manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Kitchen & Bath Fixture
  8. •
  9. Grohe Ondus 31 047 User manual

Grohe Ondus 31 047 User manual

D......1 I......5 N......9 GR ......13 TR ......17 BG ......21 RO ......25
GB ......2 NL ......6 FIN ......10 CZ ......14 SK ......18 EST ......22 CN ......26
F......3 S......7 PL ......11 H......15 SLO ......19 LV ......23 RUS ......27
E......4 DK ......8 UAE ......12 P......16 HR ......20 LT ......24
GROHE Ondus
31 047
96.487.031/ÄM 211005/04.08
D.......1 I......3 N......5 GR ......7 TR ......9 BG ......11 RO ......13
GB .......1 NL ......3 FIN ......5 CZ ......7 SK ......9 EST ......11 CN ......13
F......2 S......4 PL ......6 H......8 SLO ......10 LV ......12 RUS ......14
E......2 DK ......4 UAE ......6 P......8 HR ......10 LT ......12
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
II
29mm
19mm
24mm
29mm
29mm
19mm
30mm
7mm
32mm
50mm
24mm
19mm
19mm
32mm
24mm
19mm
30mm
32mm
2,5mm
8mm
1 5 6
3 4
A
2
7
8mm
30mm
32mm
13mm
13mm
8
1
D
Anwendungsbereich
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
• Fließdruck min. 0,5 bar / empfohlen 1 - 5 bar
• Betriebsdruck max. 10 bar
• Prüfdruck 16 bar
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und
Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck:
Auslauf ca. 20 l/min
Brause ca. 12 l/min
•Temperatur
Warmwassereingang max. 80 °C
Empfohlen (Energieeinsparung) 60 °C
Installation
Einbau und Anschluss, siehe Klappseite II, Abb. [1] bis [8].
Maßzeichnungen auf Klappseite I beachten.
Rohrleitungen gemäß DIN 1988 durchspülen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Montage der Seitenventile und Griffe,siehe Klappseite II,
Abb. [1] bis [3].
• Nach Aufschrauben des Griffes, Haltering (A) bis zum
Anschlag nach oben gegen den Griff zurückdrehen, siehe
Abb. [2].
• Seitenventil von unten festschrauben, siehe Abb. [3].
II. Montage des Auslaufes und der Rosetten,siehe Abb. [3]
bis [5].
III.Montage der Umstellung und der Schläuche,siehe
Abb. [6] bis [8].
IV.Montage der Schlauchdurchführung und der
Handbrause,siehe Abb. [8].
Anschluss
Verbindung der Seitenventile mit den Versorgungsleitungen
herstellen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Oberteil, siehe Klappseite III, Abb. [9].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
II. Brauseschlauch und Sieb, siehe Klappseite III, Abb. [10].
Brauseschlauch gegen Zurückrutschen sichern.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
III.Umstellung, siehe Klappseite III, Abb. [11].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
GB
Application
Use in conjunction with unpressurised storage heaters
(displacement water heaters) is not possible.
Technical Data
• Flow pressure: min. 0.5 bar / recommended 1 - 5 bar
• Operating pressure: max. 10 bar
• Test pressure: 16 bar
If static pressures exceed 5 bar, a pressure-reducing valve
must be installed.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply.
• Flow rate at 3 bar flow pressure:
Spout approx. 20 l/min
shower approx. 12 l/min
• Temperature
hot water supply max. 80 °C
Recommended (energy saving) 60 °C
Installation
Fitting and connection, see fold-out page II, Figs. [1] to [8].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Flush pipes thoroughly.
Shut off hot and cold water supply.
I. Install side valves and handles,see fold-out page II,
Figs. [1] to [3].
• After screwing on the handle, turn back retaining ring (A)
upwards against the handle, see Fig. [2].
• Fasten side valve from below, see Fig. [3].
II. Install spout and escutcheons,see Figs. [3] to [5].
III.Install diverter and hoses,see Figs. [6] to [8].
IV.Install hose guide and hand shower,see Fig. [8].
Connection
Connect the side valves to the supply lines.
Open hot and cold water supply and check connections
for watertightness.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off hot and cold water supply.
I. Headpart, see fold-out page III, Fig. [9].
Install in reverse order.
II. Shower hose and filter, see fold-out page III, Fig. [10].
Secure the shower hose to prevent it sliding back.
Install in reverse order.
III.Diverter, see fold-out page III, Fig. [11].
Install in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
2
F
Domaine d’application
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique0,5 bar mini. / recommandée 1 à 5 bars
• Pression de service 10 bars maxi.
• Pression d’épreuve 16 bars
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Eviter les différences importantes de pression entre les
raccordements d’eau chaude et d’eau froide!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars
Bec env. 20 l/min
Douchette env. 12 l/min
• Température
Entrée d’eau chaude 80 °C maxi.
Recommandée (économie d’énergie) 60 °C
Installation
Montage et raccordement, voir volet II, fig. [1] à [8].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Bien purger les tuyauteries.
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Montage des robinets d’arrêt et croisillons,voir volet II,
fig. [1] à [3].
• Après avoir vissé le croisillon, replacer l’anneau d’arrêt (A)
vers le haut, jusqu’en butée contre le croisillon, voir fig. [2].
• Serrer le robinet d’arrêt par le dessous, voir fig. [3].
II. Montage du bec et des rosaces,voir fig. [3] à [5].
III.Montage de l’inverseur et des flexibles,voir fig. [6] à [8].
IV.Montage de la traversée de flexible et de la douchette,
voir fig. [8].
Raccordement
Raccorder les robinets d’arrêt aux conduites d’alimentation.
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Tête, voir volet III, fig. [9].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
II. Flexible de douchette et tamis, voir volet III, fig. [10].
Bloquer le flexible de douchette pour l’empêcher de glisser.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
III.Inverseur, voir volet III, fig. [11].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
E
Campo de aplicación
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
• Presión de trabajo mín. 0,5 bares / recomendada 1 - 5 bares
• Presión de utilización máx. 10 bares
• Presión de verificación 16 bares
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente!
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
Caño aprox. 20 l/min
Ducha aprox. 12 l/min
• Temperatura
Entrada del agua caliente máx. 80 °C
Recomendada (ahorro de energía) 60 °C
Instalación
Montaje y conexión, véase la página desplegable II, fig. [1]
a[8].
Respetar el croquis de la página desplegable I.
Purgar a fondo las tuberías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Montaje de las válvulas laterales y empuñaduras,véase
la página desplegable II, fig. [1] a [3].
• Tras enroscar la empuñadura, girar el anillo de fijación (A)
hacia arriba hasta el tope contra la empuñadura, véase la
fig. [2].
• Fijar enroscando la válvula lateral desde abajo, véase la
fig. [3].
II. Montaje del caño y los rosetones,véase la fig. [3] a [5].
III.Montaje de la inversión y los tubos flexibles,véase la
fig. [6] a [8].
IV.Montaje del paso de tubo flexible y de la teleducha,
véase la fig. [8].
Conexiones
Establecer la conexión de las válvulas laterales con los
conductos de alimentación.
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Montura, véase la página desplegable III, fig. [9].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
II. Flexo de la teleducha y tamiz, véase la página
desplegable III, fig. [10]. Asegurar el flexo de la teleducha para
evitar que se deslice hacia adentro.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
III.Inversión, véase la página desplegable III, fig. [11].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
3
I
Gamma di applicazioni
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua
calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda
a circuito aperto).
Dati tecnici
• Pressione idraulica: min. 0,5 bar / consigliata 1 - 5 bar
• Pressione di esercizio: max. 10 bar
• Pressione di prova: 16 bar
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi
d’acqua fredda e d’acqua calda!
• Portata alla pressione idraulica di 3 bar:
Bocca ca. 20 l/min
Doccia ca. 12 l/min
• Temperatura:
Entrata max. 80 °C
Consigliata (risparmio di energia) 60 °C
Installazione
Montaggio e raccordi, vedere il risvolto di copertina II,
figg. da [1] fino a [8].
Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I.
Sciacquare a fondo le tubazioni.
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
I. Montaggio dei rubinetti laterali e della manopola,
vedere il risvolto di copertina II, figg. da [1] a [3].
• Dopo aver avvitato la manopola, girare verso l’alto
contro la manopola l’anello di arresto (A) fino alla battuta,
vedere fig. [2].
• Stringere dal basso il rubinetto laterale, vedere fig. [3].
II. Montaggio della bocca e delle rosette,
vedere figg. da [3] a [5].
III.Montaggio del deviatore e dei tubi flessibili,
vedere figg. da [6] a [8].
IV.Montaggio del cannotto del flessibile e della
manopola doccia,vedere fig. [8].
Raccordo
Stabilire il collegamento dei rubinetti laterali con le tubazioni
di alimentazione.
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare
la tenuta dei raccordi.
Manutenzione
Controllare, pulire, eventualmente sostituire tutti i pezzi
e ingrassare con grasso speciale.
Chiudere le entrate dell’acqua calda e fredda.
I. Testina, vedere risvolto di copertina III, fig. [9].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
II. Flessibile doccia e filtro, vedere risvolto di copertina III,
fig. [10]. Bloccare il flessibile doccia perché non cada
nel pozzetto.
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
III.Deviatore, vedere risvolto di copertina III, fig. [11].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = accessori speciali).
NL
Toepassingsgebied
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen)
is niet mogelijk.
Technische gegevens
• Stromingsdruk: min. 0,5 bar / aanbevolen 1 - 5 bar
• Werkdruk: max. 10 bar
• Testdruk: 16 bar
Bij statische drukken boven 5 bar dient een
drukreduceerventiel te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen
de koud- en warmwateraansluiting!
• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk:
Uitloop ca. 20 l/min
Douche ca. 12 l/min
• Temperatuur:
Warmwateringang max. 80 °C
Aanbevolen (energiebesparing) 60 °C
Installeren
Inbouw en aansluiting, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] t/m [8].
Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
Spoel de leidingen grondig.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Zijkleppen en handgrepen monteren,zie uitvouwbaar
blad II, afb. [1] t/m [3].
• Na het vastschroeven van de handgreep houder (A) tot aan
de aanslag naar boven tegen de handgreep terugdraaien,
zie afb. [2].
• Schroef de zijklep van onderen vast, zie afb. [3].
II. Montage van de uitloop en de rozetten,
zie afb. [3] t/m [5].
III.Montage van de omstelling en de slangen,
zie afb. [6] t/m [8].
IV.Montage van de slangdoorvoer en de handdouche,
zie afb. [8].
Aansluiting
Sluit de toevoerleidingen op de zijkleppen aan.
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
de aansluitingen op lekkages.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Bovendeel, zie uitvouwbaar blad III, afb. [9].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
II. Doucheslang en zeef, zie uitvouwbaar blad III, afb. [10].
Borg de doucheslang tegen terugglijden.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
III.Omstelling, zie uitvouwbaar blad III, afb. [11].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I
(* = speciaal toebehoren).
4
S
Användningsområde
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare)
är inte möjlig!
Tekniska data
• Flödestryck: min. 0,5 bar / rekommenderat 1 - 5 bar
• Arbetstryck: max. 10 bar
• Testtryck: 16 bar
Vid ett vilotryck över 5 bar ska en tryckreducerare monteras.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten-
och varmvattenanslutningen måste undvikas!
• Genomflöde vid 3 bar flödestryck:
Utlopp ca 20 l/min
Dusch ca 12 l/min
• Temperatur:
Varmvattentillopp max. 80 °C
Rekommenderat (energibesparing) 60 °C
Installation
Montering och anslutning, se utvikningssida II, fig. [1] till [8].
Observera måttritningen på utvikningssidan I.
Spola igenom rörledningarna.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
I. Montering av sidoventiler och grepp,se utvikningssida II,
fig. [1] till [3].
• Efter fastskruvning av greppet, skruva tillbaka
hållarringen (A) uppåt mot greppet till anslaget, se fig. [2].
• Skruva fast sidoventilen nedifrån, se fig. [3].
II. Montering av utlopp och täckbrickor,se fig. [3] till [5].
III.Montering av omkastare och slangar,se fig. [6] till [8].
IV.Montering av slanggenomföring och handdusch,
se fig. [8].
Anslutning
Anslut sidoventilerna till inkommande vattenledningar.
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid
behov och smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
I. Överdel, se utvikningssida III, fig. [9].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
II. Duschslang och sil, se utvikningssida III, fig. [10].
Spärra duschslangen så den inte kanar.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
III.Omkastare, se utvikningssida III, fig. [11].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
DK
Anvendelsesområde
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere
(åbne vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
• Tilgangstryk: min. 0,5 bar / anbefalet 1 - 5 bar
• Driftstryk: maks. 10 bar
• Prøvetryk: 16 bar
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Større trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
bør undgås!
• Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk:
Afløb ca. 20 l/min.
Bruser ca. 12 l/min.
• Temperatur:
Varmtvandsindgang maks. 80 °C
Anbefalet (energibesparelse) 60 °C
Installation
Montering og tilslutning, se foldeside II, ill. [1] til [8].
Vær opmærksom på måltegningen på foldeside I.
Skyl rørledningerne igennem.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Montering af sideventiler og greber,se foldeside II,
ill. [1] til [3].
• Når grebet er skruet på, drejes holderingen (A)
til op mod grebet, se ill. [2].
• Skru sideventilen på nedefra, se ill. [3].
II. Montering af udløbet og rosetten,se ill. [3] til [5].
III.Montering af omstilling og slanger,se ill. [6] til [8].
IV.Montering af slangegennemføring og håndbruseren,
se ill. [8].
Tilslutning
Forbind sideventilerne med forsyningsledningerne.
Åben for koldt- og varmtvandstilførslen og kontroller
om tilslutningerne er tætte.
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt.,
og smør dem med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Overdel, se foldeside III, ill. [9].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
II. Bruserslange og si, se foldeside III, ill. [10].
Fastgør bruserslangen, så den ikke glider tilbage.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
III.Omstilling, se foldeside III, ill. [11].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
5
N
Bruksområde
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere)
er ikke mulig!
Tekniske data
• Dynamisk trykk: min. 0,5 bar / anbefalt 1 - 5 bar
• Driftstrykk: maks. 10 bar
• Kontrolltrykk: 16 bar
Ved statisk trykk over 5 bar monteres
en trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom
kaldt- og varmtvannstilkoblingen!
• Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk:
Kran ca. 20 l/min
Dusj ca. 12 l/min
• Temperatur:
Varmtvannsinngang maks. 80 °C
Anbefalt (energisparing) 60 °C
Installering
Montering og tilkobling, se utbrettside II, bilde [1] til [8].
Se måltegningen på utbrettside I.
Spyl rørledningene.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Montere sideventilene og grepene,se utbrettside II,
bilde [1] til [3].
• Etter at grepet er skrudd på dreies festeringen (A)
tilbake, opp mot håndtaket til den stopper, se bilde [2].
• Skru fast sideventilen nedenfra, se bilde [3].
II. Montere kran og rosett,se bilde [3] til [5].
III.Montere omkobling og slanger,se bilde [6] til [8].
IV.Montere slangegjennomføring og hånddusj,se bilde [8].
Tilkobling
Lag forbindelse for sideventilene med tilførselsrørene.
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller
at koblingene er tette.
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør
med spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Overdel, se utbrettside III, bilde [9].
Monter i motsatt rekkefølge.
II. Dusjslange og sil, se utbrettside III, bilde [10].
Sikre dusjtilkoblingsslangen slik at den ikke glir tilbake.
Monter i motsatt rekkefølge.
III.Omkobling, se utbrettside III, bilde [11].
Monter i motsatt rekkefølge.
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
FIN
Käyttöalue
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien
lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista!
Tekniset tiedot
• Virtauspaine: väh. 0,5 bar / suositus 1 - 5 bar
• Käyttöpaine: enint. 10 bar
• Testipaine: 16 bar
Jos lepopaineet ovat yli 5 baria, asenna paineenalennusventtiili.
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä
on vältettävä!
• Läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria:
Juoksuputki n. 20 l/min
Suihku n. 12 l/min
• Lämpötila:
Lämpimän veden tulo enint. 80 °C
Suositus (energiansäästö) 60 °C
Asennus
Asennus ja liitäntä, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [1] - [8].
Huomaa kääntöpuolen sivulla I oleva mittapiirros.
Huuhtele putkistot perusteellisesti.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Sivuventtiilien ja kahvojen asennus,ks. kääntöpuolen
sivu II, kuva [1] - [3].
• Kun olet ruuvannut kahvan paikalleen, kierrä
pidinrengas (A) takaisin ylös vasteeseen asti kahvaa vasten,
ks. kuva [2].
• Ruuvaa sivuventtiili alakautta pitävästi paikalleen,
ks. kuva [3].
II. Juoksuputken ja peitelaattojen asennus,ks. kuva [3] - [5].
III.Vaihtimen ja letkujen asennus,ks. kuva [6] - [8].
IV.Letkun läpiviennin ja käsisuihkun asennus,ks. kuva [8].
Liitäntä
Liitä sivuventtiilit syöttöjohtoihin.
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta
liitäntöjen tiiviys.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa
ja rasvaa erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Sulku, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [9].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
II. Suihkuletku ja siivilä, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [10].
Varmista suihkuletku takaisinliukumisen estämiseksi.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
III.Vaihdin, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [11].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
6
PL
Zakres stosowania
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe!
Dane techniczne
•Ciśnienie przepływu: min. 0,5 bar / zalecane 1 - 5 bar
•Ciśnienie robocze: maks. 10 bar
•Ciśnienie kontrolne: 16 bar
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy
wmontowaćreduktor ciśnienia.
Należy unikaćwiększych różnic ciśnienia między wodązimną
a ciepłą!
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu 3 bar:
wylewka ok. 20 l/min
prysznic ok. 12 l/min
• Temperatura:
doprowadzeniu wody gorącej maks. 80 °C
zalecane (energooszczędna) 60 °C
Instalacja
Montażi podłączenie, zob. strona rozkładana II, rys. [1] i [8].
Przestrzegaćrysunku wymiarowego na stronie rozkładanej I.
Przepłukaćinstalacjęwodną.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Zamontowaćzawory boczne i pokrętła,zob. strona
rozkładana II, rys. [1] do [3].
•Powkręceniu pokrętła, dokręcićpierścieńmocujący (A)
w przeciwnym kierunku do oporu, w górędo pokrętła,
zob. rys. [2].
•Dokręcićzawór boczny od dołu, zob. rys. [3].
II. Montażwylewki i rozetek,zob. rys. [3] do [5].
III.Montażzespołu przełączającego i przewodów
elastycznych,zob. rys. [6] do [8].
IV.Montażprzepustu przewodu giętkiego i rączki
prysznicowej,zob. rys. [8].
Podłączenie
Wykonaćpołączenie zaworów bocznych do przewodów
zasilających.
Odkręcićzawory doprowadzenie wody zimnej
i gorącej oraz sprawdzićszczelność połączeń.
Konserwacja
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścići ewentualnie
wymienić, przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
IGłowica, zob. strona rozkładana III, rys. [9].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
II. Giętki przewód prysznicowy. i sitko, zob. strona
rozkładana III, rys. [10]. zabezpieczyćgiętki przewód
prysznicowy przed osunięciem.
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
III.Zespółprzełączający, zob. strona rozkładana III rys. [11].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Części zamienne, zob. strona rozkładana I
(* - wyposażenie dodatkowe)
8
7
GR
Πεδίο εφαρµογής
Ηλειτουργία µεαποσυµπιεσµένους θερµοσίφωνες
αποθήκευσης (ανοιχτές συσκευές ετοιµασίας ζεστού νερού)
δεν είναι δυνατή!
Τεχνικά στοιχεία
•Πίεση ροής:ελάχιστη 0,5 / συνιστώµενη 1 - 5 bar
•Πίεση λειτουργίας:µέγιστη 10 bar
•Πίεση ελέγχου: 16 bar
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει
να τοποθετηθεί µια βαλβίδα µείωσης της πίεσης.
Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ
των παροχών ζεστού και κρύου νερού!
•Παροχή σε πίεση ροής 3 bar:
Εκροή περ. 20 l/min
Ντους περ. 12 l/min
•Θερµοκρασία:
Εισόδου του ζεστού νερού µέγ. 80 °C
Συνιστώµενη (για εξοικονόµηση ενέργειας) 60 °C
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση και σύνδεση, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II,
εικ.[1]έως [8].
Προσέξτε το διαστασιολόγιο στην αναδιπλούµενη σελίδα I.
Ξεπλύνετε καλά τους σωλήνες.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Ι.Τοποθέτηση πλευρικών βαλβίδων και λαβών,
βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙ, εικόνες [1] ως [3].
•Μετά το βίδωµατης λαβής, ξεβιδώστε το δακτύλιο
συγκράτησης (Α) µέχρι τέρµατος προς τα επάνω,
βλέπε εικ.[2].
•Βιδώστε την πλευρική βαλβίδα από κάτω, βλέπε εικ. [3].
II. Συναρµολόγηση της εκροής και των ροζετών,
βλέπε εικ.[3]ως [5].
III.Συναρµολόγηση του διανοµέα και των εύκαµπτων
σωλήνων,βλέπε εικ. [6] ως [8].
IV.Συναρµολόγηση της όδευσης εύκαµπτου σωλήνα
και του ντους χειρός,βλέπε εικ. [8].
Σύνδεση
Συνδέστε τις πλευρικές βαλβίδες µετους αγωγούς παροχής.
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε
τη στεγανότητα των συνδέσεων!
Συντήρηση
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα, αν χρειάζεται
αντικαταστήστε τα και λιπάνετέ τα µεειδικό γράσο
για µπαταρίες.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Ι.Επάνω εξάρτηµα,βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα III, εικ. [9].
Ησυναρµολόγηση πρέπει να γίνει µετην αντίστροφη σειρά.
II. Σπιράλ ντους και φίλτρο, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα III,
εικ. [10]. Ασφαλίστε το σπιράλ του ντους για να µηγλιστρήσει
προς τα πίσω.
Ησυναρµολόγηση πρέπει να γίνει µετην αντίστροφη σειρά.
III.∆ιανοµέας, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙΙ, εικ [11].
Ησυναρµολόγηση πρέπει να γίνει µετην αντίστροφη σειρά.
Ανταλλακτικά, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα I
(* = πρόσθετος εξοπλισµός).
CZ
Oblast použití
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými
zařízeními na přípravu teplé vody) není možný!
Technické údaje
• Proudový tlak: min. 0,5 baru / doporučeno 1 - 5 barů
• Provozní tlak: max. 10 barů
• Zkušební tlak: 16 barů
Při statických tlacích vyšších než 5 barůse musí namontovat
redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
studené a teplé vody!
•Průtok při proudovém tlaku 3 bary:
Výtokové hrdlo cca 20 l/min
Sprcha cca 12 l/min
•Teplota:
Na vstupu teplé vody max. 80 °C
Doporučeno (pro úsporu energie) 60 °C
Instalace
Montáž a připojení, viz skládací strana II, obr. [1] až [8].
Dodržujte kótované rozměry na skládací straněI.
Potrubí dobře propláchněte.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Montáž postranních ventilůa ovladačů,viz skládací
strana II, obr. [1] až [3].
• Po našroubování ovladače vyšroubujte upevňovací
kroužek (A) směrem nahoru až na doraz k ovladači,
viz obr. [2].
• Postranní ventil zespodu pevnědotáhněte, viz obr. [3].
II. Montáž výtokového hrdla a růžic,viz obr. [3] až [5].
III.Montáž přepínání a hadic,viz obr. [6] až [8].
IV.Montáž průchodky hadice a ruční sprchy,viz obr. [8].
Připojení
Postranní ventily připojte na napájecí vodovodní potrubí.
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, příp. vyměňte
a namažte speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Vršek, viz skládací strana III, obr. [9].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
II. Sprchová hadice a sítko, viz skládací strana III, obr. [10].
Sprchovou hadici zajistěte proti zpětnému zasunutí.
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
III.Přepínání, viz skládací strana III, obr. [11].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
8
H
Felhasználási terület
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű
vízmelegítőkkel) nem működtethető!
Műszaki adatok
• Áramlási nyomás: min 0,5 bar / javasolt 1 - 5 bar
• Üzemi nyomás: max. 10 bar
• Próbanyomás: 16 bar
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő
szükséges!
Kerülje a hideg- és melegvíz csatlakozások közötti
nagyobb nyomáskülönbséget!
• Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál:
Kifolyó kb. 20 l/perc
Zuhany kb. 12 l/perc
•Hőmérséklet:
A melegvíz befolyónyilásnál max. 80 °C
Javasolt (energia-megtakarítás) 60 °C
Felszerelés
Beszerelés és csatlakoztatás, lásd II. kihajtható
oldal, [1]. - [8]. ábra.
Ügyeljen az I. kihajtható oldalon található méretrajzra.
Öblítse át a csővezetékeket.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
I. Oldalszelepek és fogantyú szerelése,lásd II.
kihajtható oldal, [1]. - [3]. ábra.
• A fogantyú felcsavarozása után forgassa vissza az (A)
tartógyűrűt ütközésig felfelé a fogantyúra, lásd [2]. ábra.
• Csavarozza fel alulról az oldalszelepet, lásd [3]. ábra.
II. A kifolyó és a rozetta szerelése,lásd [3]. - [5]. ábra.
III.Az átváltó és a tömlők szerelése,lásd [6]. - [8]. ábra.
IV.A tömlőátvezetés és a kézizuhany szerelése,
lásd [8]. ábra.
Csatlakozó
Hozza létre az oldalszelepek és a tápvezetékek közötti
kapcsolatot.
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz hozzávezetést
és ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.
Karbantartás
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg esetleg
cserélje ki és kenje be speciális szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
I. Felsőrész, lásd III. kihajtható oldal, [9]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
II. A zuhanytömlőés szűrő, lásd III. kihajtható oldal, [10].
ábra. Biztosítsa a kézi zuhanyzó tömlőjét visszacsúszás ellen.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
III.Átállítás, lásd III. kihajtható oldal [11]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Alkatrészek, lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozék).
P
Campo de aplicação
Não é possível o funcionamento com reservatórios
sem pressão (esquentadores abertos)!
Dados Técnicos
• Pressão de caudal: mín. 0,5 bar / recomendada 1 - 5 bar
• Pressão de serviço: máx. 10 bar
• Pressão de teste: 16 bar
Em pressões estáticas superiores a 5 bar deve-se
montar um redutor de pressão.
Evitar grandes diferenças de pressão entre a ligação
da água fria e a ligação da água quente!
• Caudal de pressão 3 bar:
Bica aprox. 20 l/min
Chuveiro aprox. 12 l/min
• Temperatura:
Entrada de água quente máx. 80 °C
Recomendado (poupança de energia) 60 °C
Instalação
Montagem e ligação, ver a página desdobrável II,
fig. [1] até [8].
Observar os desenhos na página desdobrável I.
Enxaguar as tubagens.
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
I. Montagem das torneiras laterais e manípulos,
ver a página desdobrável II, fig. [1] até [3].
• Depois de enroscar o manípulo, rodar para trás o anel
de suporte (A) contra o manípulo, para cima, até ao batente,
ver a fig. [2].
• Aparafusar a torneira lateral a partir de baixo, ver a fig. [3].
II. Montagem das bicass e das rosetas,ver a fig. [3] até [5].
III.Montagem do inversor e dos tubos flexíveis,
ver a fig. [6] até [8].
IV.Montagem da passagem do tubo flexível e do chuveiro
manual,ver a fig. [8].
Ligação
Efectuar a ligação das torneiras laterais com as canalizações
de abastecimento.
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar
as ligações quanto à estanqueidade.
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças
e lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
I. Parte superior, ver a página desdobrável III, fig. [9].
Montagem na ordem inversa.
II. Bicha de chuveiro e filtro, ver a página desdobrável III,
fig. [10]. Fixar a bicha de chuveiro para que não deslize
para trás.
Montagem na ordem inversa.
III.Inversor, ver a página desdobrável III, fig. [11].
Montagem na ordem inversa.
Peças sobresselentes, ver a página desdobrável I
(* = acessórios especiais).
9
TR
Kullanım sahası
Basınçsız ısıtıcılarla (açık sıcak su hazırlayıcı)
çalıştırmak mümkün değildir!
Teknik Veriler
•Akışbasıncı: min. 0,5 bar / tavsiye edilen 1 - 5 bar
•İşletme basıncı: maks. 10 bar
• Kontrol basıncı: 16 bar
Statik basıncın 5 barın üzerinde olmasıdurumunda,
bir basınç düşürücü takılmalıdır.
Soğuk ve sıcak su bağlantılarıarasında yüksek
basınç farklılıklarından kaçının!
• 3 bar akışbasıncında akışmiktarı:
Musluk yakl. 20 l/dak
Duşyakl. 12 l/dak
•Sıcaklık:
Sıcak su girişi maks. 80 °C
Tavsiye edilen (Enerji tasarrufu) 60 °C
Montaj
Montaj ve bağlantı, bkz. katlanır sayfa II, şekil [1] ila [8].
Katlanır sayfa I ’deki ölçülere dikkat edin.
Borularıyıkayın.
Soğuk ve sıcak su vanasınıkapatın.
I. Yan valflerin montajıve tutamaklar,bkz. katlanır sayfa II,
şekil [1] ila [3].
• Tutamağın vidalanmasından sonra, tutucu halkayı(A)
tutamağa doğru, dayamağa kadar yukarıçekin, bkz. şekil [2].
• Yan valfi alttan sıkın, bkz. şekil [3].
II. Gaganın ve rozetin montajı,bkz. şekil [3] ila [5].
III.Divertörün ve hortumların montajı, bkz. şekil [6] ila [8].
IV.Hortum kılavuzunun ve el duşunun,bkz. şekil [8].
Bağlantı
Yan valflerin bağlantılarınıbesleme borularıile gerçekleştirin.
Soğuk ve sıcak su vanasınıaçın ve bağlantıların
sızdırmazlığınıkontrol edin.
Bakım
Tüm parçalarıkontrol edin, temizleyin, gerekirse
değiştirin ve özel armatür gresi ile gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasınıkapatın.
I. Salmastra, bakınız katlanır sayfa III, şekil [9].
Montaj ters sıralamayla yapılır.
II. Duşhortumu ve filtre, bkz. katlanır sayfa III, şekil [10].
Duşhortumunu geriye kaymamasıiçin emniyete alın.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
III.Divertör, bkz. katlanır sayfa III, şekil [11].
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar).
SK
Oblast’ použitia
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi
(otvorenými ohrievačmi vody) nie je možná!
Technické údaje
• Hydraulický tlak: min. 0,5 baru / odporúčaný 1 - 5 barov
• Prevádzkový tlak: max. 10 barov
• Skúšobný tlak: 16 barov
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov
sa musí namontovat’ redukčný ventil.
Je potrebné zabránit’ vyšším tlakovým rozdielom
medzi prípojkou studenej a teplej vody!
• Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary:
Výtokové hrdlo cca 20 l/min
Sprcha cca 12 l/min
•Teplota:
Na vstupe teplej vody max. 80 °C
Odporúčaná (úspora energie) 60 °C
Inštalácia
Montáž a pripojenie, pozri skladaciu stranu II, obr. [1] až [8].
Dodržujte pritom kótované rozmery na skladacej strane I.
Potrubia dobre prepláchnite.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
I. Montáž postranných ventilov a rukovätí,pozri skladaciu
stranu II, obr. [1] až [3].
• Po naskrutkovaní rukoväte vyskrutkujte upevňovací
krúžok (A) smerom hore k rukoväti až na doraz,
pozri obr. [2].
• Postranný ventil zospodu pevne dotiahnite, pozri obr. [3].
II. Montáž výtokového hrdla a roziet,pozri obr. [3] až [5].
III.Montáž prepínania a hadíc,pozri obr. [6] až [8].
IV.Montáž hadicovej priechodky a ručnej sprchy,
pozri obr. [8].
Pripojenie
Postranné ventily pripojte na napájacie vodovodné potrubie.
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte
tesnost’ všetkých spojov.
Údržba
Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte
a namažte špeciálnym tukom na armatúry.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
I. Vršok, pozri skladaciu stranu III, obr. [9].
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
II. Sprchová hadica a sitko, pozri skladaciu stranu III,
obr. [10]. Sprchovú hadicu zaistite proti spätnému zasunutiu.
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
III.Prepínanie, pozri skladaciu stranu III, obr. [11].
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Náhradné diely, pozri skladaciu stranu I
(* = zvláštne príslušenstvo).
10
SLO
Področje uporabe
Uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) ni mogoča.
Tehnični podatki
•Pretočni tlak: najmanj 0,5 bara / priporočljivo 1 - 5 barov
• Delovni tlak: največ10 barov
• Preskusni tlak: 16 barov
Če tlak v mirovanju presega 5 barov, je treba vgraditi
reducirni ventil.
Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne
in tople vode.
• Pretok pri pretočnem tlaku 3 bare:
Iztok pribl. 20 l/min
Prha pribl. 12 l/min
• Temperatura:
Dotok tople vode maks. 80 °C
Priporočeno (prihranek energije) 60 °C
Napeljava
Vgradnja in priključitev, glej zložljivo stran II, sl. [1] do [8].
Glej mersko risbo na zložljivi strani I.
Izperite cevovode.
Zaprite dotok hladne in tople vode.
I. Montaža stranskih ventilov in ročajev,glej zložljivo
stran II, sl. [1] do [3].
• Po privitju ročaja obrnite držalni obroč(A) nazaj navzgor
proti ročaju do omejevala, glej sl. [2].
• Iz spodnje strani privijte stranski ventil, glej sl. [3].
II. Montaža iztoka in rozet,glej sl. [3] do [5].
III.Montaža preklopnega dela in gibljivih cevi,
glej sl. [6] do [8].
IV.Montaža kanala za gibko cev in ročne prhe,glej sl. [8].
Priključek
Povežite stranske ventile z oskrbovalnimi cevmi.
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite
tesnjenje priključkov.
Vzdrževanje
Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte
in namastite s posebno mastjo za armature.
Zaprite dotok hladne in tople vode.
I. Zgornji del, glej zložljivo stran III, sl. [9].
Montažo izpeljete v obratnem vrstnem redu.
II. Gibljiva cev prhe in filter, glej zložljivo stran III, sl. [10].
Gibljivo cev za prho zavarujte proti zdrsu nazaj.
Montažo izpeljete v obratnem vrstnem redu.
III.Preklopni del, glej zložljivo stran III, slika [11].
Montažo izpeljete v obratnem vrstnem redu.
Nadomestni deli, glej zložljivo stran I (* = dodatna oprema).
HR
Područje primjene
Upotreba s bestlačnim spremnicima
(otvorenim grijačima vode) nije moguća!
Tehnički podaci
• Hidraulički tlak: min. 0,5 bar / preporučeno 1 - 5 bar
• Radni tlak: maks. 10 bara
• Ispitni tlak: 16 bara
Ukoliko tlak mirovanja prekoračuje 5 bara,
potrebno je ugraditi reduktor tlaka.
Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima
između priključaka za hladnu i toplu vodu!
• Protok pri protočnom tlaku od 3 bara:
Ispust oko 20 l/min
Tuš oko 12 l/min
• Temperatura:
Dovod tople vode maks. 80 °C
Preporučeno (ušteda energije) 60 °C
Ugradnja
Ugradnja i priključivanje, pogledajte preklopnu stranicu II,
sl. [1] do [8].
Pridržavajte se dimenzijskih crteža na preklopnoj stranici I.
Isperite cijevi.
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
I. Montaža bočnih ventila i ručki,pogledajte preklopnu
stranicu II, sl. [1] do [3].
• Nakon uvrtanja ručke, pridržni prsten (A) odvrtati prema
gore do graničnika odnosno prema ručki, pogledajte sl. [2].
•Bočni ventil pritegnuti s donje strane, pogledajte sl. [3].
II. Montaža ispusta i rozete,pogledajte sl. [3] do [5].
III.Montaža usmjeravanja i crijeva,pogledajte sl. [6] do [8].
IV.Montaža provodnika crijeva i ručnog tuša,
pogledajte sl. [8].
Priključivanje
Napravite spoj bočnih ventila s opskrbnim vodovima.
Otvorite dovod hladne i tople vode te provjerite
jesu li priključci zabrtvljeni.
Održavanje
Pregledajte sve dijelove, očistite ih, eventualno zamijenite
i namastite posebnom mašću za armature.
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
I. Gornji dio, pogledajte preklopnu stranicu III, sl. [9].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
II. Crijevo tuša i sita, pogledajte preklopnu stranicu III,
sl. [10]. Osigurajte crijevo tuša tako da ne sklizne natrag.
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
III.Preusmjeravanje, pogledajte preklopnu stranicu III, sl. [11].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Rezervni dijelovi, pogledajte preklopnu stranicu I
(* = poseban pribor).
11
BG
Приложение
Експлоатация сбезнапорни резервоари
(отворени водонагреватели) не евъзможна!
Технически данни
•Налягане на потока:мин. 0,5 бара /
препоръчва се 1 - 5 бара
•Работно налягане:макс. 10 бара
•Изпитвателно налягане:16бара
При постоянно налягане над 5 бара трябва
да се вгради редуктор на налягането.
Да се избягват големи разлики вналягането между
водопроводите за студената итоплата вода!
•Дебит при 3 бара налягане на потока:
Чучур около 20 л/мин.
Душ около 12 л/мин
•Температура:
На топлата вода при входа макс. 80 °C
Препоръчва се (Икономия на енергия) 60 °C
Монтаж
Монтаж исвързване, виж страница II, фиг. [1] до [8].
Съблюдавайте чертежа сразмерите на страница I.
Промийте тръбопроводите.
Прекъснете подаването на студена итопла вода.
I. Монтаж на вентилите иръкохватките,виж страница II,
фиг. [1] до [3].
•След завинтване на ръкохватката, завъртете
ограничителния пръстен (A) нагоре до ограничителя
към ръкохватката, виж фиг [2].
•Затегнете вентила на ръкохватката отдолу, виж фиг. [3].
II. Монтаж на чучура ирозетките,виж фиг. [3] до [5].
III.Монтаж на превключвателя имаркучите,
виж фиг.[6]до [8].
IV.Монтаж на прохода за маркуча ина ръчния душ,
виж фиг. [8].
Свързване
Свържете вентилите на ръкохватките към водопроводната
мрежа.
Пуснете студената итоплата вода ипроверете
връзките за теч.
Техническо обслужване
Проверете всички части, почистете ги, ако енеобходимо,
подменете ги иги смажете със специална грес
за арматура.
Прекъснете подаването на студена итопла вода.
I. Патрон, виж страница III, фиг. [9].
Монтажът се извършва вобратна последователност.
II. Маркуч за ръчния душ ицедка, виж страница III,
фиг.[10].Подсигурете маркуча за душа за да не се
плъзне обратно.
Монтажът се извършва вобратна последователност.
III.Превключвател, виж страница III, фиг. [11].
Монтажът се извършва вобратна последователност.
Резервни части, виж страница I (* = Специални части).
EST
Kasutusala
Ei ole võimalik kasutada koos survestamata
soojussalvestitega (lahtise veekuumutiga)!
Tehnilised andmed
• Veesurve: min 0,5 baari / soovituslik 1–5 baari
• Surve töörežiimis: maks 10 baari
• Testimissurve: 16 baari
Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari,
tuleb paigaldada survealandaja.
Vältige suuri surveerinevusi külma-
ja kuumaveeühenduse vahel!
• Läbivool 3-baarise veesurve korral:
segistitila u 20 l/min
dušš u 12 l/min
• Temperatuur:
sooja vee sissevool maksimaalselt 80 °C
soovituslik (energiasäästuks) 60 °C
Paigaldamine
Paigaldamine ja ühendamine, vt voldiku lk II, joonised [1]
kuni [8].
Järgige tehnilist joonist voldikus lk I.
Peske torustik pärast montaaži läbi.
Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool.
I. Paigaldage külgmised ventiilid ja käepidemed,
vt voldiku lk II, joonised [1] kuni [3].
• Keerake pärast käepideme pealekruvimist piirderõngas (A)
kuni piirini üles vastu käepidet, vt joonist [2].
• Keerake külgmine ventiil alt kinni, vt joonist [3].
II. Paigaldage segistitila ja rosetid,vt jooniseid [3] kuni [5].
III.Paigaldage ümberlülitus ja voolikud,vt jooniseid [6]
kuni [8].
IV.Paigaldage vooliku läbiviik ja käsidušš,vt joonist [8].
Ühendus
Ühendage mõlemad ventiilid veetorustikuga.
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja veenduge,
et ühenduskohad ei leki.
Tehniline hooldus
Kõiki osi tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada
ja määrida spetsiaalse segistimäärdega.
Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool.
I. Keraamiline sisu, vt voldiku lk III, joonis [9].
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
II. Dušivoolik ja sõel, vt voldiku lk III, joonis [10]. Ärge laske
dušivoolikul tagasi libiseda.
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
III.Ümberlülitus, vt voldiku lk III, joonis [11].
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
Tagavaraosad, vt voldiku lk I (* = Lisatarvikud).
12
LV
Lietošanas joma
Lietošana ar zemspiediena ūdens uzkrājējiem
(vaļējiem ūdens sildītājiem) nav iespējama!
Tehniskie dati
• Hidrauliskais spiediens: minimālais 0,5 bar /
ieteicamais 1–5 bar
• Maksimālais darbības spiediens: 10 bar
•Pārbaudes spiediens: 16 bar
Ja spiediens miera stāvoklīpārsniedz 5 bar,
iemontējiet reduktoru.
Jāizvairās no lielas spiediena starpības siltā
un aukstāūdens pieslēgumos!
• Caurtece, ja hidrauliskais spiediens ir 3 bar:
Izplūde aptuveni 20 l/min
Duša aptuveni 12 l/min
•Temperatūra:
Karstāūdens ieplūdes vieta maksimāli 80 °C
Ieteicamais (enerģijas taupīšana) 60 °C
Instalēšana
Iebūve un pieslēgums, skatiet II salokāmo pusi,
no [1.] līdz [8.] att.
Ievērojiet izmērus, kas parādīti I atvēruma rasējumā.
Izskalojiet cauruļu savienojumus.
Noslēdziet aukstāun siltāūdens padevi.
I. Sānu vārstu un rokturu montāža,skatiet II salokāmo
pusi, no [1.] līdz [3.] attēlam.
•Pēc roktura uzskrūvēšanas pagrieziet sprostgredzenu (A)
līdz atdurei atpakaļuz augšu pret rokturi, skatiet [2.] attēlu.
• Pieskrūvējiet no apakšas sānu ventili, skatiet [3.] attēlu.
II. Izplūdes un rozešu montāža,skatiet no [3.]
līdz [5.] attēlam.
III.Pārslēga un cauruļu montāža,skatiet no [6.]
līdz [8.] attēlam.
IV.Šļūtenes un rokas dušas caurvades montāža,
skatiet [8.] attēlu.
Pievienošana
Sānu vārstus pievada padeves cauruļvadiem.
Atveriet aukstāun siltāūdens padevi un pārbaudiet
pieslēgumu blīvumu.
Tehniskāapkope
Pārbaudiet un notīriet visas detaļas un, ja vajadzīgs,
nomainiet un ieziediet ar ūdens maisītāja ziedi.
Noslēdziet aukstāun siltāūdens padevi.
I. Augšdaļa, skatiet III salokāmāpusē[9.] attēlu.
Salieciet pretējāsecībā.
II. Dušas šļūtene un siets, skatiet III salokāmāpusē[10.]
attēlu. Dušas šļūteni nodrošiniet pret atpakaļslīdēšanu.
Salieciet pretējāsecībā.
III.Pārslēgs, skatiet III salokamāpusē[11.] attēlu.
Salieciet pretējāsecībā.
Rezerves daļas, skatiet I salokāmo pusi
(* = papildaprīkojums).
LT
Naudojimo sritis
Negalima naudoti su beslėgiais vandens kaupikliais
(atvirais vandens šildytuvais)!
Techniniai duomenys
• Vandens slėgis: min. 0,5 baro /
rekomenduojama 1–5 barai
• Darbinis slėgis: maks. 10 bar
• Bandomasis slėgis: 16 barų
Jei statinis slėgis didesnis nei 5 barai, reikia įmontuoti
slėgio reduktorių.
Neleiskite susidaryti dideliam šalto ir karšto vandens
slėgiųskirtumui!
• Prataka esant 3 barųvandens slėgiui:
čiaupas apie 20 l/min.
dušas apie 12 l/min.
•Temperatūra:
karšto vandens temperatūra: maks. 80 °C
rekomenduojama (taupant energiją) 60 °C
Įrengimas
Montavimas ir prijungimas, žr. II atlenkiamąjį
puslapį, [1] - [8] pav.
Žr. brėžinįI atlenkiamajame puslapyje.
Gerai išplaukite vamzdžius.
Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes.
I. Šoniniųvožtuvųir rankenėliųmontavimas,
žr. II atlenkiamajame puslapyje esančius [1] ir [3] pav.
•Užsukęrankenėlę, iki galo pasukite laikiklio žiedą(A)
įviršųrankenėlės link, žr. [2] pav.
• Priveržkite šoninįvožtuvąiš apačios, žr. [3] pav.
II. Nuotėkio snapelio ir dangteliųmontavimas,
žr. [3] – [5] pav.
III.Perjungiklio ir žarnųmontavimas,žr. [6] – [8] pav.
IV.Žarnos ištraukimo įvorės ir rankinio dušo montavimas,
žr. [8] pav.
Prijungimas
Prijunkite šoninius vožtuvus prie vandentiekio.
Atsukite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite,
ar sandarios jungtys.
Techninėpriežiūra
Būtina patikrinti, nuvalyti detales, jei reikia, jas pakeisti
ir sutepti specialiu maišytuvo tepalu.
Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes.
I. Keraminis vožtuvas,žr. III atlenkiamąjįpuslapį, [9] pav.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
II. Dušo žarna ir sietelis, žr. III atlenkiamąjįpuslapį, [10] pav.
Pritvirtinkite dušo žarną, kad ji nenuslystųatgal.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
III.Perjungiklis, žr. III atlenkiamąjįpuslapį, [11] pav.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
Atsarginės dalys, žr. I atlenkiamąjįpuslapį
(* – specialūs priedai).
13
RO
Domeniu de utilizare
Funcţionarea cu incinte nepresurizate (recipienţi
deschişi de preparare apăcaldă) nu este posibilă!
Specificaţii tehnice
• Presiunea de curgere: min. 0,5 bar / recomandat 1 - 5 bar
• Presiunea de lucru: max. 10 bar
• Presiunea de încercare: 16 bar
La presiuni statice peste 5 bar se va monta
un reductor de presiune.
Se vor evita diferenţe de presiune mari între
racordurile de apăcaldăşi rece!
• Debitul la presiunea de curgere de 3 bar:
Dispersor cca. 20 l/min
Duşcca. 12 l/min
•Temperatură:
Intrare apăcaldămax. 80 °C
Recomandat (cu economizor de energie) 60 °C
Instalare
Montarea şi racordarea; a se vedea pagina pliantăII,
fig. [1] pânăla [8].
Se va respecta desenul cu cote de pe pagina pliantăI.
Se spalăconductele.
Se întrerupe alimentarea cu apărece şi caldă.
I. Montarea ventilelor laterale şi a mânerelor;
a se vedea pagina pliantăII, fig. [1] pânăla [3].
•Dupăînşurubarea mânerului, se roteşte înapoi inelul
de susţinere pânăla contactul cu mânerul în partea
superioară(A); a se vedea fig. [2].
•Seînşurubeazăventilul lateral dinspre partea de jos;
a se vedea fig. [3].
II. Montarea dispersorului şi a rozetei; a se vedea
fig. [3] pânăla [5].
III.Montarea schimbătorului şi a furtunurilor; a se vedea
fig. [6] pânăla [8].
IV.Montarea trecerii pentru furtun şi a duşului de mână;
a se vedea fig. [8].
Racordarea
Se realizeazălegătura ventilelor laterale cu conductele
de alimentare.
Se deschide alimentarea cu apărece şi caldăşi se verifică
etanşeitatea racordurilor.
Întreţinerea
Toate piesele se verificăşi se curăţă, eventual se înlocuiesc
şi se ung cu vaselinăspecialăpentru armături.
Se întrerupe alimentarea cu apărece şi caldă.
I. Partea superioară; a se vedea pagina pliantăIII, fig. [9].
Montarea se face în ordine inversă.
II. Furtunul de duşşi sita; a se vedea pagina pliantăIII,
fig. [10]. Se asigurăfurtunul de duşcontra alunecării înapoi.
Montarea se face în ordine inversă.
III.Schimbătorul; a se vedea pagina pliantăIII, fig. [11].
Montarea se face în ordine inversă.
Piese de schimb; a se vedea pagina pliantăI
(* = accesorii speciale).
CN
应用
不允许与非承压式蓄热热水器 (容积式热水器)一起使用。
技术参数
• 水流压强: 最小 0.5 巴/ 推荐使用 1 - 5 巴
• 工作压强: 最大 10 巴
• 测试压强: 16 巴
如果静压超过 5 巴,必须加装减压阀。
避免冷热进水管之间产生过大压差。
• 水流压强为 3 巴时的流量:
出水嘴 约为 20 升/分
花洒 约为 12 升/分
• 温度
热水水温 最高 80 °C
推荐水温 (节能) 60 °C
安装
安装和连接,如折页 II 上的 图[1] 到[8] 所示。
请参见折页 I 上的尺寸图。
彻底冲洗所有管件。
关闭冷、热水进水管。
I. 安装侧阀门和手柄,如折页 II 上的图 [1] 到[3] 所示。
• 用螺钉固定手柄后,在手柄上反向向上转动定位环 (A),
如图 [2] 所示。
• 从下方拧紧侧阀门,如图 [3] 所示。
II. 安装出水嘴和面盖,如图 [3] 到[5] 所示。
III.安装分水器和软管,如图 [6] 到[8] 所示。
IV.安装软管导轨和手握花洒头,如图 [8] 所示。
连接
将侧阀门连接到供水管。
打开冷、热水进水管,检查连接是否存在渗漏情况。
维护
检查并清洁所有零件,在必要时更换零件及用专用润滑油来润滑。
关闭冷、热水进水管。
I. 阀芯,如折页 III 上的图 [9] 所示。
按照相反的顺序进行安装。
II. 花洒软管和过滤网,如折页 III 上的图 [10] 所示。需防止花
洒软管向后滑动。
按照相反的顺序进行安装。
III.分水器,如折页 III 上的图 [11] 所示。
按照相反的顺序进行安装。
备件,如折页 I 所示 (* = 特殊配件)。
14
RUS
Область применения
Эксплуатация сбезнапорными накопителями
(открытые водонагреватели) не предусмотрена!
Технические данные
•Давление воды:мин. 0,5 бар / рекомендуется 1 - 5 бар
•Рабочее давление:макс. 10 бар
•Испытательное давление:16бар
При давлении вводопроводе более 5 бар
рекомендуется установить редуктор давления.
Необходимо избегать больших перепадов давлений
в подсоединениях холодной игорячей воды!
•Расход при давлении воды 3 бар:
Излив прибл. 20 л/мин
Душ прибл. 12 л/мин
•Температура:
На входе горячей воды макс. 80 °C
Рекомендовано (экономия энергии) 60 °C
Установка
Монтаж иподсоединение, см. складной лист II,
рис. [1] - [8].
Учитывать размеры чертежа на складном листе I.
Тщательно промыть трубопроводы.
Перекрыть подачу холодной игорячей воды.
I. Установка боковых вентилей иручек,см. складной
лист II, рис. [1] - [3].
•После навинчивания ручки повернуть стопорное
кольцо (A) вобратную сторону наверх до упора вручку,
см.рис.[2].
•Завинтить боковой вентиль снизу, см. рис. [3].
II. Монтаж излива ирозеток,см. рис. [3] - [5].
III.Монтаж переключателя ишлангов,см. рис. [6] - [8].
IV.Монтаж направляющий втулки шланга иручного
душа,см. рис. [8].
Подключение
Подсоединить боковые вентили краспределительному
водопроводу.
Открыть подачу холодной игорячей воды, проверить
соединения на герметичность.
Техническое обслуживание
Все детали проверить, очистить, при необходимости
заменить исмазать специальной смазкой для арматуры.
Перекрыть подачу холодной игорячей воды.
I. Керамическая кран-букса, см. складной лист III,
рис.[9].
Монтаж производится вобратной последовательности.
II. Душевой шланг ифильтр, см. складной лист III,
рис. [10]. Зафиксировать душевой шланг
от соскальзывания.
Монтаж производится вобратной последовательности.
III.Переключатель,см. складной лист III, рис. [11].
Монтаж производится вобратной последовательности.
Запчасти, см. складной лист I
(* = специальные принадлежности).
RUS
Смеситель сдвумя ручками
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Комплект поставки 31 047
смеситель для ванны X
смеситель для душа
S-образные эксцентрики
вертикальное
подсоединение
гарнитур для душа X
Техническое руководство X
Инструкция по уходу X
Вес нетто, кг 14,50
III
30mm
17mm
9
32mm
17mm
7mm
11
10

Other Grohe Kitchen & Bath Fixture manuals

Grohe Ondus 31 053 User manual

Grohe

Grohe Ondus 31 053 User manual

Grohe Ondus 36 082 User manual

Grohe

Grohe Ondus 36 082 User manual

Grohe EUROCUBE JOY 19 997 User manual

Grohe

Grohe EUROCUBE JOY 19 997 User manual

Grohe Blue Minta Mono Chilled & Sparkling 31 302 User manual

Grohe

Grohe Blue Minta Mono Chilled & Sparkling 31 302 User manual

Grohe Ladylux Pro 30 026 User manual

Grohe

Grohe Ladylux Pro 30 026 User manual

Grohe GROHTHERM 2000 SPECIAL 34 205 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM 2000 SPECIAL 34 205 User manual

Grohe BauLoop 29 062 User manual

Grohe

Grohe BauLoop 29 062 User manual

Grohe Eurostyle Cosmopolitan 23 300 User manual

Grohe

Grohe Eurostyle Cosmopolitan 23 300 User manual

Grohe 30 314 User manual

Grohe

Grohe 30 314 User manual

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 30 193 User manual

Grohe

Grohe Eurosmart Cosmopolitan 30 193 User manual

Grohe 26 302 User manual

Grohe

Grohe 26 302 User manual

Grohe Eurosmart 33 490 User manual

Grohe

Grohe Eurosmart 33 490 User manual

Grohe 33 388 User manual

Grohe

Grohe 33 388 User manual

Grohe 33 780 User manual

Grohe

Grohe 33 780 User manual

Grohe Tectron User manual

Grohe

Grohe Tectron User manual

Grohe Grandera 20 414 User manual

Grohe

Grohe Grandera 20 414 User manual

Grohe ESSENCE NEW 23 491 User manual

Grohe

Grohe ESSENCE NEW 23 491 User manual

Grohe Ladylux Pro 32 245 User manual

Grohe

Grohe Ladylux Pro 32 245 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 315 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 315 User manual

Grohe 23 958 User manual

Grohe

Grohe 23 958 User manual

Grohe Grandera 19 931 User manual

Grohe

Grohe Grandera 19 931 User manual

Grohe Quadra 32 640 User manual

Grohe

Grohe Quadra 32 640 User manual

Grohe Tectron 36 201 User manual

Grohe

Grohe Tectron 36 201 User manual

Grohe GROHTHERM CUBE 24 153 User manual

Grohe

Grohe GROHTHERM CUBE 24 153 User manual

Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Kraus Oletto KPF-2822 installation guide

Kraus

Kraus Oletto KPF-2822 installation guide

Glacier bay HD67103W-0601 Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay HD67103W-0601 Installation and care guide

Handicare LinidoSolutions LI2642.001 Series manual

Handicare

Handicare LinidoSolutions LI2642.001 Series manual

Safety Tubs SFTY-TB-PC instructions

Safety Tubs

Safety Tubs SFTY-TB-PC instructions

Ronbow E072443 Installation and care guide

Ronbow

Ronbow E072443 Installation and care guide

Perrin & Rowe PHOENICIAN E.4360 Installation & user guide

Perrin & Rowe

Perrin & Rowe PHOENICIAN E.4360 Installation & user guide

GREENS Zeon installation instructions

GREENS

GREENS Zeon installation instructions

Kohler KUMIN K-18655T-NW-CP installation instructions

Kohler

Kohler KUMIN K-18655T-NW-CP installation instructions

Moen S93005 installation guide

Moen

Moen S93005 installation guide

Kohler K-8359 installation guide

Kohler

Kohler K-8359 installation guide

aquabrass 19014 Installation procedures

aquabrass

aquabrass 19014 Installation procedures

SUMERAIN ROMAN S2141 W Series installation guide

SUMERAIN

SUMERAIN ROMAN S2141 W Series installation guide

Gerber D455237 manual

Gerber

Gerber D455237 manual

Kallista CENTRAL PARK WEST P21211-LV-SN installation guide

Kallista

Kallista CENTRAL PARK WEST P21211-LV-SN installation guide

Toto YH406R instruction manual

Toto

Toto YH406R instruction manual

Dornbracht 13 612 809-FF installation instructions

Dornbracht

Dornbracht 13 612 809-FF installation instructions

Signature Hardware CARISSA Installation

Signature Hardware

Signature Hardware CARISSA Installation

Hans Grohe Metris 31442009 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Metris 31442009 Instructions for use/assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.