis
used.
5) Before
starting
themachine,
make
surethereisno-one
nearby,
especiallysmall
children.
6) Before
reversing
the
machine,
makesure
thereareno
people
orobstaclesintheway.
7) Do
not
allow
passengers
toride
onthemachine.
B) Do
not
operate
themachine
whentired
orafter
drinkingalcohol.
9) Checktheconditionofthegroundbeforemowing.
Makesuretherearenostones,sticksorotherobjectswhich
could
berun
over
and
become
verydangerous
ifflung
outwards.
'10)
Before
starting
work,
change
intosuitable
working
clothes,
gloves,
boots
and
goggles.
11
) Before
getting
off
themower,
stop
theengine,
disengage
thePTO,removetheignitionkeyandlowerthedeck
toits
lowest
position.
'12)
Always
drive
atlow
speed
along
uneven
paths.
13) Reduce
speedwhen
travelling
downhill.
14) Do
not
allow
underage
children
tousethe
mower;
usebyanyone
under
16is
prohibited.
15) Do
notreverse
athigh
speed.
16) Sharp
turns
athigh
speed
are
dangerous.
17) Always
operate
the
drive
pedal
smoothly;
sudden
accelerations
aredangerous.
1B) Toprevent
toxic
gas
emissions,
donotrun
the
enginein
enclosed
places.
19) Fill
the
tank
withfuel
before
starting
theengine.
Onlyrefueloutdoors,
alwaysstopthe
engine,
keep
away
fromsparks
or naked
lights,
and
do not
smoke!
Donotremove
the
capfrom
thefuel
tankwhen
the
engineis hot.
Always
replace
thefuel
tank
andcontainer
caps
securely.
20) Do
notallow
any
fuel
spillage
and
afterfilling
the
tankwipe
awayany
spilledfuelbeforestartingtheengine.
21) Donot
usethe
mower
near
toditches
orembankments
which
may
collapseundertheweightofthemachine,
especially
when
the
surface
isloose
orwet.
22) Always
turn
slowlywhen
driving
downhill.
23) Donot
tamperwithordisable
thesafety
devices.
24) Donot
use
themower
on
gravel,
which
may
bevery
dangerousif
drawnin
and
flung
outbytheblades.
25) lf
you
have
children,
hide
theignition
keys
when
the
machine
isnot
in
use.
26) Never
attempt
any
adjustments
or creaning
with
theengine
running.
27) Never
allow
anyone
tocheck
the
machine
while
you
are
seated
atthecontrolswith
theengine
running.
28) Never
place
heavy
loads
on
the
seat;
theignition
safety
devicecould
become
disengaged.
29) The
user
is
always
responsible
for
any
damage
caused
tothird
parties.
30) Anyimproperusewhatsoeverwillinvalidatethewarrantyandexoneratethemanufacturerfromallresponsibility.
31) Misshapen
or
damaged
blades
must
always
be
replaced,
never
just
repaireo.

32) Always
useoriginalGrillosparesandaccessories.
33) Only
workinsunlightorundereffective
artificial
lighting.
34) Do
not
stop
whenworkingupordownslopes.
35) lfthefueltankhastobeemptied,only
dosooutdoors.
36) WARNING:to
avoidtheriskoffire,keepthe
enginebay,exhaust
pipe,
discharge
manifolds,
battery,
tankarea
and
fuel
pipes
freeof
grass,
leaves,
dirt,
etc..
37) Do
not
store
themachineinsideanybuilding
wheretheengine
fumescan
reach
naked
flames,sparks,
orbare
electrical
wires.
38) Replacewornordamagedpipes.
39) Onlystorefuelin
containers
specificallybuilt
for
the
pùrpose.
40) Take
great
carewhenworkingclosetoaroad.
41) Do
not
changetheenginesettings,especially
theenginerpm.
42) lf
you
hit
anobstacle,stop
the
engine,
disconnectthe
plugs(petrol-engine
version),
remove
the
ignition
key
and
inspect
themower;
ifthemachinevibrates,have
it
repaired.
43) Allowtheenginetocoolbefore
putting
themachineawayinaclosed
environment.
IDENTIFICATION
ANDAFTER-SALES
SERVICE
303001
IDENTIFICATION
TheGrilloFD220
LhasanlD
plate
showing
the
serial
number,
locatedunderneaththeseat.
AFTER-SALES
SERVICE
This
handbook
provides
theinstructionsforusingthemower.Forcorrectservicing,
contact
your
localdealer.
SPAREPARTS
Originalspare
parts
shouldalways
beused,astheyaretheonly
guarantee
of
safetyand
interchangeability.
When
ordering,always
statethemachine'sserialnumber
and
thecode
numberof
thespare
part
required.
For
engine
parts,
follow
theinstructions
provided
in
thespecificmanual.
WARRANTY
Thewarranty
issubjecttothe
termsand
conditionsstatedonthecard.
Asregards
the
engineand
battery,theindividual
manufacturers'conditionsapply.
RECOMMENDED
SPARE
PARTSTO
BEKEPT
TOHAND
1(one)
set
ofmowerblades
1
(one)
set
ofbelts
1
(one)
engine
airfilter
1
(one)
engine
oilfilter
1
(one)
throttle
cable
1(one)
choke
cable
2 (two)
system
fuses
HOW
TOORDER
SPARE
PARTS
Always
state
the
machine's
serial
number
andthecode
number
ofthespare
part
required.Contact
your
localGrillo
service
centre.
Forfurther
information,
ouraddress
is:
cRILLO
S.p.A.
Via
Cervese
1701
- 47023
CESENA
(FC)
Tel.
0039.0
547.381.333
/ Fax
0039.0
s|z.agz.olt
Web
site:
www.grillospa.it
/ e-mail:

TECHNICALSPECIFICATIONS
ENGINE:
Briggs
&Stratton13.5HPsingle-cylinder,synchro-balanced
(AVS).
IGNITION:electricwith12V battery.
GEARBOX:hydrostatictransmissionwithdifferential.
SPEED:0-9km/hwith
pedal
control
CUTTING
DECK:2counter-rotating
blades,
totalwidth1120mm.
CUTTINGWIDTH:
1060mm. 4
STEERINGSYSTEM
:steering-Wheelwith
pedal-controlled
-forward
and
reversetravel.
CUTTING
HEIGHT:
7settings,from40to100ùm.
DRIVINGSEAT:
adjustablewithknob,spring-mounted.
TYRES:front:16
x7.50-8;rear:13x5.00
-
6.
FUELTANK: lt.
B,fuellowwarningat 1.5lt.
PARKINGBRAKE:disctype.
INTERNALSTEERINGDIAMETER:
Omm350.
LENGTH:2300
mm
-
WIDTH:
1120mm
- HEIGHT:1170mm.
HOURLYMOWING
CAPACITY:4000m,/h.
WEIGHT:240
kg.
PUTTINGTHE
MACHINEINTO
SERVICE
1)Checkthatthe
machineiscomp.lete
andhas
not
beendamaged
in
transit.
2)Checkthe
engineoillevel.
3) Check
thetyre
pressure:
Frontwheels
16
x7.50
-
8(1
.2BAR)
Rearwheels
13x50
-
6(1.2
BAR)
4) Checkthe
batteryvoltage
periodically,
ensuringthatitdoes notdropbelow
12Volts.
lf
this
occurs,
chargethe
battery.
IMPORTANT!!!
Whenfitting
thebattery,ensurethatthe
poles
arecorrectly
connected.
Neverstart
theengine
ifthe
batteryisnotconnected.
5)Warning!Theexpansiontankofthehydrostatictransmissionmustbeempty;thecorrectlevelis12mmbeneath
the
bottomof
theexpansiontank,
fig.22.No
procedures
are
required.
BATTERY.WARNING!
The
gases
released
bythe
battery
areexplosive,keep
it
awayfromsparksor
nakedlights.Check
theterminals
periodically
and
keepthem
greased
withVaseline.
RUNNING.IN
.WARNING!!
Changethe
engineoil
afterthefirst
5hours'operation.
Checkthat
there
areno
oilleaks
orloosescrews,especially
thebladefixingscrews.
Adjust
thetension
ofthePTO
belt
(8,
fig.2).
INSTRUCTIONS
FOR
USE
Before
startingthe
engine,
always
checkthat:
- thehydrostatic
transmission
cooling
finsareclean;
- the
engine
cooling
breather
vents
are
unobstructed;
- the
engine
oilis
at
thecorrect
level
(fig.
4);
- the
speed
selection
pedal
isnotdepressed(fig.
1n.1);
- thePTO
lever
is
inthe
neutral
position
(fig.1
n.2);
- theairfilter
is
clean
(fig.
3
-petrol
engine);
to
inspect
theengine,raise
themachine'scasing;
- the
cutting
deck
is
clean.
Fill
thefuel
tank,
using
afunnel
fitted
with
avery
finemesh
filter
(fig.
6).
Adjust
the
seat
with
the
aid
oftheknob(C)
fig.7.

STARTING
THEPETROLENGINE
Push
the
throttletohalf-way
(fig.
1n.4).
lf
the
engine
is
cold,activatethechoke
(fig.
1n.3).Turnthe
ignitionkey
onthedashboard
(fig.
1n.5);
oncethe
engine
hasstartedrelease
it,
deactivate
the
chokeand
waitafewminutes
fortheengine
to
warmup.
STARTING WORK
Releasethecuttingdeck
(fig.
2n.9),revuptheengineandengage
thePTOlever
PTO
(fig.
1n.2).Adjust
thecutting
heightusingtheleverno6fig.1.
\MPORTANT;alwaysfollowtheONETHTRDrulel
Nevercutmore than onethirdofthe
length
ofthebladeof
grass
ata time.
1) Insomecases,morethanone
pass
maybeneeded.
2) Reducethetravelspeedtoavoidoverloadingthedeckwhenatworkand
cutwith
thebladesattop
speedso
the
grass
ischopped
up
quickly.
3)Alwayskeep
thebladessharp.
In
caseof
wear,
sharpenorreplacethemasrequired.
Operatethespeed
selection
pedal
(fig.
5
n.
'1)
gently
andstartwork
(push
the
pedal
to
position(A)to
travelforward,
or(B)
toreverse.
Lever
fig.1n' 7 isthe
parking
brake;
(P)
istheengaged
position.
GUIDELINES
FOREFFECTIVE
USE
1. Checkthe
conditionofthe
ground
beforemowing.Make
sure
thereare
nostones,sticks
orotherobjects.
2. When
mowing,keepthe
engineatfullrevsandadjustthespeedtosuittheheight
ofthe
grass.
Takecarewhen
you
come
tothickclumps
oftall
grass;
slowdownifnecessary.
3. Sharpenthe
mowerbladesfrequently;
thecutwillbebetterandtheengine
willbeunder
lessstrain.
4. Engage
the
bladesafewmetres
before
you
come
tothe
grass
forcutting.
5. Always
keep
theengineatfullrevswhen
mowing;if
theengine
slowsdown,decelerate
foramomenttoallow
theengine
torecoverrpm.
6. When
you
finish
work,engage
the
parking
brakeand
always
turnoffthe
petrol
tap
(fig.6).
MOWING
POSITION
To
adjust
the
cuttingheight
usetheleverno
6
fig.
1.
On
rough
oruneven
ground,
itis
besttoworkwith
thedeckinthehighest
position,
toavoid
knockson
the
blades.
SLOPING
GROUND
lf
possible
always
travelupand
downrather
thanacross
slopes.
When
turning,
takecarethatthe
wheels
on
the
uphillside
donot
meet
anyobstacles
(stones,
logs,
roots,
etc.)which
might
make
you
losecontrolofthe
machine.
lfthe
drivewheels
tendto
slip,screw
inthe
deck
float
knob
(D)
fig.7toincrease
the
loadonthedrivewheelsand
improve
traction.
Always
make
anevaluation
oftheworking
conditions
andtake
careondamp
ground
orwetgrasssince
themachine
might
slip.When
going
downhill,
start
offslowly
andtrynotto
driveoverdryorcut
grass
because
thewheelslose
grip.
TRIGGERING
OF
SAFETY
DEVICES
Remember
that
theengine
stopswhenever:
-the
operator
gets
upfrom
the
seat.
In
addition,
theengine
will
not
startif:
- the
blades
are
engaged;
-you
arenot
sitting
in
the
driving
seat;
-the
travel
pedal
isnot
in
the
stop
position;
- if
you
start
off
with
the
parking
brake
engaged,
the
engine
srops.
CAUTION!
While
moving
between
locations,
to
avoid
obstacles
orclimb
onto
pavements
or
upkerbs,connectthe
deckto
point
9fig.
2.
10

MAINTENANCE
AND
LUBRICATION
CAUTION!
Removethe
keyand
disconnectthe
plugs
before
startingany
cleaning,
maintenance
or
repair
procedure.
Always
wearsuitable
working
clothesand
safety
gloves.
LUBRICATION
Neverdispose
ofusedoil,
petrÒl
orany
othertypeof
pollutant
intheenvironment!
Propermaintenance
andcorrect
lubrication
helpto
keepthe
mower
working
perfec-tly.
ENGINE
Forthelubrication
intervals,
followthe
instructions
provided
intheengine
handbook;
inallcases
theoilmust
be
changed
afterthe
first5
workinghours,and
then
every50
hoursor
every
season,
together
withtheoil
filter,
fig.8
(oil
drain
plug).
For
the
petrol
engineuseSAE
30oil,
1.4litres
without
filter,1.7
litreswith
filter
(fig.4).
Replace
theengineoilfilter
(fig.
8/A).
Thefirst
precaution
istoensurethatthe
engine
is
correctly
serviced
withtheair
filter,
cooling
finsand
cylinder
head
clean
andthe
oilat
thecorrectlevel.
Checktheairfilterevery
4hours,oreven
moreoften
inverydustyenvironments.
Checktheenginecooling
intake
grille(fig.
3).
HYDROSTATIC
AXLE
Withtheenginecold,checktheexpansion
tank;itmustbeempty,
fig.22.
Clean
thehydraulicmotorcooling
fansoften,every
2working
hours
insummer
when
conditions
are
verydusty.
Changetheengineoilafterthe
first50hours'
operation,and
thenevery
200hours,
use1.85
ltof
10W30
oilandtoreplace
proceed
as
follows:
1)Removethetwocaps
fig.23.
2)Usingascrewdriver,remove
thecapfig.24.
3)Screwthetwocapsfig.23back
into
place(tightening
torque
13-17
Nm).
4)Fillwithoiland
replacethecapfig.24.
5)
Checkthattheexpansiontankisempty;
thelevelis
12mmbelow
thebottom
ofthe
expansion
tank
fig.22.
REAR
WHEEL
AXLE
Greasetherearwheel
pivotpins
fig.10every
20hours.
Lubricatethe
steering
joints.
SHARPENINGTHEBLADES
Abluntblade
pulls
at
the
grass,giving
itanunsightlyappearance.
Thecutting
edgesof
both
blades
musttherefore
alwaysbekept
sharp;wornbladesmustbe
replaced.
Todothisitis
besttoremove
the
mowerdeck
fig.11. Proceedas
follows:
1)Removethe
guard
abovethedeckby
unscrewingthetwoknobs
fig.2n"13.
2) Release
thespringfig.
12
"E"
.
3) Release
theforkfig.
12"F".
4) Removethe
belt
fig.
'13.
5)Releasetheleverllfig.2,pullthedeckforwardandsetitvertical;takecarenottobendtheadjustercables
fig.
'11
Asthe
bladesweartheylose
their
cuttingefficiencyandtendtobecomeunbalanced,
causing
themowerto
vibrate.
lf
theunbalance
persists
evenafter
sharpening,checkthebalanceby
insertinga screwdriver
in
theholeinthe
centre
oftheblade
and
grind
untilthebladeremainshorizontal
and
therefore
"balanced".
To
remove
ablade,takehold
ofitfirmly,wearing
safety
gloves,
and
undothecentral
screw.Caution:
thecentral
fixing
screwof
theright-hand
bladehasaleft-hand
thread
(fig.
15).
CAUTION!
Always
replace
damagedor
bentblades;
neverattempt
torepairthem!
ALWAYS
USE
ORIGINAL
BLADES!
11

ADJUSTING
THECUTTING
DECK
A level
deck
isessential
for
auniformcutover
thewhole
lawn.
With
the
moweronaflatsurface,
checkthat
thetyre
pressure
iscorrect,
check
the
float
spring
tension,
and
if
necessary
turntheadjuster
screw
(fig.
7"D").
lfasatisfactory
parallel
setup
cannotbeachieved,
adjust
theregister
n' 10
fig.2.
Toadjust
themowingheight,
setthelever
no6fig.1on
thelowest
setting
"40",
fit
two30
mmshims
atthesides
under
theedge
ofthedeck,andsetthe
wirefig.
2 n'12laul.
DRIVE
BELTS
-HYDROSTATIC
AXLE
These
beltsareself-adjustingand
donot
require_anyadjustqent.
Simply
check
the
spring
tension.
To
replace
thebelts,
releasethe
tension
springs
("G",
fig.14).
PTO
BELT
Caution!
Thisbeltis
special,
useonly
originalbelts.
Toreplace,
proceed
as
alreadyeiplained
forreplacementofthe
hydrostatic
transmission
belt
(upper
spring
"G",
fis.14):
1)Removethe
guard
above
thedeckbyunscrewing
thetwo
knobsfig.
2n"13.
2)Releasethespring
fig.12,itemE.
3)
Release
theforkfig.
12,itemF.
4)Removethe
guard
"1"
fig.14
and
removethebeltfig.
13.
Toadjustthetension,
usetheregisterofthewirefig.2n"
8
whichstretches
the
spring.
When
the
PTOleverPTO
fig.1n' 2 isengaged
thespringmustbestretched
(its
lengthmust
increaseby
30mm).
Adjustthebladebrakeon
thecuttingdeck
pulley
(fig.
12).Whentheblades
areengaged,
theshoe
mustbeinline
and4 mmaway
fromthe
belt;adjustthe
hook
"F"'fig.
12.
DECKBELT
Whenreplacingthebelt,adjustthebeltasshowninfig.
1B;tosetthetension,
use
theregister
fig.
19.lf
you
have
atoolformeasuringbelttension,thetensiononinitialinstallation
is55kg.CAUTION!
Atsubsequent
adjustments
once
the
belt
has
beenused,theloadmustnotexceed38
kb;otherwise,
thebelt
maybe
damaged.
lfnotension
measurementtoolis
available,
proceed
as
follows:
1)ifthe
belt
is
new,applyaforceofBkginthelongestsection;the
beltmust
give
wayby
15mm
(fig.
20);
2)ifthe
belthasalreadybeen
used,
apply
aforceof5.5kgforadipof15mm
(fig.
20).
TROUBLESHOOTINGGUIDE:
PROBLEM
CAUSE REMEDY
Withthekev
intheON
position.
theinstrument
panel
remains
off
- PETROL
ENGINE
- Batterynot
supplyingany
power - Checktheconnecting
leads
- Charge
thebattery
- Chanqe
thefuse
Theinstrument
panel
comeson,butwiththekeyinthe
ON
position,
thestarter
motordoes
notturn
- Battery
not
supplying
enough
power
- Start-uo
not
enabled
- Chargethebattery
- Travel
pedal
inSTOP
position
- Disengagetheblades
- Sit
in
thedrivingseat
Engine
difficultto
startorrunsunevenly
- carburettor
problems - cleanorreplacetheairfilter
- Adjustthe
carburettor
(refer
tothemotor
handbook)
- Sediment
or
dirtin
thefuel - Empty
thetankandusefresh
petrol
- Checkthefuelfilterandreplaceifnecessarv
tz

PROBLEM
CAUSE REMEDY
Thestarter
motor
turnsbut
theengine
will
notstart
- No
petrol
flow - Check
that
thechoke
is
on
(if
theengine
is
cold)
- Check
level
intank
î - Check
thefuel
filterand
replace
ifnecessary
-.'t Check
that
thefuel
capblegder
hole
isnotblocked
- lgnitionsystem
fault - Check
that
the
spark
plug
cap
is
onproperly
- Check
that
theelectrodes
are
clean
andthe
gap
iscorrect
Engine
revs
fallduring
mowing
- Travelspeed
toohigh
for - Decrease
speed
- Raisethe
decka
fewsettings
mowingheight
- Whentheblades
are
engaged,
theengine
cuts
out
- Engagementnotenabled Check
theblade
engagement
microswitch
- Operator
sitting
inthe
driving
seat
Uneven
cutting
- Gutterdeck
not
parallel
withthe
ground -,Check
tyre
pressures
- Adjust
thedeck
until
Parallel
- Bladesnotcutting
properly - Check
that
blades
arefitted
correctly
- Sharpen
or
rePlaceblades
- Adjust
thetension
ofthe
PTO
belt
- Travel
speed
toohighfor - lf
possible
cut
grass
with
lawn
dry
mowing
heightand
lawncondition - Reduce
travelspeed
Vibration
whileworking
- Bladesnot
balanced - Balance
theblades
or
replace
if
damaged
- Loosescrews - Check
and
tightenthe
blade,
engine
and
chassis
fixinqscrews
COLLISIONWITHA STONEOROTHER
OBSTACLE
- Stopthemachine.
- Switchofftheengine,liftupthelawnmowerandcheckthatthe
bladefixing
screws
have
not
beensheared;
if
so,replacethem.
Checkthebladesynchronisation
seefig.15.lfthebladesare
notsynchronised,
theycan
be
adjusted
bybacking
offthecentralscrew
andundoingthetwo
drive
screwsfig.1
5/A
(there
are
several
holes
provided
inthehubs).
IMPORTANT
Tomove
themachinewith
the
engineoff,operatetheleverfig.9.
MECHANICAL
PARKING
BRAKE
It
is
important
tokeep
the
cable
properly
adjusted
(H,
fig.14lA):when
disengaged,
thelever
mustbe
freeandin
the
zero
position.
To
engagethe
brake,movethelevern' 7fig.1tothe
"P"
position.
13

THEMACHINE
"CREEPS''WHENPARKED
Adjust
the
flow
ofoilin
thehydraulic
motor
usingtheregister(fig.
16).This
mustbedone
with
the
motor
cold.
ELECTRICS
Theelectricalsystem
is
protected
byfuses
which
cutoutthe
entiresystemiftripped.Thefusesarelocatedinside
thebodywork
closeto
theseat
(fig.
17).
Replacethe
blown
fusewith
another
ofthe
samerating.
Neverreplace
afuse
with
oneof
differentrating.
lf
the
problems
persist
after
the
qbove
procedures
have
been
carriedout,
contact
your
Authorised
ServiceCentre.
Neverattempt
tocarry
out
complexrepairs
if
you
donot
havethenecessary
equipmentandtechnicalskills.
FINISHING
WORK
When
you
finish
mowing,
travel
a
further
10112
metres
orsoto
dischargethe
grass
still
inthedeck,
thendisengage
theblades.To
stop,
take
your
foot
offthe
pedal
(fig.
1n.1),
set
the
throttle
lever
on
idlingspeedandturn
offthe
enginebyturning
thekey
(fig.
1n.
5)toSTOP.
When
you
finishwork,
engagethe
parking
brakeand
alwaysturn
offthe
petrol
tap(A,
fig.
6).
CLEANING
Washthe
deck.
Never
use
ahigh-pressure
water
cteaner
towash
outthe
enginecompartment;usecompressed
airor
avacuum
cleaner.
LENGTHY
PERIODS
IN
STORE
Themachine
should
be
storedin
adry
placeprotected
from
the
weather;
coveritwithasheetofcanvasif
possible.
lfitisto
beout
of
usefor
along
period
(more
than1month),
disconnect
the
red
batterylead
(fig.
21)and
follow
theinstructions
provided
in
the
engine
handbook;
also
lubricate
allthe
joints.
Check
thebattery
voltage
periodically,
ensuringthat
itdoes
not
dropbelow
12
Volts.
lfthisoccurs,
chargethe
battery.
Usethe
preservative
additive
for
unleaded
petrol.
lf
themachine
is
tobe
out
ofusefor
more
than
30days,
drain
thefuelfrom
the
engineto
prevent
stickydeposits
from
forming
inthefuel
intake
system
orinvital
parts
ofthe
carburettor.
To
protect
the
engine,
we
advise
you
touse
theBriggs
&Strattonfuel
additive,availablefromallBriggs
&Stratton
authorised
service
centres.
Add
the
additive
tothefuel
inthe
tankorinthefuel
container.
Run
the
engine
a little
tocirculate
the
additive
through
the
carburettor.
The
engineand
carburettorcan
be
stored
for
up
Io24months.
N.B.:
lfno
additive
are
used
or
the
engine
isrunning
on
petrol
which
containsalcohol,
drainthefuel
tank
and
run
the
engine
until
there
is
nofuel
left.
110
CM
MULCHTNG
DECK(Ftc.
15)
This
deck
is
designed
tocut
and
chop
grass
10115
cm
tall.
Thisis
best
donewhen
the
grass
is
dry,since
the
turbulence
insidethe
deck
will
generate
amore
effective
chopping
effect.
Donot
stop
the
machine
when
you
finish
mowing;
keep
driving
overthe
mown
lawnfor
afewminutes
todischarge
the
grass
inside
the
deck.
lnspect
the
blades
regularly
and
sharpen
orreplace
them
if
necessary.
lnsome
parts
of
Europe,
2
passes
are
made
when
usingthe
mulching
method;
113
oftheheight
ofthe
grass
is
cut
in
the
first
pass
and
the
other2/3
in
the
second.
lt
isup
to
you
to
decide
which
method
bestsuits
your
needs
and
your
type
of
grass.
TR.ANSPORT
lf
the
machine
istransported
on
atruckortrailer,
lowerthe
deck,
engagethe
parking
brakeand
ensure
that
the moweris
secured
totheconveyance
by means
of ropes,
càbtès
or chains.
1i

15
RASAERBA IDROSTATICO FD 220 L
Gentile Cliente,
nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo FD 220 L confidiamo che l’uso di questa
sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze.
Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire
scrupolosamente le indicazioni di questo libretto; ciò le consentirà di ottenere i massimi risultati e salvaguardare
la sua spesa. La preghiamo di conservare questo libretto, che dovrà sempre accompagnare la macchina.
ATTENZIONE! Leggere attentamente prima di avviare il motore. Le seguenti avver-
tenze sono importanti per l’incolumità dell’operatore!
AVVERTENZE
La prudenza è l’arma principale nella prevenzione degli incidenti!
La preghiamo vivamente di leggere con attenzione le seguenti avvertenze nell’uso del rasaerba, prima ancora
di iniziare il lavoro.
L’uso improprio del rasaerba ed il suo equipaggiamento possono risultare pericolosi; per ridurre queste possibilità
osservare le precauzioni necessarie di seguito riportate:
1) Leggere interamente questo manuale prima di accendere e mettere in movimento il rasaerba.
2) Dare particolare attenzione alle ammonizioni e alle etichette di sicurezza attorno al rasaerba.
3) La rotazione della lama del rasaerba è molto pericolosa, non mettere mai le mani o i piedi sotto al piatto
rasaerba.
4) Prima di fare lavorare con la macchina altre persone bisogna metterle al corrente delle norme di sicurezza
e di come si usa.
5) Prima di accendere la macchina verificare che non ci siano persone intorno; specialmente bambini.
6) Prima di partire con la macchina in marcia indietro controllare che non ci siano persone od ostacoli.
7) Non permettere passeggeri sulla macchina.
8) Non usare la macchina quando si è affaticati e non bere alcolici.
9) Controllare il terreno prima di procedere alla rasatura, che non vi siano sassi, bastoni o corpi estranei, che
potrebbero essere scagliati lontano, e quindi molto pericolosi.
10) Prima di iniziare il lavoro, indossare indumenti appropriati da lavoro, guanti, scarponi, occhiali.
11) Prima di scendere dal rasaerba, spegnere il motore, disinserire la PTO, rimuovere la chiave d’avviamento
e abbassare il piatto tosaerba nella posizione più bassa.
12) Sui viali sconnessi viaggiare a bassa velocità.
13) Sulle pendenze, in discesa moderare la velocità.
14) Non fare lavorare ragazzi troppo giovani; vietato l’uso ai minori di 16 anni.
15) Non fare retromarcia col motore accelerato.
16) È pericoloso azionare il volante bruscamente, col motore a massimo regime.
17) Non azionare il pedale avanzamento bruscamente.
18) Per evitare il pericolo di esalazioni velenose, non adoperare il motore acceso in un locale chiuso.
19) Prima di avviare il motore riempire il serbatoio di carburante. Fare rifornimento di combustibile solo
all’aperto, spegnere sempre il motore, stare lontano da scintille o fiamme, non fumare!
Non rimuovere il tappo serbatoio carburante quando il motore è caldo.
Riposizionare in modo sicuro il tappo del serbatoio e dei contenitori di carburante.
20) Evitare fuoriuscite di combustibile e dopo aver riempito il serbatoio pulire ogni fuoriuscita sulla macchina
prima di avviare il motore.
21) Non operare col rasaerba vicino a fossati o banchine che si possono rompere sotto il peso della macchina,
specialmente quando la superficie è staccata o bagnata.
22) In discesa curvare sempre lentamente.
23) Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza.
24) Non lavorare col rasaerba sopra alla ghiaia che viene aspirata e centrifugata dalla lama, risultando molto
pericolosa.
25) Se avete dei bambini, quando non usate la macchina, nascondete le chiavi di avviamento.
26) Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia col motore in moto.
27) Non fare controllare la macchina da nessuno mentre siete seduti alla guida col motore in moto.
28) Non appoggiare pesi sul sedile, si potrebbe disattivare il dispositivo di sicurezza dell’avviamento.
29) L’utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.
30)
Ogni utilizzo improprio comporta il decadimento della garanzia ed il declino di ogni responsabilità del costrut-
tore.

16
31) I coltelli deformati o danneggiati devono essere sempre sostituiti, mai riparati.
32) Usare sempre ricambi ed accessori originali Grillo.
33) Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale.
34) Non fermarsi quando si lavora in salita o in discesa.
35) Se dovete svuotare il serbatoio carburante eseguite l’operazione all’aperto.
36) ATTENZIONE: per ridurre il pericolo di incendio mantenere il vano motore, la marmitta, i collettori di scarico,
la batteria, la zona serbatoio e conduttura carburante liberi da erba, foglie, polvere, ecc..
37) Non immagazzinare la macchina dentro un edificio dove i vapori del carburante possono arrivare a fiamme,
scintille o fili elettrici scoperti.
38) Sostituire le marmitte usurate o danneggiate.
39) Immagazzinare il carburante in contenitori specificatamente costruiti per questo scopo.
40) Fare attenzione quando si lavora vicino ad una strada.
41) Non cambiare le regolazioni del motore in modo particolare il numero di giri max..
42) Se si urta un corpo estraneo disinnestare la lama, fermare il motore scollegare le candele (versione a ben-
zina), togliere la chiave d’avviamento e ispezionare il tosaerba, se la macchina vibra farla riparare.
43) Far raffreddare il motore prima di mettere la macchina in locali chiusi.
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA
IDENTIFICAZIONE
Il Grillo FD 220 L è fornito di una targhetta con il numero della
macchina, posizionata sotto al sedile.
SERVIZIO ASSISTENZA
Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso del rasaerba. Per una corretta manutenzione interpellare il
Rivenditore di Zona.
RICAMBI
Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali, gli unici che offrono caratteristiche di sicurezza e
intercambiabilità.
Ogni richiesta deve essere corredata del numero di matricola della macchina e il numero di codice del pezzo da
sostituire. Per i ricambi del motore, attenersi a quanto indicato nel libretto specifico.
GARANZIA
La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati nell’apposita cartolina.
Per quanto riguarda il motore e la batteria, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
RICAMBI CHE SI CONSIGLIANO DI TENERE DI SCORTA
N. 1 serie lame rasaerba
N. 1 serie cinghie
N. 1 filtro aria motore
N. 1 filtro olio motore
N. 1 filo acceleratore
N. 1 filo comando starter
N. 2 fusibili impianto
COME ORDINARE I RICAMBI
irtnecirtsoniaisregloviR.eriutitsosadozzepledecidoclieanihccamalledalocirtamidoremunlierpmeseracidnI
Grillo presenti in ogni provincia. Per maggiori informazioni il nostro indirizzo è:
GRILLO S.p.A.
Via Cervese 1701 - 47023 CESENA (FC)
Tel. 0547.381.333 / Fax 0547.632.011

17
MOTORIZZAZIONE: Briggs & Stratton 13,5 HP monocilindrico, sincrobilanciato (AVS).
AVVIAMENTO: elettrico con batteria 12 V.
CAMBIO: trasmissione idrostatica con differenziale.
VELOCITÀ: 0 - 9 Km/h con comando a pedale.
PIATTO DI TAGLIO: 2 coltelli controrotanti, larghezza totale mm 1120.
LARGHEZZA DI TAGLIO: mm 1060.
SISTEMA DI GUIDA: a volante con avanzamento e retromarcia a pedale.
ALTEZZA DI TAGLIO: 7 posizioni, da 40 a 100 mm.
SEDILE: regolabile mediante pomello, ammortizzato.
PNEUMATICI: anteriori: 16 x 7.50-8; posteriori: 13 x 5.00 - 6.
SERBATOIO: lt. 8, riserva 1,5 lt.
FRENO DI STAZIONAMENTO: a disco.
DIAMETRO INTERNO DI STERZATA: Ø mm 350.
LUNGHEZZA: mm 2300 - LARGHEZZA: mm 1120 - ALTEZZA: mm 1170.
CAPACITÀ ORARIA: 4000 m2/h.
PESO: kg 240.
MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA
1) Controllare l’integrità della macchina e accertare che non abbia subito danni durante il trasporto.
2) Verificare il livello olio motore.
3) Verificare la pressione degli pneumatici:
Ruote anteriori 17 x 7.50 - 8 (1,2 BAR)
Ruote posteriori 13 x 50 - 6 (1,2 BAR)
4)
Controllare il voltaggio della batteria, non deve risultare inferiore al valore di 12 Volt, eventualmente provvedere alla rica-
rica.
IMPORTANTE!!! Durante il montaggio evitare di invertire le polarità della batteria. Non avviare il motore se
la batteria non è collegata.
5) Attenzione! Nella trasmissione idrostatica la vaschetta di espansione deve essere vuota, il livello è a 19 mm
sotto al piano inferiore della vaschetta di espansione, fig. 22. Non occorre fare alcuna operazione.
BATTERIA - ATTENZIONE!
I gas sprigionati dalla batteria sono esplosivi, tenetela lontano da fiamme o scintille. Controllare periodicamente
i morsetti e mantenerli lubrificati con grasso di vaselina.
RODAGGIO - ATTENZIONE!!
Sostituire l’olio motore dopo le prime 5 ore di funzionamento.
Controllare che non vi siano perdite d’olio o viti lente, in particolare quelle di fissaggio delle lame.
Registrare la tensione della cinghia presa di forza (n° 8, fig. 2).
ISTRUZIONI D’USO
Prima di avviare il motore controllare sempre:
– che le alette di raffreddamento della trasmissione idrostatica siano ben pulite;
– che le griglie di aspirazione per il raffreddamento del motore siano pulite;
– che l’olio del motore sia a livello (fig. 4);
– non premere il pedale preselezione velocità (fig. 1 n. 1);
– che la leva presa di forza sia in posizione folle (fig.1 n. 2);
– che il filtro aria sia ben pulito (fig. 3 - motore a benzina), per ispezionare il motore alzare la carenatura della
macchina;
– che il piatto tosaerba sia ben pulito.
Riempire il serbatoio di carburante servendosi di un imbuto munito di un filtro molto fine (fig. 6).
Regolare la posizione del sedile agendo sul pomello (C) fig. 7.

18
Spingere fino a metà corsa il manettino acceleratore (fig. 1 n. 4).
Se il motore è freddo posizionare il manettino sulla posizione starter (fig. 1 n. 3). Ruotare la chiave di avviamento
posta sul cruscotto (fig. 1 n. 5); una volta avviato il motore rilasciarla, disinserire lo starter, aspettare qualche
minuto per riscaldare il motore.
INIZIO DEL LAVORO
Sganciare il piatto tosaerba (fig. 2 n. 9), accelerare opportunamente il motore, innestare la leva PTO (fig. 1 n.
2). Regolare l'altezza di taglio tramite la leva n° 6 fig. 1.
IMPORTANTE: rispettare la regola DEL TERZO!
Mai tagliare più di un terzo della lunghezza del filo d'erba alla volta.
1) Secondo i casi può essere necessaria più di una passata.
2) Ridurre la velocità di avanzamento, in modo da non caricare eccessivamente il piatto durante il lavoro e tagliare
con le lame alla massima velocità, per consentire a queste di sminuzzare l'erba rapidamente.
3) Tagliare sempre con lame affilate.
In caso di usura affilarle o sostituirle secondo le necessità.
Azionare dolcemente il pedale preselezione velocità (fig. 5 n. 1) ed iniziare il lavoro (spingendo il pedale nella
posizione (A) la macchina avanza, nel punto (B) retrocede.
La leva fig. 1 n° 7 è il freno di stazionamento, nella posizione (P) è inserito.
REGOLE UTILI PER IL BUON USO
1. Controllare il terreno prima di procedere alla rasatura che non vi siano sassi, bastoni o corpi estranei.
2. Durante la rasatura tenere il motore a massimo regime, regolare la velocità in base all’altezza dell’erba. Pre-
stare attenzione quando si incontrano cumuli di erba alta e fitta, se necessario rallentare.
3. Affilare frequentemente le lame del tosaerba; il taglio sarà migliore e il motore forzerà di meno.
4. Innestare le lame qualche metro prima di entrare nell’erba da tagliare.
5. Rasare sempre con motore a massimo regime; se il motore cala di giri rallentare un attimo, in modo da far
riprendere al motore il giusto regime di giri.
6. Terminato il lavoro, inserire il freno di stazionamento e chiudere sempre il rubinetto della benzina (fig. 6).
POSIZIONI DI TAGLIO
Per regolare l’altezza di taglio si agisce sulla leva n° 6 fig. 1.
In presenza di terreno accidentato, cunette o dossi, è conveniente operare con il piatto nella posizione di taglio
più alta onde evitare urti da parte delle lame.
TERRENI IN PENDENZA
I terreni ripidi devono essere percorsi possibilmente nel senso salita/discesa, facendo molta attenzione nei cambi
di direzione, che le ruote a monte non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potrebbero causare la
perdita di controllo della macchina. Se le ruote motrici tendono a slittare, avvitare il pomello (D) fig. 7 che regola
il galleggiamento del piatto in modo da caricare più peso sulle ruote motrici e quindi avere più trazione.
Valutare le varie situazioni e prestare attenzione in presenza di terreno umido e erba bagnata poiché la macchina
potrebbe scivolare. In discesa partire a bassa velocità ed evitare di calpestare erba secca o tagliata poiché le
ruote perdono aderenza.
INTERVENTI DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Ricordare sempre che il motore si ferma ogni volta che:
– l’operatore si alza dal sedile.
Inoltre il motore non si avvia se:
– le lame sono innestate;
– se non si è seduti al posto di guida;
– se il pedale avanzamento non è in posizione di stop;
– se si parte con il freno di stazionamento inserito il motore si spegne.
ATTENZIONE!
Durante i trasferimenti, per superare ostacoli, salire su marciapiedi o su cordoli e agganciare il piatto al punto 9
fig. 2.
AVVIAMENTO DEL MOTORE A BENZINA

19
ATTENZIONE!
Togliere la chiave e scollegare le candele prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione
o riparazione. Indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro.
LUBRIFICAZIONE
Non disperdere mai nell’ambiente oli esausti, benzina e ogni altro prodotto inquinante!
Un’efficiente manutenzione e una corretta lubrificazione contribuiscono a mantenere la macchina in perfetta
efficienza.
MOTORE
Per gli intervalli di lubrificazione seguire le norme contenute nel libretto del motore; comunque è indispensabile
sostituire l’olio dopo le prime 5 ore di lavoro, successivamente ogni 50 ore o ogni stagione unitamente
al filtro olio, fig. 8 (tappo scarico olio).
Per il motore a benzina utilizzare olio SAE 30, lt. 1,4 senza filtro, lt. 1,7 con filtro (fig. 4).
Sostituire il filtro olio (fig. 8/A).
La prima precauzione è che il motore sia correttamente manutenzionato con filtro aria, alette raffreddamento,
testata pulita e l’olio motore a livello.
Controllare il filtro aria ogni 4 ore o anche più frequentemente se l’ambiente è molto polveroso.
Controllare la griglia a rete di aspirazione del raffreddamento del motore (fig. 3).
ASSALE IDROSTATICO
Controllare con il motore freddo
la vaschetta di espansione, deve essere vuota, fig. 22
.
Pulire frequentemente le alette di raffreddamento del motore idraulico, in estate, in presenza di molta polvere,
ogni 4 ore di lavoro.
Sostituire l'olio dopo le prime 50 ore di lavoro, successivamente ogni 200 ore utilizzare olio 10W30 quantità 1,85
lt, per la sostituzione procedere come segue:
1) Togliere i due tappi fig. 23.
2) Rimuovere, utilizzando un cacciavite, il tappo fig. 24.
3) Avvitare i due tappi fig. 23 (coppia di serraggio 13~17 Nm).
4) Inserire l'olio, rimontare il tappo fig. 24.
5) Verificare che la vaschetta di espansione sia vuota, il livello è a 12 mm. sotto al piano inferiore della vaschetta
di espansione fig. 22.
ASSE RUOTE POSTERIORE
Lubrificare con grasso ogni 20 ore i perni snodo ruota posteriori fig. 10.
Lubrificare le articolazioni dello sterzo.
AFFILATURA DELLE LAME
Una lama non affilata strappa l’erba conferendole un brutto aspetto, è necessario che l’affilatura sia sempre
eseguita sui taglienti delle due lame, se risultano usurate sostituirle.
Per questa operazione è consigliabile sganciare il piatto della macchina fig. 11, procedere come segue:
1) Togliere la protezione sopra al piatto svitando i due pomelli fig. 2 n° 13.
2) Sganciare la molla fig. 12 "E".
3) Sganciare la forcella fig. 12 "F".
4) Togliere la cinghia fig. 13.
5) Sganciare la leva 11 fig. 2, tirare il piatto in avanti, posizionarlo in verticale, fare attenzione a non piegare i
cavi di regolazione fig. 11.
Le lame, usurandosi, perdono il taglio e tendono a sbilanciarsi facendo vibrare il tosaerba, se anche riaffilandole
lo sbilanciamento permane, si consiglia di controllare la bilanciatura, inserendo un cacciavite nel foro centrale
della lama e smerigliare fino a quando la lama stessa rimanga orizzontale, “bilanciata”.
Per smontare una lama afferrarla saldamente utilizzando guanti da lavoro e svitare la vite centrale. Attenzione:
la vite centrale fissaggio lama destra ha il filetto sinistro (fig. 15).
ATTENZIONE!
Sostituire sempre i coltelli danneggiati o storti; non tentare mai di ripararli!
USARE SEMPRE COLTELLI ORIGINALI!
REGOLAZIONE PIATTO DI TAGLIO
Una buona planarità del piatto è essenziale per ottenere un prato uniformemente rasato.
MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Floor Machine manuals by other brands

Nobles
Nobles Power Eagle 1016 Operator and parts manual

Victor
Victor Europa Series operating instructions

R.P.S. Corporation
R.P.S. Corporation GTX 26'' DISK operating instructions

Nobles
Nobles Speed Scrub 2001 Operator and parts manual

Windsor
Windsor LB1500 operating instructions

Numatic
Numatic TWINTEC CABLE ET4045 DAILY MAINTENANCE CHART