Gude HWW 1000 P INOX User manual

HWW 1000 P INOX
#06026
Deutsch DE 4
Originalbetriebsanleitung
HAUSWASSERWERK
English GB 9
Original Operating Instructions
DOMESTIC WATER SUPPLY PLANT
Français FR 14
Mode d’emploi original
STATION DE POMPAGE DOMESTIQUE
Č eština CZ 19
Originální návod k obsluze
DOMACI VODARNA
Sloven čina SK 24
Originálny návod na obsluhu
DOMÁCÍ VODÁRNA
Nederlands NL 29
Originele gebruiksaanwijzing
HYDROFOOR POMP
Italiano IT 34
Originale del Manuale d’Uso
POMPA PER USO DOMESTICO
Magyar nyelv HU 39
Eredeti használati utasítás
HAZIVIZMU
©Güde GmbH & Co. KG -Birkichstrasse 6 -D-74549 Wolpertshausen -Deutschland

B
A
1
1
2
2
3
3
4
5
5
6
6
7
8
8
9
9
10
11
2

D
E
F
G
C
3

Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft!
Sie haben technische Fragen?Eine Reklamation? BenötigenErsatzteile oder eineBedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.comimBereich Service helfen w irIhnen schnell und unbürokratisch weiter.Bitte helfen Sie uns
Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sow ieArtikelnummer und
Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:
Tel.:
Fax:
E-Mail:
LieferumfangundGerätebeschreibung(Abb.A)
1. Pumpenanschluss
2. Ansauganschluss
3. Druckschlauch
4. ON/OFF Schalter
5. Kesselfüße
6. Kessel
7. Luftventil
8. Manometer
9. Pumpenkörper
10. Entlüftungssschraube
11. Wasserablassschraube
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher
Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem
Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführensind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gew ährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum
auszuweisenhat - mit Verkaufsdatumbeizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße
Nutzung, wiez. B. Überlastung des Gerätes,
Gew altanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung,
Fremdkörper, sowieNichtbeachtung der Gebrauchs- und
Aufbauanleitung und normaler Verschleiß.
AllgemeineSicherheitshinweise
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
Die Pumpe istnichtfür den Langzeitbetrieb(z.B.als
UmwälzpumpeinTeiche oderfür Bachläufe)geeignet.
Die Lebensdauer wirdbeidieserBetriebsart
entsprechendverkürzt.VerwendenSie indiesem Fall
eine Zeitschaltuhrund sorgenSie für ausreichende
RuhephasenzwischendenBetriebszyklen.
Die Pumpe darfnicht als Druckerhöhungsanlagean
das bestehende Wasserleistungsnetz angeschlossen
werden.
Die Pumpe istnichtals dauerhafte,automatische
ÜberlaufsicherungvonZisternen und Brunnen oder zur
GrundwasserRegulierung inKellerräumengeeignet.
BetreibenSie die Pumpe nie unbeaufsichtigt,um
Folgeschädendurch eventl.Fehlfunktionenzu
vermeiden.TrennenSie die Pumpe grundsätzlichvom
Stromnetzwenndiesenicht benutzt wird.
Achtung:Der Betrieb istnur mit Fehlerstrom-
Schutzschalter (max.Fehlerstrom 30mAnach
VDE VorschriftTeil 702) zulässig.Fragen Sie
bitte Ihren Elektrofachmann.
Achtung:Die Pumpe darfinkeinem Fallin trockenem
Zustand laufen.
•Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den
Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw .),
verantwortlich.
•Nur an Anschlüssen mit Fehlerstromschalter (FI-
Schalter) betreiben!
•Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zuständigen
Elektriker überprüft werden,dass die verlangten
elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
•Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
•Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
•Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw.,sowieinden
entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die
in dem entsprechenden Land gültigen Normen fürden Einsatz
von Pumpen, unbedingt beachtet werden.
•Pumpen die im Freien eingesetzt w erden(z.B. Teichen
usw.),müssen mit einem Anschlusskabel aus Gummi Typ
H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282 bzw .DIN 57245,
ausgestattet sein.
•Wenn die Pumpe in Betrieb ist,dürfensichweder
Personen noch Tierein der zuförderndenFlüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller
usw.) .
•Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit
darf +35 °C nicht überschreiten. Falls
Verlängerungskabel verwendetw erden,müssen diese
ausschließlich aus Gummi sein, Typ H07RNF, gemäß
den Normen DIN 57282 oder DIN 57245. Die elektrisch
angeschlossene Pumpe niemals am Kabel anfassen,
bzw. anheben oder befördern.Es ist darauf zu achten,
dass die Anschlusssteckdosevom Wasser und
Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor
Feuchtigkeit geschützt wird.
•Vor Inbetriebsetzung der Pumpe überprüfen, dass das
Elektrokabel u/o die Steckdose nicht beschädigt sind.
•Vor Durchführung irgendw elcher Arbeiten an der
Pumpe den Stecker aus der Steckdose abziehen.
•Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur
ausschließlich durch eine bevollmächtigte Servicestelle
zu erfolgen. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet
werden.
•Wir machen Sie darauf aufmerksam,dass wir
gemäß dengültigenNormenbezüglicheventueller
von unserenGeräten verursachten Schäden für das
nachstehendAngegebenekeineVerantwortung
übernehmen:
•Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht
bevollmächtigte Servicestellen durchgeführtworden
sind;
4

•Zweckentfremdung bzw .nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verw endung;
•Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
•Frostschäden und andere durch
Witterungseinflüsse verursachteDefekte;
Für die Zubehörteile geltendie selben Vorschriften.
•Bei Beschädigungenandem
AnschlußkabeldesGeräts wendenSie sich
unbedingt an eine Elektrofachkraft.Nehmen
Sie unter keinenUmständeneigenhändige
Reperaturendurch.
•Dieses Gerät ist nichtfür denGebrauch
von Personen(einschließlichKindern)
bestimmt,die körperlich,sensorischoder
geistigeingeschränktsind.Auch Personen
mitMangelan Erfahrungoder Wissenüber
das Gerätistes untersagtmitdemGerätzu
arbeiten.
LassenSie niemals unbefugte Personen,
insbesondereKinder,unbeaufsichtigtindie Nähe des
Gerätes.WeisenSie Kinder undunbefugtePersonenan
sich stets vondem Gerät fernzuhalten.
ElektrischeSicherheit:
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht VerletzungsgefahrdurchelektrischenStrom!
Vor dem Befüllen,nach Außerbetriebnahme,
beiBeheben von Störungenundvor der Wartung den
Netzsteckerziehen.
Nur an AnschlüssenmitFehlerstromschalter(RCD)
betreiben!
Bitte fragen Sie eine Elektrofachkraft.
Die Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des
Stromnetzes übereinstimmen.
Das Kabel vor Hitze, Öl und scharfenKanten schützen.
AllgemeineHinweise:
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob die Pumpe, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt w erden.
Pumpe im Schadensfall vom GÜDE Service oder dem
autorisierten Elektrofachmann prüfenlassen.
Setzen Sie die Pumpe nicht dem Regen aus und benutzen
Sie die Pumpe nicht in nasser oder feuchter Umgebung.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe
achten Sie bitte darauf,dass sich das Saugschlauchende
stets im Fördermedium befindet.
Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme
bis zum Überlauf mit Förderflüssigkeit!
Bei Einsatz der Pumpe zur Hausw asserversorgung
sind die örtlichen Vorschriftender Wasser und
Abw asserbehördenzubeachten.
Zusätzlich sind die Bestimmungen der DIN 1988 einzuhalten.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
BewahrenSie den Verletzten vor weiterenSchädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Für eineneventuelleintretendenUnfallsollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhandensein.Dem Verbandskasten
entnommenesMaterialistsofortwiederaufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machenSie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Artder Verletzungen
Kennzeichnung:
Produktsicherheit
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Geprüfte Sicherheit
Verbote:
Im Fördermedium aufhalten
verboten Zugriff von Kindern verboten
Am Kabel ziehen /
transportieren verboten Fördermedium max. 35 °C
Warnung:
Achtung Warnung vor
automatischem Anlauf
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Gebote:
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umw elt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
5

Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Technische Daten:
Anschluss Motorleistung
Anschluss Kesselinhalt
Wassertemperatur Max. Ansaughöhe
Max. Fördermenge Max. Förderhöhe
Gew icht Lärmwertangabe
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist ausschließlich zum Fördern von Klarwasser
zum Zweckder Hauswasserversorgung im Haus, Garten, Hof
und Landw irtschaft bestimmt. Bei Nichtbeachtung der
Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften
sowieden Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der
Hersteller für Schäden nicht verantwortlichgemacht w erden.
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung
des Gerätes ganz durchgelesen w erden.Falls über den
Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zw eifelentstehen
sollten, wendenSie sich an den Hersteller.
Restgefahrenund Schutzmaßnahmen
ElektrischeRestgefahren
Gefährdung
Beschreibung
Schutzmaßnahme(n)
Direkter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag
Fehlerstromschalter FI
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Stromschlag
durch Medium
Fehlerstromschalter FI
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw .der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgungder Transportverpackung
Die Verpackung schütztdas Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umw eltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgew ähltund deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffeund verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es bestehtErstickungsgefahr!
BewahrenSie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wiemöglich.
Anforderungen anden Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualifikation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch
eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für
den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden,die das
16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar,
wenndie Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur
Erreichung der Fertigkeit unter Aufsichteines Ausbilders
erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige
Person bzw.die Bedienungsanleitung. Eine spezielle
Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
HAUSWASSERWERK HWW 1000 P
Anschluss
230 V/50 Hz
Motorleistung
1000 W
Max. Ansaughöhe
8 m
Max. Fördermenge
3500 l/h
Max. Förderhöhe
44 m
Schlauchanschluss
1‘‘ IG
Kesselinhalt
20l Edelstahltank
Schutzart
IPX4
Max. Wassertemperatur
35 °C
Lärmwertangabe
L
WA
90 dB
Gewicht ca.
12 kg
Artikel-Nr.
06026
TransportundLagerung
Bei der Wintereinlagerungist zu beachten,dasssich
keinWasser im Gerätbefindet,weilsonst
die Frostwirkungdas Gerätzerstörenwürde.Für jeglichen
Transport ist die Pumpevom Stromnetz zu trennen!
Die Pumpe muss völligentleertundfrostsicher gelagert
werden.EinFestklebendermechanischenDichtungenwird
vermindertindem die Pumpe mitgeeignetem Öl
(z.B. Planzenöl)gespültwird.
Montage undErstinbetriebnahme
Vorfilter undSchmutzsieb
Bei sandhaltigem Wasser muss die Pumpe mit einem Vorfilter
(als Zubehör erhältlich) zwischenSaugschlauchund
Pumpengehäuse (Abb. E) betrieben w erden.VerwendenSie
grundsätzlich nur Ansaugstutzenmit Rückschlagventil und
Schmutzsieb. Das Eindringen von Sand in die
Gleitringdichtung (Verbindungswelle Motor - Pumpe) würde
diese zerstören!Auch innerhalb der Gewährleistungszeit
wäredies ein Selbstverschulden und somit von jeglicher
Gew ährleistung ausgeschlossen.
6

SicherheitshinweisefürErstinbetriebnahme
Achtung:Die Pumpe darfnichtin trockenem
Zustand laufen.
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von Trinkwasser zu
verwenden!
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf den
Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw .),verantwortlich.
Nur an AnschlüssenmitFehlerstromschalter(FI-Schalter)
betreiben!
Vor Inbetriebnahme muss durch einen zuständigen Elektriker
überprüft w erden,dass die verlangten elektrischen
Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Spannung überprüfen. Die auf dem Schild angegebenen
technischen Daten müssen mit der Spannung des
Stromnetzes übereinstimmen.
Falls die Pumpe für Teiche, Brunnen usw., sowiein den
entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in
den jew eiligen Ländern gültigen Normen, wodie Pumpe
verwendetw ird, unbedingt beachtet w erden.
Die Elektropumpen, w elcheim Freien eingesetzt w erden,
müssen mit einem Elektrokabel aus Gummi Typ H07RNF,
gemäß den Normen DIN 57282 bzw .DIN 57245, ausgestattet
werden.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist,dürfensichweder
Personen noch Tiereinder zu förderndenFlüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.)
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit darf
+35 °C nicht überschreiten. Falls Verlängerungskabel
verwendetw erden,müssen diese ausschließlich aus
Gummi sein, Typ H07RNF, gemäß den Normen DIN 57282
oder DIN 57245. Die elektrisch angeschlossene Pumpe
niemals am Kabel anfassen, bzw.anheben oder befördern.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdosevom
Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker
vor Feuchtigkeit geschütztw ird.
Vor jeder Inbetriebnahme der Pumpe überprüfen, dass das
Elektrokabel und die Steckdose nicht beschädigt sind.
Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der Pumpe
muss diese vom Stromnetz getrennt werden.
Pumpe keinesfalls infeuchte Schächte einbauen
(Kurzschlussgefahr,Schäden durch Korrosion)!
Zur Vermeidung bzw.Vorbeugung eventueller Schäden
(wiez.B. überschwemmteRäumeusw.)infolgeeines
nicht einwandfreienPumpenbetriebs (durchStörungen
bzw.Mängel) ist der Besitzer(Benutzer) verpflichtet,
angemessene Sicherheitsmaßnahmen zu treffen
(Einbau einer Alarmvorrichtung,Reservepumpe o.ä..
Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich
durch eine bevollmächtigte Servicestelle zu erfolgen. Es
dürfen nur Originalersatzteile verwendetwerden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam,dass wir gemäß
dengültigenNormenbezüglicheventuellervon unseren
Geräten verursachten Schädenfür das
nachstehendAngegebenekeineVerantwortung
übernehmen.
Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht
bevollmächtigte Servicestellen durchgeführtw ordensind.
Zweckentfremdung bzw .nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verw endung.
Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb.
Thermo-Überlastschutz
Im Inneren des Elektromotors ist eine Sonde montiert, die bei
Überschreitung einer bestimmten Temperatur die Pumpe
automatisch abschaltet bzw .nach Abkühlung w ieder
einschaltet. Das steigert die Lebensdauer einer Pumpe um
ein Vielfaches und verhindert thermische Beschädigungen
des Elektromotors.
Überlastungsschutz/thermischerMotorschalter
Die Abkühlzeit beträgt ca. 25 Minuten, anschließend
schaltet sich die Pumpe automatisch ein, vermeiden Sie
Gefahrensituationen durch automatischen Anlauf. Falls sich
der Motorschalter aus- bzw .einschaltet, ist es unbedingt
notwendig, die Ursache zu finden und zu beseitigen (siehe
auch „Störungssuche“). Die hier aufgeführtenAngaben
dürfen nicht als Anw eisungen für "hausgemachte"
Reparaturen betrachtet werden,da die Reparaturarbeiten
spezifischer Fachkenntnisse bedürfen. Bei eventuellen
Störungen müssen Sie sich immer an den Kundendienst
wenden.
SorgenSie unbedingtfür eine gute Luftzufuhr umein
Überhitzender Pumpezu vermeiden!
Nicht in enge oder feuchte Schächte einbauen oder
abdecken!
Sicherheitshinweisefür die Bedienung
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantw ortungsvollgegenüber anderen
Personen.
Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Filtermontage (Filternichtim Lieferumfang enthalten!)
Montage (siehe Abb. E)
•Flussrichtung beachten
•Gew inde abdichten (siehe Abb.B)
•Beim Auffüllen Entlüften (Abb.C/E)
•Max. Druck 5 bar
•Vor Frost schützen
•Filter regelmäßig mit Bürste und klarem Wasser reinigen
Luftdruck
ÖffnenSie ein Verbraucherventil z.B. Wasserhahn damit das
im System befindliche Wasser verdrängt werdenkann.
Drehen Sie die Schutzkappe des Luftventils herunter (F)
Prüfen Sie mit Hilfe eines Kompressors und eines
Reifenfüllers den Luftdruck des Kessels.
Vorgeschriebener Luftdruck 1,5 ± 0,3 bar.
Entlüftung
Lockern Sie die Entlüftungsschraube um evtl. eingeschlos-
sene Luft entweichenzu lassen (Abb. A;Pos. 10)
Wasserablassen
Lösen Sie die Wasserablassschraube um die Pumpe zu
entleeren. (Abb. A; Pos. 11)
Kesseldruck
Der werkseitigeingestellte Abschaltdruck beträgt nach
beendetem Füllvorgang 3 - 4 bar.
Der Kesselvordruck (Luft) beträgt 1,5 ±0,3 bar und sollte
regelmäßig überprüftund korrigiert werden(G)
7

Schritt-für-Schritt-Anleitung
•SchließenSie eine dem Saugleitungsanschluss
entsprechendeAnsaugleitungmit Rückschlagventil
(Fußventil) an (C). Dichten Sie alle Gewinde-
anschlüsse derPumpezusätzlich IMMER
mitDichtband ab (B).
•Zum BefüllenentfernenSie die Entlüftungsschraube
(Abb.A; Pos. 10) am Pumpenrückenundam Druck-
leitungsanschluss.(Abb.A;Pos. 2 und 1). Befüllen
Sie dasGerät,solange bis Wasser an der Ent-
lüftungsöffnung austritt.(C) Filter auchentlüften (E)
•Dichten Sie die Entlüftungsschraubeabund drehen
diese wiederein.Anschließend dichtenSie die
Druckleitungam Druckleitungsanschluss abund
schließendieseluftdicht an.
•SchließenSie die Pumpe ans Stromnetzan.
Achtung:Beim InstallierenvonSaug- und
Druckleitungen andendazugehörigenAnschlüssen
das jeweilige Gewindevorsichtigeindrehen,damit
keine Beschädigungen durchEinreißendes
Pumpengehäusesentstehen!
Achtung:Das sorgfältige Abdichten (B)der
Gewindeanschlüsseund einluftleeresBefüllen(C)des
Ansaugsystems- (Saugschlauch und Pumpengehäuse)
ersparen erfolglose Ansaugversuche!
Prüfen Sie das FussventilaufDichtheit (D) - Befüllen
Sie das System nachAnweisung(C)undziehenSie den
Saugschlauchvor Inbetriebnahme zurKontrolle aus
dem Fördermedium-Flüssigkeitdarfnunnichtaus
dem Saugschlauchentweichen!
Achtung:Länger stehendesWasser kannbeiPumpen
aus Grauguss im Pumpengehäusebauartbedingt
korrodieren!(Braunfärbung)
Wichtig: Sollte die Pumpe für längere ZeitaußerBetriebsein,unbedingtdie Rohrleitungenunddas Pumpengehäuse
entleeren.Die Pumpe ist vor Frostgefahrzu schützen.Die Pumpe darfnur völligentleertgelagert werden.
Störungen -Ursachen -Behebung
Störung
Ursache
Behebung
Motor läuft nichtan
Netzspannung fehlt
Pumpenrad blockiert
Spannung überprüfen
Mit Schraubenzieher durch Lüfterhaube Motorw elle
drehen (verklebte Gleitringdichtung lösen)
Pumpe saugt nichtan
Fußventil fehlt bzw.undicht, verstopft
Fußventil nicht im Wasser
Pumpengehäuse ohne Wasser
Zu große Saughöhe
Luftblasen in Saugleitung
Anschlüssenicht abgedichtet, Pumpe zieht Luft,
Pumpe nicht entlüftet
Fußventil montieren bzw .reinigen
Saugventil ins Wasser eintauchen
Pumpengehäuse auffüllen
Saughöhe prüfen
Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
Anschluss unter Kap. „Inbetriebnahme“ sorgfältig
wiederholen!
Wasser-Fördermenge
ungenügend
Saughöhe zu hoch
Saugkorb des Fußventils verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch
Saughöhe überprüfen
Saugkorb reinigen
Fußventil tiefer legen
Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen.
Thermoschalter
schaltetdie
Pumpe ab
Der Thermoüberlastschutz hat die Pumpe, w eil
sie überhitzt ist, ausgeschaltet.
Kein Strom.
Schmutzpartikel (z. B. Kieselsteine) haben sich in
der Ansaugöffnungfestgesetzt.
Gerät abkühlen lassen!
Pumpe demontieren und reinigen, Ansaugen von
Fremdstoffen verhindern.
InspektionundWartung
Mit Ausnahme der nachstehend beschriebenen Fälle muss die Pumpe bei Reparaturbedarf an den Kundendienst abgeschickt
werden.
Sicherheitshinweisefür die Inspektionund Wartung
Bevor man irgendwelcheWartungsarbeiten an der Pumpe durchführt,muss man immer den elektrischen Anschluss unterbrechen
(den Stecker aus der Steckdose herausziehen) und sich vergewissern,dass sichdie Pumpe nicht in Betrieb setzt.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel
können zuunvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Inspektions- undWartungsplan
Zeitintervall
Beschreibung
Evtl. weitere
Details
Nach Bedarf und
Verschmutzungsgrad Fußventil reinigen
Funktion des
Fußventils
prüfen (D)
8

Please read carefully these Operating Instructions before putting the appliance into operation.
A.V. 2 Any reprints, even partial,are subject to approval. Technicalchanges reserved.Picturesjustfor illustration purposes!
Do you have any technical questions? Aclaim? Do you need spare partsor the OperatingInstructions?
You w illbe helped quickly and w ithoutneedless bureaucracy at our webpage www.guede.com inthe Servicespart.Please help us
be able to assistyou. To be able to identify yourappliance whenclaimed, weneed to know its serial No., order No. and year of
production. All these details can be found on the type label. Enter the details below for futurereference.
SerialNo. Order No. Year ofproduction:
Tel.:
Fax:
E-Mail:
Supply includes plus appliance description(pic. A)
1. Pumpconnection
2. Suction connection
3. Pressurehose
4. ON/OFF
5. Tankfeet
6. Tank
7. Air valve
8. Air gauge
9. Pumpbody
10. Bleederscrew
11. Drain screw
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months apply to private use and commences on the
day of purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective
material or w orkmanship. An original sale slip withindication
of date of sale must be presented in caseof claiming for the
warranty rights.
Warranty does not coverunprofessional use such as device
overload, violent use, damage caused by third party orforeign
materials, failure to comply withoperations and assembly
manual, and normal w ear and tear.
Generalsafetyinstructions
PLEASE FOLLOW CAREFULLY THESE INSTRUCTIONS
TO GUARANTEE A HIGH SAFETY LEVEL:
The pumpis notappropriate tobe operated fora
long time (e.g.as acirculatingpumpin ponds or stream
flows). If used in this manner,the servicelife is
shortenedaccordingly.In such a case, use a timer and
provide long breaks betweenindividualoperatingcycles.
The pumpmustnotbe connectedto the existing
water supply system as an appliance increasing pressure.
The pumpis notappropriate as along-term,
automaticprotectionagainst overflow oftanksandwells
or to controlundergroundwater incellars.
Do not leave the pumpunattendedto prevent
damage as a result of anywrongfunction.The pump
must necessarilybe unplugged whennot used.
Caution: Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (max. stray current of 30m A
pursuant to VDEregulation part 702). Please contact your
electrician.
Caution: The pump mustnot in anycase be operated
without anycharge filling.
•The user is responsible to any third party as far as using
the pump (pumping station, etc.) is concerned.
•To be used on connections witha safety switchagainst
stray current only (FI)!
•Before putting the unit in operation, a skilled electrician
should check w hether the required electrical safety
devices are available.
•Electrical connection wiringshould be done via a socket.
•Check the voltage. Technical details on the plate should
conformto the line voltage.
•If the pump is used in ponds, wells etc. and related pumping
stations, the standards of the use of pumps in respective
countries apply.
•The pumps used outdoors (e.g. in ponds, etc.) must be
fitted w itha rubber connection cable, H07RNF type,
according to DIN 57282 or DIN 57245 standards.
•If the pumpis being operated,nopersonor animal
must stayor plunge inthe watertobe pumped(e.g.,
pools,cellars,etc.).
•The temperature of the pumped liquid must not exceed
+35 °C. If an extension cable is used, it must exclusively
be out of rubber, H07RNF type, according to DIN 57282
or DIN 57245 standards. Never touch, lift or carry the
pump by cable whenplugged. It is necessary to make
sure the connection socket is in a distance fromwater
and moisture and the plug is protected against moisture.
•Before putting the pump into operation, check w hether
the electric cable and/or outlet are not damaged.
•Unplug the appliance before any workon the pump.
•If the pump is defective,repair must only be provided
by an authorized service centre. Original spare parts to
be used only.
•Please note that accordingto the standards inforce
we willnot assume anyliabilityfor damage incurred
by our appliances in the followingcases:
•Unauthorised repairs executed by unauthorised
servicecentres;
•Use in conflict to the designation or failure to use
the appliance as designated;
•Pump overloading by continuous operation;
•Damages as a result of icing and other defects
caused by climatic influences;
The same regulations willapply to accessories.
•An electrician must necessarilybe
contacted if thefeedercable isdamaged.Do
notexecute anyrepair withyour ownhands in
any case.
•This appliance has not been designed
to be usedbypersons(includingchildren)
with physical,sensoryor mentallimitation.
Persons lackingexperienceinor knowledge
of the appliance mustalsonot workwiththe
appliance.
9

Never letany unauthorised persons,especially
children,getnear the appliance unattended.Keep
childrenand other unauthorisedpersons outof reachof
the appliance at all times.
Ele ctric safety:
CAUTION! Electric shock!
Risk ofinjuryby electricshock!
Unplug the appliance before filling,afterputtingitout of
operation,whenremovingfailuresandbeforeservicing
the appliance.
To be usedonconnections with asafetyswitchagainst
straycurrent (RCD) only.
Please consult your electrician.
Details on the type label must correspondto the electric
networkdetails.
Protect the cable against excessivetemperature, oil and
sharp edges.
Generalinstructions:
Before using the pump, a visual inspection should alw ays be
carried out to find any damage of the pump, especially the
electric cable and the plug.
A damaged pump must not be used.
Have any damaged pump checked in the GÜDE service
centre or by an authorised electrician.
Do not expose the pump to rain and do not use it in a moist or
wetenvironment.
To prevent the pump fromrunning dry, please make sure
there is a pump medium in the pump body.
Fill the pump withthe pumped liquid until it overflow s every
time the appliance is to be started!
When the pump is used as a home pumping station, local
regulations of w ater and sew eragecompanies need to be
followed.
Moreover, DIN 1988 provision must be adhered to.
Behaviour in case of emergency
Provide necessary first aid treatment corresponding to the
injury nature and seek qualified medical help as soon as
possible. Protect the injured person from other injuries and
calm him/her down.
First aid kit must always be available in the place of your
work in case of accident in accordance with DIN 13164.
Materialtaken outof the firstaidkitneedstobe
supplementedrightaway.
If helpis needed,pleaseprovidethe followingdetails:
1. Place of accident
2. Accident nature
3. Number ofinjuredpersons
4. Injurytype
Marking:
Productsafety
Product corresponds to
appropriate EU standards Proven safety
Prohibitions:
Do not stay in the
transported medium Children not allowed
No pulling / carrying by cable
Transported medium of max.
35 °C
Warning:
Caution Warning against automatic
starting
Warning against dangerous
voltage
Commands:
Read the Operating
Instructions
Environment protection:
Dispose waste professionally
so as not to harm the
environment.
Packing cardboard material
may be delivered to
collecting centres for
recycling.
Any faulty and/or disposed
electric or electronic devices
must be delivered to
appropriate collection centres.
Package:
Protect against moisture This side up
Technicalspecifications:
Connection Engine power
Connection Tank capacity
Water temperature Max. suction height
10

Max. transported volume Max. transport height
Weight Noise
Useas designated
The pump has exclusively been designed to pump clean
water to supply w ater tohousehold, in the garden, farmand in
agriculture. If provisions of the generally valid regulations or
provisions of these Operating Instructions are not follow ed,
the manufacturer cannot be held liable for any damage.
The complete Operating Instructions must be read before
using the appliance for the firsttime. If there are any doubts
regarding the connection and operation of the appliance,
please contact the manufacturer.
Residual risks and protective measures
Ele ctrical residualrisks
Risk
Description
Protective measure(s)
Direct
electrical
contact
Electric shock
Safety switchagainst stray
current FI
Indirect
electrical
contact
Electric shock
through
medium
Safety switchagainst stray
current F
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the formof pictograms
on the device or packaging. Description of the pictograms is
given in "Identification" chapter.
Disposalof transportpackaging
Packaging protects the device against damage during
transport. Packaging materials are usually selected according
to their effecton environment and disposal methods and can
therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves
resources and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous
for children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reachof children
and dispose as soon as possible.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions
before using the appliance.
Qualification: No special qualification is necessary for using
the appliance apart fromdetailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance can only be operated by persons over 16 years
of age. An exception includes youngsters operating the
appliance w ithintheir professional education to achieve
necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions by
a professional or reading the Operating Instructions. No
special training necessary.
Technicalspecifications
HWW 1000 P HOME PUMPING STATION
Voltage/frequency
230 V/50 Hz
Engine power
1,000 W
Max. suctionheight
8 m
Max. transportedvolume
3,500 l per hour
Max. transport height
44 m
Hose connection
1‘‘ IG
Tank capacity
20l premium steel tank
Protectiontype
IPX4
Max. water temperature
35 °C
Noise
LWA 90 dB
Weightapp.
12 kg
OrderNo.
06026
Transportandstoring
When storingthe appliance for winter,itis necessary
to make sure thereis nowaterinthe appliance as frostcould
be cause the appliance toget damaged.
Unplug the pumpeverytimeitis tobe transported!
The pump mustbe emptiedto the fullextentandstored in a
place protected against frost.Rinsingthe pumpwith
appropriate oil(e.g.vegetable oil)mayprevent,to some
extent, mechanical sealing from sticking.
Assemblyfirststart-up
Pre-filter and screen forimpurities
If water contains sand, the pump must be fitted w itha pre-
filter (can be supplied as an accessory)betw eenthesuction
hose and the pump body (pic. E). A suction branch w itha
reversevalve and a screenfor impurities must necessarily be
used. If sand enters the slip strip sealing (engine – pump
transmission shaft), it can get damaged! This wouldrepresent
damage by the appliance user, therefore, not covered by the
warranty noteven in the warranty period.
Safetyinstructions for firststart-up
Caution: The pumpmustnot runempty.
Do not use the pump to pump drinking water!
The user is responsible to third persons as far as using the
pump (pumping station, etc.) is concerned.
To be usedonconnections with asafetyswitchagainst
straycurrent(FI)only!
Before putting the appliance into operation, a qualified
electrician must check whether the required electrical safety
equipment is in place.
Electric connection by means of a socket.
Check the voltage. The technical details on the label must
correspond to the electric networkvoltage. If the pump is used in
ponds, wells, etc. and in appropriate waterequipments, standards
applicable in the countries wherethepump is used must
necessarily be adhered to.
Electric pumps used outside must be fitted witha rubber electric
cable, H07RNF type, according to DIN 57282 or DIN 57245
standards.
When the pumpis beingoperated,no people or animals
are allowedto stayor plunge inthe pumpedliquid(e.g.
swimmingpools,cellars,etc.).
The pumped liquid temperature must not exceed +35 °C. If
an extension cable is used, it must exclusively be made out
of rubber, H07RNF type, according to DIN 57282 or DIN
57245 standards. A pump that is plugged must never be
touched, lifted or carried by cable. It is necessary to make
sure the connecting socket is always in a distance from
water and moisture and the plug is protected against
moisture.
11

Before putting the pump into operation, check w hether the
electric cable and/or the socket are not damaged.
Unplug the appliance before any workon the pump.
The pump mustnever be installed inmoistshafts(risk
of shortcut,damageas aresultof corrosion)!
To avoid or preventapossible damage (e.g.floodinga
room,etc.) due to defective pumpoperation(e.g.failure
or defects),the owner (user)is obligedtotake
reasonable safety measures(installation of alarm
equipment,aspare pumpetc.).
If the pump is defective,repair must exclusively be executed
by an authorised service centre. Original spare parts to be
used only.
Letus refer tothe factthatwe willnot assumeany
liability under the standardsinforce for anydamage
caused by our appliances in the cases mentioned below.
Unauthorised repairs executed by unauthorised service
centres.
Using the appliance in conflict withthe designation or failure
to use the appliance as designated.
Pump overloading by continuous operation.
Thermalfuse
A probe is built into the engine that automatically switches the
pump off if a certain temperature has been exceeded and/or
switches thepump on after it has been cooled. This increases
the servicelife of the pump for several times and prevents
thermal damage of the electric engine.
Thermalfuse/enginecircuit switch
Cooling dow ntime is app. 25 minutes; after the pump is
automatically sw itchedon, prevent any dangerous situation
related to automatic starting. If the engine circuit sw itchis
switchedon, it is necessary to detect the causeand remove
it (see“Troubleshooting“). Information given here cannot be
used for “home-executed” repairs as they require specific
expert knowledge. A customer servicecentre must always
be contacted whenany failures are faced.
To prevent pump overheating,appropriate air supply
must be provided!
Not tobe put to tightor moistshafts andnotto be
covered!
Safetyinstructions for the operator
The appliance to be used only after the Operating Instructions
have carefully been read.
Safety instructions included in these Operating Instructions
must be follow ed.
Behave responsibly to other persons.
Operation
Unplug the appliance.
Filter installation (filter not includedinthe supply!)
Assembly (see pic. E)
Watch the flow direction
Tighten the screw (seepic.B)
Bleed the appliance after being filled (pic. C/E)
Max. pressureof 5 bar
Protect against frost
Clean the filter regularly witha brushand clean water
Air pressure
Open the consumer valve, e.g. water cock, sothat the water
in the system can be put through.
Screw downtheprotective air valve cover(F)
Using a compressor and tyre filler, check the air pressurein
the tank.
Specified air pressure of 1.5 ± 0.3 bar.
Bleeding
Release the bleeder screw toreleaseany contained air (pic.
A; pos. 10)
Drainage
To drain the pump, release the drain screw (pic.A;pos. 11).
Pressure in the tank
The manufacture-set cut-off pressureis 3 -4 bar after filling is
completed.
The preliminary pressurein the tank (air) is 1.5 ± 0.3 bar and
it must be regularly checked and adjusted (G).
Step-by-stepinstructions
•Connectthe suctionpipeline with areverse
valve (foot valve)correspondingto the suction
pipeline connection to (C).
Tighten all screw connections ofthe pumpbya seal
band (B) AT ALL TIMES.
•Beforefilling,removethebleederscrew(pic. A;pos.
10) on the back side ofthe pumpandonthe
pressurepiping connection(pic. A; pos.2 and 1). Fill
the appliance in a waywater runs out of the bleeder
hole.(C) Bleedthefilteraswell(E).
•Tighten the bleeder screwandscrew on again.Then
tighten the pressurepipingon the pressure piping
connectionandconnectit airtight.
•Plug the pump.
Caution: When installing the suctionandpressure
pipeline onappropriate connections,screwcarefully
the given threadina wayto preventdamageas aresult
of the pumpbodybeingtorn!
Caution: Careful sealing (B) of the thread
connections and fillingthe suctionsystem (suction
hose andpumpbody) withnoair (C)saves
unsuccessfulsuctionattempts!
Check the foot valve (D) for tightness.Fillthe systemas
instructed(C)andtake the suctionhoseout ofthe
transportedmediafor inspection purposes before
puttingthe appliance intooperation–liquid must not
runout of the suctionhose now!
Caution: Backwater maycorrode in the pumpbodydue
to the grey-iron-designpumps (browncolour)!
12

Important:If the pumpis tobe out of order for alonger time,itis necessaryto emptythe pipelineand the pumpbody.
Protectthe pumpagainstfrost.The pumpcan only be storedwhen emptiedto the fullextent.
Failures - Causes- Removal
Failure
Cause
Removal
Engine not starting
No system voltage
Blocked w heelof the pump
Check the voltage
Use a screwdriver toturn the armature shaftthrough
the fancover (loosen the stuck sealing of the slip strip)
Pumpnotsucking
No foot valve or is untight, blocked
Foot valve not in water
Pump w ithoutw ater
Suction height too big
Air bubbles in the suction pipeline
Connections not tightened, pump draws air,pump
not being vented
Install or clean the foot valve
Plunge the suction valve to w ater
Fill the pump
Check the suction height
Check the suction pipeline fortightness
Reconnect carefully pursuant to "Putting into operation"
Chapter!
Insufficientamountof
pumped water
Suction height too big
Foot valve tube filter is dirty
Water level dropping quickly
Check the suction height
Clean the tube filter
Put the foot valve deeper
Clean the pump and replace any wornoutparts
Thermaldetector
switchingthe pumpoff
Thermal protection has switchedthe pump off
due to overheating.
No electric current.
Dirt particles (e.g. pebbles) stuck in the suction
hole.
Let the appliance cool down!
Disassemble and clean the pump, prevent sucking of
foreign items.
Inspections andservicing
For repair purposes, the pump must be sent to a customer servicecentre, except for the cases specified below.
Safetyinstructions for inspectionsand servicing
Before any w orkon the pump and servicing the pump, it is always necessary tointerrupt the current supply (unplug the appliance) and
make sure the pump is not able to start unintentionally.
Only an appliance regularly services and treated may be a satisfactory assistant.Inappropriate servicing and care may lead to
unpredictable accidents and injuries.
Inspectionandservicingschedule
Interval
Description
Other details
As needed and based on
the dirt extent Clean the footvalve
Check the foot
valve function
(D)
13

Avant de mettre l’appareil en marche,veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées.
Images d’illustration !
Vous avez des questions techniques? Une réclamation? Vous avezbesoinde pièces détachéesoud’unmode d’emploi?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.comdans la rubrique
Service. Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du
numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour
avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrireici :
Numéro de série Numéro de produit : Année de fabrication
Tél.:
Fax:
E-Mail:
Contenudu colis etdescription de l’appareil(fig.A)
1. Raccord de pompe
2. Raccord d‘aspiration
3. Tuyau à air comprimé
4. InterrupteurON/OFF
5. Pattes duréservoir
6. Réservoir
7. Soupape à air
8. Manomètre
9. Corps de pompe
10. Vis de purge
11. Vis de vidange
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation
industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La
période de garantie commence à courir à compter de la date
d’achat de l’appareil.
La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de
matériel ou des défauts de fabrication. En cas de réclamation
pendant la durée de la garantie, veuillez joindre l’original du
justificatif d’achat comportant la date d’achat.
La garantie ne couvre pas une utilisation incompétente, telle
que surchargede l’appareil, utilisation de force,
endommagement par une personne étrangère ou un objet
étranger, non respect du mode d’emploi et du mode de
montage et usure normale.
Consignes généralesde sécurité
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
RESPECT EZ LES CONSIGNES SUIV ANTES:
La pompe ne convientpas aufonctionnement
continu(par exemple,en tant que pompe àcirculation
dans des étangs oucourants desruisseaux). Unetelle
utilisationengendre laréductionde laduréede vie de la
pompe.Dans ce cas, utilisezune horlogeàcontact et
faites des pauses suffisamment longues entrelescycles
de fonctionnement.
La pompe ne doit pas être branchéeàunréseau
d’eauexistanten tant que dispositifaugmentant la
pression.
La pompe ne convientpas entantque protection
automatique etde longue duréecontrele débordement
des citerneset puits oupour larégulationde l’eau
souterrainedansdescaves.
Afin d’éviter des dommagesconsécutifsàun
défaut de fonctionnement,ne laissezpas lapompe sans
surveillance. Sivous n’utilisezpas lapompe,
débranchez-ladu secteur.
Attention:L’appareilpeut fonctionner uniquement
avec un disjoncteur différentiel (courant de défaut
maximal 30mA selon le règlement VDE, partie 702).
Consultez votre spécialiste en électricité.
Attention: La pompe ne doit en aucuncas marcher à
vide.
•L’utilisateur est responsable des tierces personnes lors
de l’utilisation de la pompe (station de traitement d’eau,
etc.).
•Utilisez uniquement sur des fiches avec disjoncteur
différentiel (FI)!
•Avantla mise en marche, il est nécessaire qu’un
électricien compétent contrôle la disponibilité des
mesures de sécurité électriques exigées.
•Le branchement électrique s’effectue par l’intermédiaire
d’une prise.
•Contrôlez la tension. Les données techniques figurant
sur la plaque signalétique doivent correspondre à la
tension du réseau électrique.
•Si la pompe est utilisée dans des étangs, puits, etc. et dans
des stations de traitement d’eau correspondantes,il est
nécessaire de respecter les normes en vigueur pour
l’utilisation des pompes dans le pays en question.
•Les pompes utilisées à l’extérieure (étangs, etc.) doivent
être équipées d’un câble de raccordement en caoutchouc
de type H07RNF, selon la norme DIN 57282 ou DIN 57245.
•Lorsque lapompe estenservice,ilest interditque
des personnesoudes animauxse trouventou
plongent dans le liquide pompé (piscines,caves,
etc.).
•La température du liquide pompé ne doit pas dépasser
+35 °C. En cas d’utilisation d’une rallonge, celle-ci doit
être exclusivement en en caoutchouc de type H07RNF,
selon la norme DIN 57282 ou DIN 57245. Ne saisissez
pas, ne levez pas et ne transportez pas la pompe
branchée au secteur par le câble. Veillez à ce que la
prise soit éloignée de l’eau et de l’humidité et à ce que
la fichesoit protégée de l’humidité.
•Avantde mettre la pompe en marche, contrôlez si le
câble électrique et/ou la prise n’est pas endommagé.
•Avantd’intervenir sur la pompe, retirez la fiche de la
prise.
•Lorsque la pompe est défectueuse, saréparation doit
exclusivement être confiée à un service agréé. Seules
les pièces détachées d’origine peuvent être utilisées.
•Notez que selonles normesenvigueur,nous
déclinons toute responsabilité pourdes dommages
éventuellement provoquésparnos appareils dans
lescas suivants:
•Réparations incompétentes, effectuées par des
ateliers de réparations non agréés ;
•Utilisation contraire à la destination ou le non
respect de l’utilisation en conformité avec la
destination;
•Surcharge de la pompe par fonctionnement de
longue durée;
14

•Dommages provoqués par le gel et autres défauts
provoqués par des influences atmosphériques ;
Ces règless’appliquent également aux accessoires.
•En cas d’endommagement du câble
d’alimentation, contactez un électricien.
N’essayezjamais de leréparervous-même.
•Cetappareilne doitpas être utilisépar
des personnes(ainsique des enfants)dont
lescapacitésphysiques,sensorielles et
mentalessont limitées.L’appareilne doit pas
nonplus être utilisé par des personnesavec
manque d’expérience oude connaissances
relatives àl’appareil.
Empêchezl’accès à l’appareilaux personnesnon
autorisées sans surveillanceet en particulier aux enfants.
Éloignez toujours les enfantset les personnesnon
autorisées de l’appareil.
Sécuritéélectrique:
ATTENTION ! Électrocution !
Risque d’électrocution!
Avant le ravitaillement, après l’arrêt de l’appareil et
pendant le dépannage et avantl’entretien, retirez lafiche.
Utilisezuniquement surdes raccords avecdisjoncteur
différentiel(RCD!)
Contactez un électricien.
Les données figurant sur la plaque signalétique doivent
correspondre aux données du secteur électrique.
Protégez le câble des températures excessives,de l’huile et
des bords tranchants.
Consignes générales:
Avantl’utilisation, réalisez un contrôle visuel pour vérifier si la
pompe et en particulier le câble et la fichene sont pas
endommagés.
Il est interdit d’utiliser la pompe endommagée.
Faites contrôler la pompe par le service GÜDE ou un
électricien agréé.
N’exposez pas la pompe à la pluie et ne l’utilisez pas dans un
milieu mouillé ou humide.
Pour éviter la marche à sec de la pompe, veillez à ce que
l’extrémité du tuyau d’aspiration se trouve toujours dans le
liquide pompé.
Remplissez la pompe avant chaque mise en marche jusqu’à
ce que le liquide pompé déborde!
Si vous utilisez la pompe pour l’approvisionnement en eau de
votre maison, il est nécessaire de respecter les règlements
locaux des stations de traitement des eaux usées et des
canalisations.
Il est également nécessairede respecter les dispositions DIN
1988.
Conduite encas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident,le lieude travail
doit être équipé d’une armoireàpharmacie selonDIN
13164. Il est nécessairede compléterimmédiatement le
matérielpris dans l’armoireà pharmacie.Sivous appelez
les secours, fournissez lesrenseignementssuivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombrede blessés
4. Type de blessure
Symboles :
Sécurité duproduit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Sécurité contrôlée
Interdictions :
Défense de demeurer dans
le liquide transporté Accès interdit aux enfants
Défense de tirer / transporter
par le câble Liquide transporté max. 35 °C
Avertissement :
Attention Avertissement – démarrage
automatique
Avertissement – tension
électrique dangereuse
Consignes :
Lisez le mode d‘emploi
Protectionde l’environnement :
Liquidez les déchets de
manière à ne pas nuire à
l’environnement.
Déposez l’emballage en
carton au dépôt pour
recyclage.
Déposez les appareils
électriques ou électroniques
défectueux et/ou destinés à
liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage :
Protégez de l’humidité Sens de pose
Caractéristiquestechniques:
Fiche Puissance du moteur
15

Raccord Volume du réservoir
Température d‘eau
Hauteur d’aspiration
maximale
Quantité refoulée maximale
Hauteur de refoulement
maximale
Poids Niveau de bruit
Utilisation en conformitéavecladestination
La pompe surpresseur domestique est destinée uniquement
au pompage d’eau propre pour approvisionnement en eau
des maisons, jardins, fermes et dans l’agriculture. Le fabricant
ne répond pas des dommages engendrés par le non respect
des règles ou dispositions générales en vigueur ainsi que de
ce mode d’emploi.
Avantla première utilisation, il est nécessairede lire
entièrement ce mode d’emploi. En cas de doutes sur le
branchement et la manipulation de l’appareil, contactez le
fabricant.
Dangers résiduelset mesuresde protection
Dangers résiduels électriques
Risque
Description
Mesure(s)de protection
Contact
électrique
direct
Électrochoc
Interrupteur différentiel FI
Contact
électrique
indirect
Électrochoc à
travers le
liquide
Interrupteur différentiel FI
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidationde l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façonà cequ’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet
d’économiser des matières premières et de réduire les
déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants
et liquidez-les le plus rapidement possible.
Exigences à l’égard de l’opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance
du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Caractéristiquestechniques
POMPE A EAU HWW 1000 P
Tension/fréquence
230 V/50 Hz
Puissance dumoteur
1000 W
Hauteur d’aspiration maximale
8 m
Quantité refouléemaximale
3500 l/h
Hauteur de refoulement
maximale
44 m
Raccord de tuyau
1‘‘ IG
Volume duréservoir
20l réservoir en acier allié
Type de protection
IPX4
Température maximale d‘eau
35 °C
Niveau de bruit
LWA 90 dB
Poids environ
12 kg
N° de commande
06026
Transportetstockage
Avant le stockage hivernaldudispositif, veillez àce
que le dispositifne contiennepas d’eau,car le gelpourrait
détruirel’appareil.Avant touttransport,débranchezla
pompe dusecteur !
La pompe doitêtrecomplètement vidéeet rangéedans un
endroitprotégé dugel.Pour éviter partiellementque les
joints mécaniquesne collent,rincezlapompe avecune huile
adéquate (par exemple,de l’huile végétale).
Montageetpremièremiseenservice
Préfiltre et crible pour impuretés
Si l’eau contient du sable, la pompe doit être équipée d’un
préfiltre (disponible en tant qu’accessoire), placé entre le
tuyau d’aspiration et le corps de pompe (fig. E). Utilisez
exclusivement un goulot d’aspiration avec une soupape de
retour et un crible pour impuretés. Le passage du sable dans
les joints des rondelles d’appui (arbre de jonction moteur –
pompe) pourrait détruire les joints. Pendant la durée de la
garantie, ce cas de figure serait considéré comme faute
personnelle et exclu de la garantie.
Consignesde sécuritérelativesàlapremièremiseen
service
Attention:La pompe ne doitpas fonctionneràsec.
N’utilisez pas la pompe pour le pompage d’eau potable !
L’utilisateur est responsable envers des tierces personnes
lors de l’utilisation de la pompe (dispositif à eau).
16

Faire fonctionner uniquementsurles raccordséquipés
d’un interrupteur différentielFI!
Avantla mise en marche, il est nécessaire qu’un électricien
compétent vérifie la disponibilité des mesures de sécurité
électriques.
Le raccordement électrique doit être réalisé par l’intermédiaire
d’une prise.
Contrôlez la tension. Les données techniques figurant sur la
plaque signalétique doivent correspondreà la tension du réseau
électrique. Si la pompe est utilisée dans des étangs, puits, etc.
ainsi que dans des stations de traitement des eaux
correspondantes, il est nécessaire de respecter les normes en
vigueur dans le pays d’utilisation de la pompe.
Les pompes électriques utilisées à l’extérieur (étangs, etc.),
doivent être équipées d’un câble électrique caoutchouté de type
H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN 57245.
Lorsque lapompe estenmarche,aucune personne ou
animalne doit demeurerdans l’eauoud’y plonger
(piscines, caves, etc.).
La température du liquide pompé ne doit pas dépasser
+35°C. En cas d’utilisation d’une rallonge, il est nécessaire
d’utiliser uniquement des rallonges en caoutchouc, de type
H07RNF, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN
57245. Il est interdit de saisir, de lever ou de transporter la
pompe branchée au réseau par le câble.
Il est nécessairede veiller à ce que la prise setrouve à une
distance suffisantede l’eau et de l’humidité et à ceque la
fiche soit protégée de l’humidité.
Avantde mettre la pompe en marche, il est nécessaire de
tester si le câble et /ou la fiche n’est pas endommagé.
Avanttoute intervention sur la pompe, retirez la fichede la
prise.
N’installez en aucun cas la pompe dans des puits
humides (risquede court-circuit, endommagement par
corrosion) !
Pour éviter des dommageséventuels(inondationdes
locaux, etc.)consécutifs àun fonctionnementincorrect
de la pompe (panne oudéfaut),le propriétaire
(l’utilisateur) estobligé d’adopterdes mesures
suffisantes (miseen place d’undispositifd’alarme,
pompe de secours,etc.).
Si la pompe est défectueuse,il est nécessaire de la faire
réparer exclusivement par un atelier de réparations agréé,
utilisant uniquement des pièces détachées d’origine.
Avertissement:conformément auxnormesenvigueur,
nous déclinons toute responsabilitéen cas de
dommages provoqués par nos appareils dans lescas
cités ci-dessous :
Réparations incompétentes, effectuées par des ateliers de
réparations non agréés ;
Utilisation contraire à la destination ou le non respect de
l’utilisation en conformité avec la destination;
Surcharge de la pompe par fonctionnement de longue
durée.
Protectionthermique
A l’intérieur du moteur électrique se trouve une sonde qui
permet de couper automatiquement la pompe en cas de
dépassement d’une certaine température et la remet
automatiquement en marche après le refroidissement. Ceci
permet de multiplier la durée de vie de la pompe et d’éviter
l’endommagement thermique du moteur électrique.
Protection thermique/interrupteur du circuit du moteur
La durée de refroidissement s’élève à environ 25 minutes,
passé ce délai, la pompe se remet automatiquement en
marche, évitez des situations dangereuses pour cause de
démarrage automatique. Si l’interrupteur du moteur
s’enclenche, il est nécessaire de rechercher et de supprimer
la cause(voir également « Recherche de la panne »). Les
indications figurant dans le mode d’emploi ne doivent pas
être considérées comme mode d’emploi pour réparation « à
domicile », car les travaux de réparation nécessitent des
connaissances spécifiques.En cas de panne, contactez
toujours le service à la clientèle.
Pour éviter lasurchauffe de lapompe,assurez toujours
une bonne amenée d’air !
N’installez pas la pompe dans despuits trop étroits ou
humides,ne lacouvrez pas !
Consignes de sécurité relativesàlamanipulation
Utilisez l’appareil seulement après avoir lu attentivement le
mode d’emploi.
Respectez toutes les consignes de sécurité indiquées dans le
mode d’emploi.
Comportez-vous de façonresponsables envers les autres
personnes.
Manipulation
Retirez la fiche de la prise.
Montage dufiltre (filtrenoninclus !)
Montage (voir image E)
Surveillez le sens de lacirculation.
Étanchéifiez le raccord fileté (voir image B)
Purgez lors du remplissage (fig.C/E)
Pressionmaximale5bars
Protégez du gel
Nettoyezrégulièrementle filtreàl’aide d’une brosseetde
l’eau pure.
Pression d‘air
Ouvrez le robinet de l’appareil, par exemple, le robinet d’eau,
de façon à ce que l’eau présente dans le système puisse
refouler.
Vissez le capotde protectionde lasoupape àair vers le
bas (F).
Contrôlez la pression d’air dans le réservoir à l’aide d’un
compresseur et d’un gonfleur de pneus.
La pression d’air prescriteest de 1,5 ± 0,3 bars.
Purge
Desserrezlavis depurge pour vider l’air éventuellement
enfermé(fig.A; pos.10)
Vidange
Pour vider la pompe,desserrezlavis de vidange (fig. A;
pos.11).
Pression dans le réservoir
La pression d’arrêt réglée par le fabricant à la findu procédé
de remplissage s’élève à 3 – 4 bars.
La pressionpréalable dans le réservoir(air) s’élève à1,5
± 0,3 barsetdoitêtrerégulièrementcontrôléeetcorrigée
(G)
Notice pas à pas
•Raccordez à (C) le tuyau d’aspiration avec la valve de
retenu (soupape de pied) qui correspond au raccorddu
tuyau d’aspiration.
17

Étanchéifiez toujours tous les raccords filetés à l’aide
d’une bande d’étanchéité (B).
•Avantle remplissage, retirez la vis de purge (fig.A; pos.
10) située surla partie arrière de la pompe et sur le
raccordde la conduite de pression (Fig. A; pos. 1 et 11).
Remplissez l’appareil jusqu’à ce que l’eau déborde de
l’orifice de purge (C). Purgez également le filtre (E).
•Etanchéifiez la vis de purge et resserrez-la.Etanchéifiez
la conduite de pression et raccordez-lade façon
étanche.
•Branchez la pompe au secteur électrique.
Attention : Lors du raccordement de la conduite
d’aspiration et de pression (H) aux raccords
correspondants, il est nécessairede serrer prudemment le
filetage correspondant de façon à éviter l’endommagement
consécutif à la déchirure du corps de pompe !
Attention : l’étanchement minutieux (B) des raccords
filetés et le remplissage sans air (C) du système d’aspiration
(tuyau d’aspiration et corps de pompe) permet d’éviter des
essais inefficaces d’aspiration !
Contrôlez l’étanchéité du clapet de pied (D). Remplissez le
système selon le mode d’emploi (C) et avant la mise en
marche, retirez le tuyau d’aspiration du liquide pompé pour
contrôle -le liquide ne doit pas fuir du tuyau d’aspiration !
Attention : En cas de pompes en fontegrise, l‘eau
stagnante peut provoquer la corrosion (coloration en brun)
Important:En cas d’inutilisationprolongéede lapompe,ilest nécessairede vider lestuyauxet l’enveloppede lapompe.
Protégez lapompe dugel.Lapompe doitêtrestockée complètementvidée.
Pannes -causes -suppression
Panne
Cause
Suppression
Moteur ne démarre
pas.
Manque de tension.
Roue de la pompe bloquée.
Contrôler la tension.
Tourner l’arbre du moteur à l’aide d’un tournevis à
travers le ventilateur (libérer les joints collés des
rondelles d’appui).
La pompe n’aspire
pas.
Soupape de pied manque, n’est pas étanche ou
est bouchée.
Soupape de pied n’est pas dans l‘eau.
Manque d’eau dans la pompe.
Hauteur d’aspiration trop élevée.
Bulles d’air dans la conduite d’aspiration.
Raccords non étanches, pompe aspire de l’air,
pompe n’est pas purgée.
Monter ou nettoyer la soupape de pied.
Immerger la soupape d’aspiration.
Remplir la pompe.
Contrôler la hauteur d‘aspiration.
Contrôler l’étanchéité de la conduite d’aspiration.
Répéter minutieusement le raccordement selon le
chapitre „Mise en service“!
Quantité insuffisante
d’eaupompée.
Hauteur d’aspiration trop élevée.
Panier d’aspiration de la soupape de pied
encrassé.
Niveau d’eau baisse rapidement.
Contrôler la hauteur d‘aspiration.
Nettoyer le panier d‘aspiration.
Placer la soupape de pied plus bas.
Nettoyer la pompe et remplacer les pièces usées.
L’interrupteur
thermiquecoupe la
pompe.
La protection contre la surcharge thermique a
coupé la pompe pour cause de surchauffe.
Manque de courant électrique.
Dépôt de particules d’impuretés (cailloux) dans
l’orifice d’aspiration.
Laissez l’appareil refroidir !
Démonter et nettoyer la pompe, éviter l’aspiration
d’objets étrangers.
Révisionsetentretien
Hormis les cas décrits ci-dessous,il est nécessaire de confier la réparation de la pompe au serviceaprès-vente.
Consignes de sécurité relativesauxrévisions et à l’entretien
Avanttoute intervention sur l’appareil, il est nécessaire de couper l’alimentation électrique (retirer la fichede la prise) et de s’assurer
que la pompe ne peut pas semettre en marche.
Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisantpeut engendrer des accidents et
des blessures.
Plan desrévisions etdel’entretien
Intervalle de temps
Description
Autresdétails
Au besoin et selon le
degrés d’encrassement Nettoyer la soupape de pied.
Contrôler le
fonctionnement
de la soupape
de pied (D)
18

Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze.
A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení. Technické změny vyhrazeny.
Ilustrační obrázky!
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vámv oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci
Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny
tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby
:
Tel.:
Fax:
E-Mail:
Objem dodávky a popis přístroje (obr.A)
1. Přípojka čerpadla
2. Přípojka sání
3. Tlakováhadice
4. Spínač ON/OFF
5. Patky nádrže
6. Nádrž
7. Vzduchovýventil
8. Manometr
9. Těleso čerpadla
10. Odvzdušňovací šroub
11. Odvodňovací šroub
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka sevztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobnívadou. Při reklamaci v záruční
době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem
prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení
přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími
předměty, nedodržení návodu k použití a montáži a normální
opotřebení.
Všeobecné bezpečnostní předpisy
ABY BYLO M OŽNO ZARUČIT V YSOKÝ STUPEŇ
BEZPEČNOSTI, DODRŽÜJT E POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ
POKYNY:
Čerpadlo není vhodné pro dlouhodobýprovoz
(např. jako cirkulační čerpadlo v rybnících či tocích
potoků). Životnost se při tomto způsobu použití
odpovídajícím způsobem zkrátí. V tomto případě použijte
spínací hodiny a zajistěte dostatečně dlouhé přestávky
meziprovoznímicykly.
Čerpadlonesmíbýtke stávajícívodovodnísíti
připojeno jako zařízení, které zvyšuje tlak.
Čerpadlo není vhodné jako dlouhodobá,
automatická pojistka proti přetečení cisteren a studen či
regulace podzemnívodyve sklepích.
Čerpadlo nenechávejte bez dozoru,abyse
zabrániloškodám vdůsledku případných chybných
funkcí. Čerpadlo odpojte zásadně ze sítě, pokud se
nepoužívá.
Pozor: Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (max. chybový
proud 30mA dle předpisu VDE část 702). Zeptejte se
prosím svého elektrikáře.
Pozor: Čerpadlo nesmí v žádném případě běžet bez
náplní.
•Uživatel je odpovědný vůči třetím osobám, pokud jde o
používání čerpadla (vodárny atd.
•Používejte jen na přípojkách s ochranným vypínačem
proti chybovému proudu (FI)!
•Před uvedením do provozu musí kompetentní elektrikář
zkontrolovat, zda jsou k dispozici požadovaná elektrická
bezpečnostní opatření.
•Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
•Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na
typovém štítku musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
•Pokud se čerpadlo používá v rybnících, studnách atd. a v
příslušných vodárnách, musí být bezpodmínečně dodržovány
normy platné pro použití čerpadel v dané zemi.
•Čerpadla používaná venku (např. rybníky atd.) musí být
vybavena připojovacím kabelem z pryže typu H07RNF, dle
norem DIN 57282 resp. DIN 57245.
•Je-li čerpadlo v provozu, nesmí se v čerpané
kapalině zdržovat nebo se do ní nořit ani lidi ani
zvířata (např. bazény, sklepy atd.) .
•Teplota odčerpávané kapaliny nesmí překročit +35 °C.
Pokud sepoužívá prodlužovací kabel, musí být tento
výhradně z pryže, typ H07RNF, dle norem DIN 57282
nebo DIN 57245. Čerpadlo zapojené do sítě nikdy
nechytejte, nezvedejte ani nepřenášejte za kabel. Je
třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka vzdálena
od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka chráněna před
vlhkostí.
•Před uvedením čerpadla do provozu zkontrolujte, zda
není elektrický kabel a/nebo zásuvka poškozena.
•Před prováděním každé práce na čerpadle vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
•Je-li čerpadlo vadné, musí opravu provést výhradně
autorizovaný servis.Používat sesmí jen originální
náhradní díly.
•Upozorňujeme Vás na to, že dle platných norem
nepřebíráme odpovědnost za škody způsobené
případně našimi přístroji v níže uvedených
případech:
•Neodborné opravy, provedené neautorizovanými
servisy;
•Použití v rozporu s určením resp. nedodržení
použití v souladu s určením;
•Přetížení čerpadla trvalým provozem;
•Škody v důsledku námrazy a jiné vady způsobené
povětrnostními vlivy;
Pro příslušenství platí tytéž předpisy.
•Při poškození napájecího kabelu
přístroje se obraťte bezpodmínečně na
elektrikáře. Za žádných okolností
neprovádějte opravy vlastníma rukama.
•Tento přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí), které jsou
tělesně, senzoricky nebo duševně omezeny.
19

Také osobám s nedostatkemzkušenostínebo
znalostí o přístroji je zakázáno s přístrojem
pracovat.
Bez dohledu nepouštějte nikdy do blízkosti
přístroje nepovolané osoby, především pak děti. Děti a
nepovolané osobydržtevždy mimo dosah přístroje.
Elektrická bezpečnost:
POZOR! Úder elektrickýmproudem!
Vzniká nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před plněním, po vyřazení z provozu,
při odstraňování poruch a před údržbou vytáhněte
zástrčku.
Používejte jen na přípojkách s ochranným vypínačem
protichybovémuproudu(RCD!
Zeptejte se prosím elektrikáře.
Údaje na typovém štítku musí souhlasit s údaji elektrické sítě.
Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem a ostrými
hranami.
Všeobecné pokyny:
Před použitím proveďte vždy vizuální kontrolu, abyste zjistili,
zda není poškozen především elektrický kabel a zástrčka.
Poškozené čerpadlo se nesmí používat.
Poškozené čerpadlo nechte zkontrolovat v servisu GÜDE
nebo u autorizovaného elektrikáře.
Čerpadlo nevystavujte dešti a nepoužívejte ho v mokrém či
vlhkém prostředí.
Aby se zabránilo chodu čerpadla bez náplní, dbejte prosím na
to, aby se v tělese čerpadla nacházelo vždy dopravní
médium.
Před každým uvedením do provozu naplňte čerpadlo
dopravní kapalinou tak, aby přetekla!
Při použití čerpadla k zásobování domácnosti vodou je třeba
dodržovat místní předpisy vodáren a kanalizací.
Navíc je třeba dodržovat ustanovení DIN 1988.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokudpožadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Označení:
Bezpečnost produktu
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Prověřená bezpečnost
Zákazy:
Je zakázáno zdržovat se v
dopravním médiu Př ís t up dětí zakázán
Je zakázáno tahat /
přepravovat za kabel Dopravní médium max. 35 °C
Výstraha:
Pozor Výstraha před
automatickým rozběhem
Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Příkazy:
Přečtěte si návod k obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odborně tak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky
lze odevzdat za účelem
recyklace do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické
přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Obal:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Technické údaje:
Přípojka Výkon motoru
Přípojka Obsah nádrže
Teplota vody Max. výška sání
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gude Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Pentair
Pentair JUNG PUMPEN SKS 800 Series instruction manual

AREBOS
AREBOS AR-HE-TWP1 user manual

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS 12B65-B Installation, operation, and maintenance manual with parts list

Sage
Sage the Vac Q SBL002 quick guide

OSIP
OSIP VC 50 instructions

EINHELL
EINHELL Royal TMP 550-iS operating instructions

ProMinent
ProMinent Beta BT4b operating manual

Hayward
Hayward MF167 Installation and operating instructions

Sandpiper
Sandpiper DRILLERS DMF3S Service and operating manual

Wilden
Wilden PRO-FLO P1500 Engineering, operation & maintenance

Pompetravaini
Pompetravaini TBAK Series Disassembly and Assembly Instructions

Quality
Quality SUPERFLO 2 manual