habitat et jardin 85894 Instruction Manual

Service-Hotline:+49 421 38693 33
Service-Hotline:+49 421 38693 33
Instrucciones de
construcción
notice de montage
montagehandleiding
Aufbauanleitung
84789-2006
PUT2
85894-86025-2006
Building Instructions Istruzioni per il
montaggio

02.05.2007
85894 / 86025
Vergleichen Sie
zuerst die Material-
liste mit Ihrem Pa-
ketinhalt! Bitte ha-
ben Sie Verständ-
nis, dass Reklama-
tionen nur im nicht
aufgebauten Zu-
stand bearbeitet
werden können!
Vergelijk eerst de
lijst van materialen
met de inhoud van
uw pakket!
Reclamaties
kunnen alleen in
behandeling
worden genomen
zolang de
onderdelen nog
niet zijn
gemonteerd!
Comparez d’abord
la liste de matériel
avec le contenu de
votre paquet.
Sachez que nous
prendrons en
compte seulement
les réclamations
dans un état non
monté !
En primer lugar,
compare la lista de
material con el
contenido del
paquete. Rogamos
entienda que las
reclamaciones
sólo pueden ser
tramitadas antes
de montar el
objeto.
First, check and
compare the list of
materials with the
contents of your
package! We ask
for your under-
standing that com-
plaints can only be
processed when
the product hasnot
beenassembled
Confrontare la di-
stinta dei materiali
con il contenuto del
pacchetto! Le re-
clamazioni potran-
no essere accetta-
te solamente se i
prodotti non sono
ancora stati mon-
tati!
Je nach Hausgröße
haben Sie erhalten:
Grundpaket: 84679;
1-3Stk. Verlänge-
rungspaket: 84681
(nicht bei allen
Häusern vorhan-
den)
Afhankelijk van de
maat van het huisje
hebt u ontvangen:
Basispakket:
84679; 1-3 st.
verlengingspakkette
n: 84681 (niet bij
alle huisjes
voorhanden)
Selon la superficie
de la maison vous
avez reçu:
le paquet de base;
84679 ; 1-
3
paquet pour
prolongement:
84681 (n'existe par
pour toutes les
maisons).
Según el tamaño
de la caseta, usted
recibe: Paquete
base: 84679; 1-3
unidades paquete
para prolongación:
84681 (no existe
para todas las
casetas)
Depending on the
size of the house
you will have re-
ceived: basic pack-
age: 84679; 1-3 no.
Extension package:
84681 (not present
for all houses)
A seconda delle
dimensioni della
casa si ha:
Pacchetto base:
84679; 1-3 pezzi
Pacchetto di
prolungamento:
84681 (non presen-
te per tutte le case)
85894 86025
Nr.
Nr.
N°
No.°
No.
Nr.
Pos
Bezeichnung
Benaming
Désignation
Denominación
Description
Denominazione
Bild
Afbeelding
Image
Ilustración
Figure
Immagine
LBH
Material
Materiaal
Matériaux
Material
Material
Materiale
Anzahl
Aantal
Nombre
Ctdad
Number
Q.tà
Anzahl
Aantal
Nombre
Ctdad
Number
Q.tà
37962
10
qm 1
5382
Dachpappe
Dakleer
Toile bitumée pour toiture
Cartón asfaltado
Roofing felt
Cartone catramato
5 qm
Rolle
Rol
Rouleau
Rollo
roll
Rotolo 1
20877
A1
915
60 40 12
20878
A2
Unterleger
Onderlegger
Solive
Nivelador
Joist
Supporto
930
60 40
Kesseldruckimprägniert
Geïmpregneerd
Imprégné sous pression
Impregnación en caldera de
presión
pressure-impregnated
Impregnato a caldo
6
15972
B1
1740
96 19 20 10
20879
B2
Boden
Vloer
Sol
Suelo
Floor
Pavimento
560
96 19
Rauspund
Ruw geploegde delen
Brut profilé
Áspero, con ranura y
lengüeta
rough tongue-and-grooved
Tavole a incastro
20 10
16211
C
Wandelement U
Wandelement U
Elément de mur U
Elemento de pared U
Wall element U
Elemento della parete a U
1850
910
19
Vormontiert
Voorgemonteerd
Pré-assemblé
Premontado
pre-assembled
Premontato
3

02.05.2007
85894 86025
Nr.
Nr.
N°
No.°
No.
Nr.
Pos
Bezeichnung
Benaming
Désignation
Denominación
Description
Denominazione
Bild
Afbeelding
Image
Ilustración
Figure
Immagine
LBH
Material
Materiaal
Matériaux
Material
Material
Materiale
Anzahl
Aantal
Nombre
Ctdad
Number
Q.tà
Anzahl
Aantal
Nombre
Ctdad
Number
Q.tà
16212
D
Wandelement Z
Wandelement Z
Elément de mur Z
Elemento de pared Z
Wall element Z
Elemento della parete a Z
1850
910
19
Vormontiert
Voorgemonteerd
Pré-assemblé
Premontado
pre-assembled
Premontato
31
16248
D
Wandelement Z mit Fenster
Wandelement Z met raam
Elément de mur Z avec
fenêtre
Elemento de pared Z con
ventana
Wall element Z with window
Elemento parete a Z con
finestra
1850
910
19
Vormontiert
Voorgemonteerd
Pré-assemblé
Premontado
pre-assembled
Premontato
01
16262
D2
Wandelement Z
Wandelement Z
Elément de mur Z
Elemento de pared en Z
wall element Z
Elemento parete a Z
1850
635
19
Vormontiert
Voorgemonteerd
Pré-assemblé
Premontado
pre-assembled
Premontato
1
16260
E
Front links
Front links
Façade gauche
Parte delantera izquierda
Front, left
Parte anteriore sinistra
1850
363
19
Vormontiert
Voorgemonteerd
Pré-assemblé
Premontado
pre-assembled
Premontato
1
16261
E
Front rechts
Front rechts
Façade droite
Pared delantera derecha
Front, right
Parte anteriore destra
1850
363
19
Vormontiert
Voorgemonteerd
Pré-assemblé
Premontado
pre-assembled
Premontato
1
35172
I3 870
120
18 4
35553
I4
Fußpfette
Voetgording
Sablière
Cabio inferior
Inferior purlin
Trave del cordolo
830
120
18
Glattkant
Gladde kant
Avec bords chanfreinés
Borde liso
smooth-edged
Bordo levigato 2
18242
L
Giebelversteifung außen/
innen
Versteviging nokgevel /
binnen
Renfort extérieur/intérieur de
pignon
Apoyo del frontón
exterior/interior
Gable strengtheninginside
/outside
Rinforzo frontone
interno/esterno
640
95 18
Glattkant
Gladde kant
Avec bords chanfreinés
Borde liso
smooth-edged
Bordo levigato
2
27462
M1
Binder Links
Linkerspant
Entrait gauche
Cercha izquierda
Tie frame
Tie frame left
Capriata sinistra
1480
95 36
Sperrholz vormontiert
Voorgemonteerd multiplex
Contreplaqué pré-assemblé
Madera contrachapeada,
premontada
Plywood preassembled
Compensato premontato
11

02.05.2007
85894 86025
Nr.
Nr.
N°
No.°
No.
Nr.
Pos
Bezeichnung
Benaming
Désignation
Denominación
Description
Denominazione
Bild
Afbeelding
Image
Ilustración
Figure
Immagine
LBH
Material
Materiaal
Matériaux
Material
Material
Materiale
Anzahl
Aantal
Nombre
Ctdad
Number
Q.tà
Anzahl
Aantal
Nombre
Ctdad
Number
Q.tà
27464
M2
Binder Rechts
Rechterspant
Entrait droit
Cercha derecha
Tie frame
Tie frame right
Capriata destra
1480
95 36
Sperrholz Vormontiert
Voorgemonteerd multiplex
Contreplaqué pré-assemblé
Madera contrachapeada,
premontada
Plywood preassembled
Compensato premontato
11
35299
M3
Verbinder für Binder
Verbindingsstuk voor
spanten
Pièce de liaison pour entrait
Elemento de unión para
cercha
Joint for tie frame
Collegamento per capriata
1480
95 18
Sperrholz
Multiplex
Contreplaqué
Madera contrachapeada
Plywood
Compensato
11
16323
N
Leiste für Riegel
Lat voor aanslag
Liteau pour verrou
Listón para pasador
Slat for bolt
Corrente per chiavistello
1765
18 45
Latte
Lat
Latte
Listón
batten
Corrente
1
18538
N2
Latte für diverses
Lat voor diversen
Latte pour divers
Listón para clavos
Batten for various purposes
Corrente per usi diversi
1195
45 18
Latten
Latten
Lattes
Listón
batten
Correnti
2
27483
O1
1155
96 19 70
35558
O2
Dachbretter
Dakplanken
Planche de toit
Tablero para techo
Roofing boards
Tavole del tetto
866
96 19
Rauspund
Ruw geploegde delen
Brut profilé
Áspero, con ranura y
lengüeta
rough tongue-and-grooved
Tavole a incastro
35
35290
T
Giebel rechts
Nokgevel rechts
Pignon
Frontón derecho
Gable, right
Frontone destro
1170
410
19
Vormontiert
Voorgemonteerd
Pré-assemblé
Premontado
pre-assembled
Premontato
2
34202
T
Giebel links
Nokgevel links
Pignon
Frontón izquierdo
Gable, left
Frontone sinistro
1170
410
19
Vormontiert
Voorgemonteerd
Pré-assemblé
Premontado
pre-assembled
Premontato
2
16320
V2
1772
45 38 42
17876
V1
Wandaussteifung
Wandversteviging
Support de mur
Apuntalado de la pared
Wall stiffener
Rinforzo della parete 430
45 38
Rahmen
Raamwerk
Bois d’œuvre
Marco
frame
Telai 2

02.05.2007
85894 86025
Nr.
Nr.
N°
No.°
No.
Nr.
Pos
Bezeichnung
Benaming
Désignation
Denominación
Description
Denominazione
Bild
Afbeelding
Image
Ilustración
Figure
Immagine
LBH
Material
Materiaal
Matériaux
Material
Material
Materiale
Anzahl
Aantal
Nombre
Ctdad
Number
Q.tà
Anzahl
Aantal
Nombre
Ctdad
Number
Q.tà
16385
W1
T-Anschlag 1
Deuraanslag 1
Embrasure de porte 1
Tope de la puerta 1
Door stop 1
Battuta a T 1
1772
45 18
Latte
Lat
Latte
Listón
batten
Corrente
2
35696
W2
T-Anschlag 2
Deuraanslag 2
Embrasure de porte 2
Tope de la puerta 2
Door stop 2
Battuta a T 2
1772
36 18
Latte
Lat
Latte
Listón
batten
Corrente
2
16218
W4
T-Rahmen-innen
Kozijn binnen
Cadre intérieur de porte
Marco de la puerta interior
Door frame, internal
Telaio interno a T
1850
95 36
Vormontiert
Voorgemonteerd
Pré-assemblé
Premontado
pre-assembled
Premontato
1
16347
D
T-Rahmen-außen
Kozijn buiten
Cadre extérieur de porte
Marco de la puerta exterior
Door frame, external
Telaio esterno a T 1850
95 18
Glattkant
Gladde kant
Avec bords chanfreinés
Borde liso
smooth-edged
Bordo levigato
1
34092
X
Türflügel mit F links
Deurblad met raam links
Vantail de porte avec fenêtre
links
Hoja de la puerta con
ventana izquierda
Wing of door with window,
left
Anta della porta con fin.
Sinistra
1805
820
38
Vormontiert
Voorgemonteerd
Pré-assemblé
Premontado
pre-assembled
Premonato
1
34098
X
Türflügel mit F rechts
Deurblad met raam rechts
Vantail de porte avec fenêtre
droite
Hoja de la puerta con
ventana derecha
Wing of door with window,
right
Anta della porta con Fin.
Destra
1805
820
38
Vormontiert
Voorgemonteerd
Pré-assemblé
Premontado
pre-assembled
Premonato
1
18046
Y
Türschwelle
Drempel
Seuil de porte
Umbral de la puerta
Door sill
Soglia della porta
1654
18 45
Latte
Lat
Latte
Listón
batten
Corrente
1
35584
Z2
600
95 18 2
35668
Z3
Windbrett
Windveer
Planche de rive
Sofito
Soffit
Listello di gronda 1275
95 18
Sperrholz
Multiplex
Contreplaqué
Madera contrachapeada
Plywood
Compensato 4
35147
Z1
Windbrett
Windveer
Planche de rive
Sofito
1480
95 18
Sperrholz Vormontiert
Voorgemonteerd multiplex
Contreplaqué pré-assemblé
Madera contrachapeada,
premontada
4

02.05.2007
85894 86025
Nr.
Nr.
N°
No.°
No.
Nr.
Pos
Bezeichnung
Benaming
Désignation
Denominación
Description
Denominazione
Bild
Afbeelding
Image
Ilustración
Figure
Immagine
LBH
Material
Materiaal
Matériaux
Material
Material
Materiale
Anzahl
Aantal
Nombre
Ctdad
Number
Q.tà
Anzahl
Aantal
Nombre
Ctdad
Number
Q.tà
Soffit
Listello di gronda Plywood preassembled
Compensato premontato
Beschlagbeutel Zak met
beslagwerkonderd
elen
Sachet de ferrure Bolsa de
guarniciones Bag with metal fit-
tings Sacchetto della
ferramenta
Nr.
N°
N°
Art.nr °
Nr.
Nr.
Bezeichnung
Benaming
Désignation
Denominación
Description
Descrizione
Maße
Maten
Dimensions
Dimensiones
Dimensions
Dimensione
Material
Materiaal
Matériaux
Material
Material
Materiale
Anzahl im Grundpaket
Aantal in basispakket
Nombre dans un paquet
normal
Ctdad. en el paquete
base
Number in basic packet
Q.tà nel pacchetto base
Anzahl im Verlängerungspaket
Aantal in het verlengingspakket
Nombre dans un paquet pour
rallongement
Ctdad. en el paquete para
prolongación (si existe)
Number in extension packet
Q.tà nel pacchetto di prolung.
25613
Schloß
Slot
Serrure
Cerradura
Lock
Serratura
Beschlag
Beslagwerk
Ferrure
Guarnición
metal fitting
Ferramenta
1
7378
Rollenschnäpper
Oplooprol
Roulette d’arrêt
Pestillo de golpe con rueda
Roller catch
Chiavistello a rullo
Beschlag
Beslagwerk
Ferrure
Guarnición
metal fitting
Ferramenta
2
3717
K-Band
Scharnier
Paumelles
Bisagra
Hinge
Cerniera
Beschlag
Beslagwerk
Ferrure
Guarnición
metal fitting
Ferramenta
6
3709
Schubriegel
Schuifgrendel
Verrou coulissant
Pasador
Slide bolt
Catenaccio
Beschlag
Beslagwerk
Ferrure
Guarnición
metal fitting
Ferramenta
2
21185
30 3,5 6
3688 50 4200 30
21191
18 48
3686
Schrauben
Schroeven
Vis
Tornillos
Screws
Viti 30 4
Spax
Spax-
schroeven
Vis Spax
Tornillos Spax
Spax-screw
Viti a croce 120 60
25453
Nägel
Spijkers
Pointes
Clavos
Nails
Chiodi
450 160
3948
Dachpappnägel
Asfaltnagels
Pointes pour toile bitumée
pour toiture
Tachuelas
Nails for roofing felt
Chiodi per cartone catramato
250 60

02.05.2007
Bei eventuellen
Beanstandungen
bitte diese Packlis-
te einsenden.
Bij eventuele
reclamaties deze
paklijst opsturen.
Pour des réclama-
tions éventuelles,
veuillez envoyer
cette liste du
paquet.
Para posibles
reclamaciones,
rogamos envíe
esta lista de
materiales.
Please return this
packing list with
any complaints you
may have.
In caso di eventuali
reclami si prega di
allegare questa di-
stinta.
Werkzeugbedarf:
Kreuz-
Schraubendreher,
Bohrmaschine,
Kombizange,
3,5mm Bohrer,
Wasserwaage,
Hammer, Fuchs-
schwanz oder Fein-
säge, Zollstock.
Benodigde
gereedschap:
Kruiskopschroeven
draaier, boor-
machine, combi-
natietang, 3,5 mm
boor, waterpas,
hamer, kapzaag of
roffelzaag,
duimstok.
Outillage
nécessaire
tournevis cruci-
forme, perceuse,
pince universelle,
mèche de 3,5mm,
niveau à eau,
marteau, scie
égoïne ou scie à
denture fine, mètre.
Herramientas
necesarias:
Destornillador para
tornillos de cabeza
ranurada en cruz,
taladradora,
alicates univer-
sales, broca de 3,5
mm, nivel de
albañil, martillo,
serrucho o sierra
de dentado fino,
metro plegable.
Tools required:
Cross-head screw-
driver, drill, general
purpose pliers, 3.5
mm drill bit, spirit
level, hammer,
board saw or fine-
toothed saw, folding
ruler.
Attrezzi necessari:
Cacciavite a stella,
trapano, pinza uni-
versale, punta da
trapano da 3,5 mm,
livella, martello, sa-
racco o sega, me-
tro.
Abb
.
Die Tiefe des
Hauses richtet
sich nach der
Hausgröße.
De diepte van het
huisje is
afhankelijk van de
maat van het
huisje.
La profondeur de
la maison dépend
de sa superficie.
La profundidad de
la caseta se
orienta en el
tamaño de la
misma.
The depth of the
house depends on
the size of the
house.
La profondità della
casa dipende dalle
dimensioni del
modello.
1-1
Die Anzahl der da-
zwischengesetzten
Unterleger richtet
sich nach der
Hausgröße
Het aantal
tussengelegde
onderleggers is
afhankelijk van de
maat van het
huisje
Le nombre de
solives
intermédiaires
dépend de la
superficie de la
maison
El número de los
niveladores
intermedios
depende del
tamaño de la
caseta
The number of in-
termediate joists
depends on the
size of the house
SET FLUSH!!!
Il numero dei sup-
porti intermedi di-
pende dalla gran-
dezza della casa
1-3
Das letzte Brett für
das erforderliche
Bodenmaß zusä-
gen.
Verbindung pro
Brett und Unterle-
ger: je 2 Nägel
Überstand Seiten
Unterleger –Bo-
den-bretter: 15mm
Die 2 linken und
die 2 rechten Un-
terlegerreihen ste-
hen 15mm über.
Die mittleren Un-
terleger sind vorn
bündig mit den
Bodenbrettern zu
setzten. Der Boden
muß mit der Was-
serwaage genau
ausnivelliert wer-
den. Bitte hier sor-
fältig vorgehen, da
sonst die Wandtei-
le nicht perfekt zu-
sammenpassen
A… Maß Boden-
bretter; B…Maß
Unterleger
De laatste plank
voor de benodigde
vloermaat op maat
zagen.
Verbinding per
plank en
onderlegger: elk 2
spijkers
Overstek zijkanten
onderleggers -
vloerplanken:
15mm
De 2 linker en de 2
rechter rijen
onderleggers
steken 15 mm uit.
De middelste
onderleggers
moeten vóór gelijk
met de
vloerplanken
worden
aangebracht. De
vloer moet exact
waterpas worden
gesteld. Ga daarbij
zorgvuldig te werk
omdat anders de
wanddelen niet
nauwkeurig
passen.
Scier la dernière
latte pour avoir la
mesure du sol
nécessaire.
Fixation par latte et
solive: 2 pointes
pour chacune.
Extrémité solive du
côté –latte du sol:
15 mm.
Les 2 solives
gauches et les 2
droites débordent
de 15 mm. Les
solives du milieu
sont affleurées
avec les lattes de
plancher posées.
Le sol doit être
exactement nivelé
à l‘aide du niveau
à eau. Ici veuillez
procéder
minutieusement,
car sinon les
éléments des
murs ne vont pas
se raccorder
correctement.
A…superficie des
lattes de plancher;
B… superficie des
Serrar la última
tabla a la medida
necesaria del
suelo.
Utilizar 2 clavos
para la unión por
tabla y nivelador.
Los niveladores en
los lados
sobresalen de las
tablas del suelo 15
mm.
Las 2 rayas de
niveladores
izquierdas y las 2
derechas
sobresalen 15
mm. Los
niveladores
intermedios se
han de colocar por
delante a ras de
las tablas el suelo.
Nivelar
exactamente el
suelo con ayuda
del nivel de albañil.
Actuar con
precisión, en otro
caso, las piezas
de la pared no
encajarán correc-
Saw the last board
to size as needed
for the required
floor area. Fasten-
ers per board and
joist: two nails
each.
Overhang side of
joist to floor
boards: 15 mm.
The 2 left and the 2
right-hand rows of
joists overhang by
15 mm. The cen-
tral joists are to be
set flush with the
floorboards at the
front. The floor
must be levelled
out exactly using
the spirit level.
Please carry out
this work with care,
since otherwise
the wall parts will
not fit perfectly to-
gether.
A… dimension of
floor boards;
B… dimension of
joists
Segare l’ultima ta-
vola per determi-
nare la misura ne-
cessaria per il pa-
vimento.
Fissaggio per tavo-
la e supporto: due
chiodi ciascuno
Sporgenza laterale
supporto –assi
del pavimento:
15mm
Le due file di sup-
porti a sinistra e a
destra sporgono di
15 mm. I supporti
centrali vanno di-
sposti a filo delle
tavole del pavi-
mento. Il pavimen-
to va livellato con
precisione con la
livella a bolla
d’acqua. Si racco-
manda la preci-
sione, altrimenti le
pareti non comba-
ceranno prefetta-
mente.
A… Misura delle
tavole del pavi-
mento;

02.05.2007
Abb
.
A... maat
vloerplanken; B…
maat onderleggers
solives. tamente.
A... Dimensiones
tab-leros del
suelo;
B… Dimensiones
nive-ladores
B… Misura del
supporto
2-1
Sollten Sie ein
Haus Größe 2 ha-
ben, falten Sie das
Blatt so, daß die
Pfeilspitzen der
Falthinweise mit C
zusammenstoßen.
Sollten Sie ein
Haus Größe 3 ha-
ben, falten Sie das
Blatt so, daß die
Pfeilspitzen der
Falthinweise mit B
zusammenstoßen.
Sollten Sie ein
Haus Größe 4 ha-
ben, falten Sie das
Blatt so, daß die
Pfeilspitzen der
Falthinweise mit A
zusammenstoßen.
Sollten Sie ein
Haus Größe 5 ha-
ben falten Sie das
Blatt nicht.
Die auf dieser Sei-
te dargestellten
Details sind drin-
gen zu beachten
und einzuhalten
bei der Aufstellung
der Wandelemen-
te.
Als u een huisje
van maat 2 hebt,
vouwt u het blad zo
dat de pijlpunten
van C tegen elkaar
komen.
Als u een huisje
van maat 3 hebt,
vouwt u het blad zo
dat de pijlpunten
van B tegen elkaar
komen.
Als u een huisje
van maat 4 hebt,
vouwt u het vel zo
dat de pijlpunten
van A tegen elkaar
komen.
Als u een huisje
van maat 5 hebt,
vouwt u het vel niet.
De op deze pagina
weergegeven
details moet bij de
opstelling van de
wandelementen
absoluut in acht
worden genomen
en nageleefd.
Si vous avez une
maison d’une
superficie 2, pliez
la feuille de façon,
que les bouts de
flèches C se
touchent.
Si vous avez une
maison d’une
superficie 3, pliez
la feuille de façon,
que les bouts de
flèches B se
touchent.
Si vous avez une
maison d’une
superficie 4, pliez
la feuille de façon,
que les bouts de
flèches A se
touchent.
Si vous avez une
maison d’une
superficie 1, ne
pliez pas la feuille.
Les détails qui
sont représentés
sur cette page,
sont à respecter
impérativement
afin de réussir
l’installation des
éléments du mur.
Si tiene una caseta
del tamaño 2,
doble esta hoja de
tal forma que las
puntas de las
flechas se toquen
en la información
C.
Si tiene una caseta
del tamaño 3,
doble esta hoja de
tal forma que las
puntas de las
flechas se toquen
en la información
B.
Si tiene una caseta
del tamaño 4,
doble esta hoja de
tal forma que las
puntas de las
flechas se toquen
en la información
A.
Si tiene una caseta
del tamaño 5 no
doble esta hoja.
Para la colocación
de los elementos
de pared es im-
prescindible
obser-var y
respetar los
detalles represen-
tados en esta
página.
If you have a size 2
house, fold the
sheet so that the
points of the ar-
rows on the folding
instructions come
together with C.
If you have a size 3
house, fold the
sheet so that the
points of the ar-
rows on the folding
instructions come
together with B.
If you have a size 4
house, fold the
sheet so that the
points of the ar-
rows on the folding
instructions come
together with A.
If you have a size 5
house then do not
fold the sheet.
It is essential that
the details shown
on this page are
followed closely
and that you com-
ply with them when
assembling the
wall elements.
Se si è acquistata
una casa della
grandezza 2 piega-
re il foglio in modo
che le punte delle
frecce con la C
combacino.
Se si è acquistata
una casa della
grandezza 3 piega-
re il foglio in modo
che le punte delle
frecce con la B
combacino.
Se si è acquistata
una casa della
grandezza 4 piega-
re il foglio in modo
che le punte delle
frecce con la A
combacino.
Se si è acquistata
una casa della
grandezza 5 non
serve piegare il fo-
glio.
Nella disposizione
degli elementi del-
le pareti osservare
assolutamente i
dettagli rappresen-
tati in questa pagi-
na.
3-1
Wichtig! Ecken wie
in den Details set-
zen! Die Seiten sit-
zen zwischen der
Front und der
Rückwand. Die
aufrechten Leisten
der Seiten dürfen
NICHT von vorn /
von hinten sichtbar
sein!
Die Front-, Seiten-,
und Rückwandteile
werden auf die Un-
terleger, nicht auf
den Boden gesetzt.
(Detail unten
links)Die Front-,
Seiten-, und
Rückwandteile
werden erst später
Belangrijk! Monteer
de hoeken zoals
aangegeven in de
details! De
zijkanten zitten
tussen het front en
de achterwand. De
verticale strips van
de zijkanten
mogen NIET van
voren / van
achteren zichtbaar
zijn!
De front-, zij-en
achterwanddelen
worden op de
onderleggers, niet
op de vloer
geplaatst. (Detail
linksonder) De
front-, zij-en
Important! Poser
les angles comme
sur le détail ! Les
côtés sont posés
entre la façade et
le mur de der
rière.
Les lattes
verticales du côté
NE doivent PAS
être visibles de
devant et de
derrière. Les
parties de la
façade, des côtés,
et du mur de
derrière seront
posées sur les
solives et non pas
sur le plancher.
(Détail en bas à
gauche). Les
¡Importante!
Colocar las
esquinas como se
especifica. Los
laterales
descansan entre
la parte delantera
y la pared
posterior. Los
listones verticales
de los laterales
NO pueden verse
por delante/detrás.
Las partes
delanteras,
laterales y la pared
posterior se
colocan sobre los
niveladores, no
sobre el suelo
(Detalle abajo,
Important! Set the
corners as shown
in the details! The
sides sit in be-
tween the front and
the rear wall. It
should NOT be
possible to see the
vertical battens on
the sides from ei-
ther the front or the
rear!
The front, side and
rear wall compo-
nents are set on
the joists, not on
the floor (detail be-
low left). The front,
side and rear wall
parts are only
screwed down to
Importante! Di-
sporre gli angoli
come illustrato nei
dettagli! I lati devo-
no essere disposti
tra la parete fronta-
le e quella di fon-
do. Il bordo vertica-
le delle pareti late-
rali NON deve es-
sere visibile da da-
vanti o da dietro!
Gli elementi delle
pareti frontali, late-
rali e posteriore
vanno sistemati
sui supporti e non
sul pavimento.
(Dettaglio in basso
a sinistra) Gli ele-
menti delle pareti

02.05.2007
Abb
.
mit dem Fußboden
verschraubt.
achterwanddelen
worden pas later
vastgeschroefd
aan de vloer.
parties de la
façade, des côtés,
et du mur de
derrière seront
vissées plus tard
avec le plancher.
izquierda). Las
partes delanteras,
laterales y la pared
posterior se
atornillarán más
tarde al suelo.
the floor later on.
frontali, laterali e
posteriore verran-
no fissati al pavi-
mento solo in un
secondo momen-
to.
1: Mit der vorderen
rechten Ecke des
Hauses beginnen.
Die Front-, Seiten-,
und Rückwandteile
werden jeweils mit
6 Schrauben 3688
miteinander ver-
schraubt. Nur die
Ecken werden von
vorn/ hinten ver-
schraubt, alle an-
deren Wandver-
bindungen werden
vom Hausinne-
raum verschraubt
1: Begin met de
hoek rechts voor
van het huisje.
De front-, zij-en
achterwanddelen
worden telkens
met 6 schroeven
3688 aan elkaar
vastgeschroefd.
Alleen de hoeken
worden van
voren/achteren
vastgeschroefd,
alle andere
wandverbindingen
worden vanuit de
binnenkant van het
huisje
vastgeschroefd.
1: Commencer
avec le coin droit
de devant.
Les parties de la
façade, des côtés,
et du mur de
derrière seront
vissées ensemble
avec 6 vis 368
8
pour chacun.
Seulement les
angles seront
vissés de devant et
derrière, les autres
raccords seront
vissés de la pièce
intérieure de la
maison.
1: Empezar con la
esquina anterior
derecha de la
caseta.
Atornillar las
partes delanteras,
laterales y la pared
posterior entre sí,
respectivamente,
con 6 tornillos
3688. Solamente
las esquinas se
atornillan por
delante/detrás, el
resto de uniones
de las paredes se
atornillan desde el
espacio interior de
la caseta.
1: Begin with the
front right corner of
the house.
The front, side and
rear wall parts are
screwed together
using 6 no. 3688
screws in each
case. Only screw
the corners to-
gether from the
front / rear. Screw
in all the other wall
fasteners working
from the inside.
1: Iniziare con
l’angolo anteriore
destro della casa.
Gli elementi fronta-
le, laterale e poste-
riore vengono fis-
sati tra loro con 6
viti 3688 ciascuno.
Avvitare solamente
gli angoli da da-
vanti/ o da dietro,
tutti gli altri fissaggi
delle pareti saran-
no avvitati
dall’interno della
casa.
2: Die mitteren
Rückwandteile
werden mit Hilfe
des Rückwand-
verbinders mitein-
ander verschraubt
mit je 6 Schrauben
3688. (Detail oben
rechts)
2: De middelste
achterwanddelen
worden met
behulp van het
verbindingseleme
nt voor de achter-
wand met elk zes
schroeven 3688
aan elkaar vast-
geschroefd (detail
rechtsboven).
2: Les parties du
milieu du mur
arrière seront
vissées à l’aide
des raccords du
mur arrière avec 6
vis 3688. (Détail en
haut à droite)
2: Las piezas
centrales de la
pared posterior se
atornillan entre sí
con ayuda del
elemento de unión
de la pared poster-
ior, respectivamen-
te con 6 tornillos
3688 (Detalle
arriba derecha).
2. The central parts
of the rear wall are
screwed together
using the rear wall
connector and us-
ing 6 no. 3688
screws (detail up-
per right).
2: Gli elementi
centrali della pare-
te posteriore ven-
gono avvitati tra lo-
ro grazie al colle-
gamento della pa-
rete centrale, con 6
viti 3688 ciascuno.
(dettaglio in alto a
destra)
4-1
Die Fußpfetten auf
die aufrechten
Leisten der Seiten
Stellen und mit
den Wänden ver-
schrauben mit je 3
Spax 4 x 30.
De voetgordingen
op de verticale
latten van de
zijkanten plaatsen
en op de wanden
vastschroeven met
ieder 3 spax-
schroeven 4 x 30.
Posez les pannes
inférieures sur les
liteaux droits des
côtés et vissez
ceux-ci à l’aide de
3 vis Spax 4 x 30 à
chaque fois.
Colocar los cabios
del caballete en
los listones verti-
cales de los latera-
les y atornillarlos a
las paredes con 3
Spax 4 x 30
respectivamente.
Set the inferior
purlins onto the
vertical strips and
attach each to the
wall with three
4x30 spax.
Posare le travi del
cordolo sui correnti
verticali delle pareti
laterali ed avvitarli
alle pareti con 3 viti
a croce 4 x 30 cia-
scuno.
4-3
Den Binder zu-
sammenmontie-
ren mit 12 Spax 4 x
30 je Binder.
Het spant in elkaar
zetten met 12
spaxschroeven 4 x
30 per spant.
Assemblez les
entraits à l’aide de
12 vis Spax 4 x 30
par entrait.
Montar las cerchas
con 12 Spax 4 x 30
por cercha.
Assemble the tie
frames with 12
4x30 spax for each
joint.
Montare la capriata
con 12 viti a croce
4 x 30 ciascuno.
4-4
Die Giebel zu-
sammen montie-
ren mit 4 Spax 4 x
30 je Giebel.
De nokgevel in
elkaar zetten met 4
spax 4x 30 per
nokgevel.
Assemblez les
pignons à l’aide de
4 vis Spax 4 x 30
par pignon.
Montar los
frontones con 4
Spax 4 x 30 por
frontón
Assemble the
gables, using four
4x30 spax for each
gable.
Montare il frontone
con 4 viti a croce
da 4 x 30 ciascuno.
5-1
Die Giebel und
Binder auf das
Haus aufsetzen.
De nokgevel en het
spant op het huisje
plaatsen.
Posez les pignons
et les entraits sur
la maison.
Colocar los
frontones y las
cerchas en la
casa.
Set the gables and
joints onto the
house.
Posare il frontone
e la capriata sulla
casa.
5-2
–5-
3
Die Giebel mit den
Fußpfetten ver-
schrauben mit 4
Spax 4 x 50 je Eck-
verbindung.
De nokgevel op de
voetgordingen
vastschroeven met
4 spaxschroeven 4
x 50 per
hoekverbinding.
Vissez les pignons
avec les pannes
inférieures à l’aide
de 4 vis Spax 4 x
50 par point de
liaison en coin.
Atornillar los
frontones con los
cabios inferiores
con 4 Spax 4x50
por unión angular.
Screw the gables
to the infrior purlins
with four 4x50 spax
for each corner
joint.
Avvitare il frontone
alle travi del cordo-
lo con 4 viti a croce
da 4 x 50 per ogni
giunto angolare.

02.05.2007
Abb
.
5-4
Position L mit 6
Spax 4 x 30 an
Giebel und Rück-
wand befestigen
Positie L met 6
spaxschroeven 4 x
30 op de nokgevel
en de achterwand
bevestigen
Fixez L au niveau
pignon et mur
arrière à l’aide de
6 vis Spax 4 x 30.
Fijar la posición L
con 6 Spax 4x30 al
frontón y la pared
posterior
Attch article L with
six 4x30 spax to
the gable and rear
wall.
Fissare l’elemento
Pos. L con 6 viti a
croce da 4 x 30 al
frontone e alla pa-
rete posteriore.
6-1
–6-
2
Die Dachbretter
aufnageln.
2 Nägel pro Brett
und Verbindung.
Spijker de
dakplanken vast. 2
Spijkers per plank
en verbinding.
Clouez les
planches de toit à
l’aide de 2 clous
par planche et
point de liaison.
Clavar las tablas
del techo.
Utilizar 2 clavos
por tabla y unión.
Nail on the roof
boards.
Use two nails per
board and joint.
Inchiodare le assi
del tetto.
2 chiodi per ogni
asse e giuntura.
7-1
–7-
2
Pos.Z1 mit Spax
unter der Dach-
schalung 4 x 50
befestigen.
Pos.Z1 met
spaxschroeven
onder het
dakbeschot 4 x 50
bevestigen
Fixez Z1 sous le
recouvrement du
toit à l’aide de vis
Spax 4 x 50.
Fijar las Pos. Z1
con Spax debajo
del encofrado del
techo 4 x 50.
Attach article Z1
with 4x50 spax
under the roof
covering.
Fissare Pos. Z1
con viti a croce 4 x
50 sotto la battuta
del tetto.
7-3
Pos.Z3 und Z2 auf
Z1 schauben mit je
9 Spax 4 x 30.
Pos.Z3 en Z2 op
Z1 schroeven met
ieder 9
spaxschroeven 4 x
30.
Vissez Z3 et Z2 sur
Z1 à l’aide 9 vis
Spax 4 x 30 à
chaque fois.
Atornillar las Pos.
Z3 y Z2 a Z1 con 9
Spax 4x30
respectivamente
Screw articles Z3
and Z2 to Z1, each
with nine 4x30
spax.
Avvitare Pos. Z3 e
Z2 su Z1, ciascuno
con 9 viti a croce 4
x 30.
8-1
Seitenwände Zijwanden Murs de côté Paredes laterales Side panels Pareti laterali
8-2
Rückwand Achterwand Mur de derrière Pared posterior Backside panels Parete di fondo
Latte für diverses
(L) mit Giebel bün-
dig zusägen.
Lat voor diversen
(19544) gelijk met
nokgevel op maat
zagen.
Scier la latte pour
divers (19544) en
à fleur avec le
pignon
Serrar a ras el
listón para
diversos (L) con el
frontón.
Cut the multi pur-
pose molding
(19544) the same
size as the gable
Segare il “corrente
per usi diversi” in
modo che sia a filo
del frontone.
9-1
–9-
4
Erst W1, danach
W2 anschrauben.
W1;W2: Mit 4
Schrauben 3686
befestigen. Ver-
schraubung W4 er-
folg von innen.
Danach wird das
Türloch oben und
unten auf gleich-
mässige Breite
kontrolliert. Das
untere Mass kann
durch auseinan-
der-oder zusam-
menschieben der
Fronten verändert
werden. Stimmen
die Masseüberein,
können die Wän-
defmit je 3 Schrau-
ben mit dem
Boden verschraubt
werden, wie im
Detail dargestellt.
Eerst W1, daarna
W2 eraan
schroeven.
W1;W2: met 4
schroeven 3686
bevestigen.
W4 wordt van
binnenuit
vastgeschroefd.
Daarna wordt
gecontroleerd of
de deuropening
boven en onder
even breed is.
De onderste maat
kan door uit-of
inschuiven van de
frontdelen worden
veranderd.
Komen de maten
overeen, dan
kunnen de wanden
met telkens 3
schroeven aan de
vloer worden
vastgeschroefd,
zoals
weergegeven in
het detail.
Visser
premièrement W1,
ensuite W2:
W1;W2: Fixer 3686
avec 4 vis. La W4
se visse de
l’intérieur.
Ensuite on
contrôlera que les
dimensions la
largeur en haut et
en bas du trou de
la porte soient
égales. La
dimension du bas
peut être réglée –
ou l’on modifiera
en poussant l’un
contre l’autre les
façades. Lorsque
les dimensions
sont exactes, on
pourra visser le
mur avec chacun 3
vis sur le sol,
comme représenté
sur le détail.
Atornillar primero
W1 y después W2.
W1;W2: Fijar con 4
tornillos 3686. La
atornilladura W4
se produce por
dentro.
Posteriormente,
controlar el
agujero de la
puerta por arriba y
por abajo para
cerciorarse que
tiene el mismo
ancho. La medida
inferior puede
modificarse
retirando o
juntando la parte
delantera. Si las
medidas
coinciden,
entonces pueden
fijarse las paredes
al suelo con 3
tornillos, como se
indica en el
detalle.
Fix W1 first and
then W2.
W1;W2: Fix with 4
screws 3686. Put
the screws for W4
from inside
Check if the door
opening has the
same width on
base level and top
level. You can ad-
just base level by
pushing the front
panels inside or
outside. If the
dooropening is
correct fix the front
panels of the
house with 3
screws on each
side to the floor of
the house, like
shown in the de-
tail.
Avvitare prima W1
e poi W2.
W1;W2: Fissare
con 4 viti 3686. Il
fissaggio di W4 ha
luogo dall’interno.
Quindi controllare
che l’apertura della
porta abbia la
stessa larghezza
sopra e sotto. La
misura inferiore
potrebbe essere
più stretta o più
larga in seguito ad
uno spostamento
degli elementi del-
le pareti frontali. Se
le misure comba-
ciano si possono
avvitare le pareti al
pavimento con 3 vi-
ti per ciascun ele-
mento, come indi-
cato neldettaglio.
10-
11. In die vorgebohr-
ten Löcher in der
Tür die Türschar-
niere anbringen.
Die Tür einsetzen
und die Lage des
Anschraubbandes
an der Front kenn-
zeichnen. Das An-
schraubband mit
3686 befestigen.
1. Breng in de
voorgeboorde
gaten in het deurtje
de
deurscharnieren
aan. Houd de deur
op de plaats en
markeer de positie
van de scharnieren
op het front.
Bevestig het
1. Poser les
charnières dans
les emplacements
pré-percés dans la
porte. Placer la
porte et repérer
l’endroit des
paumelles sur la
façade. Fixer les
paumelles avec
3686. Poser la
1.Colocar las
bisagras de la
puerta en los
agujeros
preperforados.
Colocar la puerta y
marcar la situación
del fleje en el
frontal. Fijar el fleje
con 3686. Colgar
la puerta desde
1. Fit the door
hinges into the
pre-bored holes in
the door. Set up
the door and mark
the position of the
screw-on hinge on
the front. Secure
screw-on hinge
using 3686
screws. Hang on
1. Montare le cer-
niere nei fori già
pronti sulla porta.
Inserire la porta e
segnare sulla pa-
rete frontale i punti
per il fissaggio del-
la serratura. Fissa-
re la serratura con
le viti 3686. Ap-
pendere la porta.

02.05.2007
Abb
.
Die Tür von oben
einhängen. Die Tür
kann durch raus-
und reinschrauben
der Bänderteile
ausgerichtet wer-
den. (Detail oben
rechts)
2. von innen: Auf
die linke Seite der
(von innen) rechten
Tür die Leiste für
Riegel (N) auf-
schrauben, so
dass sie zur Hälfte
ihrer Breite auf-
liegt, und die ande-
re Hälfte nach links
übersteht.
3.Montieren Sie vor
dem Boden im Be-
reich der Tür die
Schwelle (Y).
Wenn die Türen
montiert sind, kön-
nen die Schubrie-
gel innen an die
linke Tür oben und
unten montiert
werden. Die Rie-
gel werden auf die
Latte N geschraubt
(6 x 21191 und 6 x
3686). Für den un-
teren Riegel müs-
sen sie noch ein
Loch bohren wo
der Bolzen des
Riegels aufge-
nommen werden
kann.
4. Jetzt montieren
Sie an beiden Tü-
ren die Rollen-
schnäpper, wie im
untern Detail dar-
gestellt (3 x
21185).
scharnier met
3686. Hang het
deurtje er van
boven in. Het
deurtje kan door
uit-en inschroeven
van de
scharnierdelen
worden afgesteld
(detail
rechtsboven).
2. van binnen: Aan
de linker kant van
de (van binnen
gezien) rechter
deur de lat voor
grendel (N)
vastschroeven
zodat deze voor de
helft van de
breedte aanligt en
de andere helft
naar links
uitsteekt.
3. Monteer vóór de
vloer ter hoogte
van de deur de
drempel (Y).
Als de deurtjes zijn
gemonteerd, kun-
nen de schuifgren-
dels aan het linker
deurtje boven en
onder worden
gemonteerd. De
grendels worden
op het latje N
geschroefd (6 x
21191 en 6 x
3686). Voor de
onderste grendel
moet u nog een
gat boren waar de
pen van de grendel
in kan worden
geschoven.
4. Monteer nu aan
beide deurtjes de
oplooprol zoals
weergegeven in de
onderste
detailafbeelding (3
x 21185).
porte sur les
gonds par en haut.
La position de la
porte peut ensuite
être ajustée en
serrant ou
desserrant les vis
prévues à cet effet
(voir schéma de
détail en haut à
droite).
2. En procédant de
l’intérieur, vissez le
liteau pour verrou
(N) sur le côté
gauche de (de
l’intérieur) la porte
droite, de façon
qu’il soit en appuie
de la moitié de la
largeur, et qu’il
déborde de l’autre
moitié sur la
gauche.
3. Installez le seuil
(Y) devant le sol au
niveau de la porte.
Lorsque les portes
sont montées, on
pourra monter en
haut et en bas les
verrous
coulissants à
l’intérieur de la
porte gauche. Les
verrous seront
vissés sur la latte
N (6 x 21291 et 6 x
3686). Pour le
verrou d’en bas,
vous devez encore
percer un trou où
la targette du
verrou viendra se
loger.
4. Maintenant,
montez les
roulettes d’arrêt
sur la porte,
comme représenté
dans le schéma
de détail du bas (3
x 21185).
arriba. La puerta
puede alinearse
aflojando y
apretando los
tornillos de los
flejes. (Detalle
arriba derecha)
2.Desde dentro:
atornillar el listón
para el pasador
(N) en la parte
izquierda (desde
dentro) de la
puerta derecha, de
tal forma que
repose la mitad de
su ancho y la otra
mitad sobresalga
hacia la izquierda.
3.Monte el umbral
delante del suelo,
en la zona de la
puerta (Y).
Cuando las
puertas están
montadas se
pueden montar
dentro los
pasadores en la
puerta izquierda
arriba y abajo. Los
pasadores se
atornillan al listón
N (6 x 21191 y 6 x
3686). Para el
pasador inferior se
ha de hacer
todavía un agujero
para alojar el
perno del pasador.
4.Monte ahora los
pasadores de
golpe con rueda
en ambas puertas,
como se repre-
senta abajo (3 x
21185).
the door from the
top. The door can
be lined up by
screwing unscrew-
ing the parts of the
hinge. (detail on
upper right).
2. from the inside:
Screw on the slat
for the lock (N) on
the left-hand side
of the right-hand
door (seen from
the inside) so that
it fits on over half
its width and the
other half pro-
trudes to the left.
3. Fit on the door-
step (Y) before the
floor and in the
area of the door.
When the doors
have been fitted on
the slide bolts can
be fitted to the top
and bottom of the
inside of the left-
hand door. The
bolts are screwed
onto slat N (6 x
21191 und 6 x
3686). You will
need to drill an-
other hole for the
lower door bolt,
where the bolt it-
self can be taken
up.
4. Now fit the roller
catches onto both
doors as shown in
the lower detail (3 x
21182 screws).
La porta può esse-
re orientata avvi-
tando e svitando le
cerniere. (Dettaglio
in alto a destra)
2. dall’interno: Sul-
la parte sinistra
della (da dentro)
porta destra avvita-
re il listello per il
chiavistello (N) in
modo tale che per
la metà della lar-
ghezza sporga e
l’altra metà si so-
vrapponga alla
porta.
3.Montare la soglia
(Y) della porta fis-
sandola sul davan-
ti del pavimento.
Quando le porte
sono montate si
possono montare i
chiavistelli supe-
riore ed inferiore
sulla porta sinistra.
I chiavistelli ven-
gono fissati al cor-
rente N (6 x 21191
e 6 x 3686). Per il
chiavistello inferio-
re si deve praticare
un foro per la
ricezione del
bullone del
chiavistello stesso.
4. Montare ora su
entrambe le porte
le rotelle, come in-
dicato nel dettaglio
in basso (3 x
21185).
Achtung, dies ist
nur ein Verlege-
beispiel. Die An-
zahl der Dach-
pappbahnen rich-
tet sich nach Ihrer
Hausgröße. Stöße
von Dachpappe
während einer
Bahn sind mit ei-
nem Überschlag
von 10cm der
Dachpappe durch-
zuführen. Bei Ver-
Let op, dit is
slechts een
montagevoorbeeld
. Het aantal
dakleerbanen is
afhankelijk van de
afmetingen van uw
huisje. Naden van
het dakleer van
een baan dienen
met een overslag
van 10 cm dakleer
te worden
aangebracht. Bij
Attention ! Il ne
s’agit ici que d’un
exemple. Le
nombre de bandes
de carton bitumé
dépend de la
grandeur de votre
maison. Les joints
entre les bandes
de carton bitumé
sont à réaliser
avec un
dépassement de
10 cm l’une par
¡Atención! Éste es
sólo un ejemplo
de colocación. El
número de tiras de
cartón asfal-tado
depende del tama-
ño de su caseta.
Realizar las juntas
de cartón asfalta-
do entre las
diferentes tiras
con un
solapamiento de
10 cm. Cuando se
Caution! This is
only an example!
The number of
runs of roofing felt
depends on the
size of your house.
Butt joints in the
roofing felt during a
run are to be made
with an overlap of
10 cm of roofing
felt. If using only 4
runs then do not
use a purlin run,
Attenzione, questo
è solo un esempio
di posa. Il numero
dei pezzi di cartone
catramato dipende
dalle dimensioni
della casa. Le
congiunzioni del
cartone catramato
in una corsia van-
no fatte con una
sovrapposizione di
10 cm dei due pez-
zi di cartone ca-

02.05.2007
Abb
.
wendung von nur 4
Bahnen keine
Firstbahn verwen-
den, seitliche Bah-
nen mit über den
First legen.
Achtung! Das Dach
ist nicht begehbar.
Die Konstruktion
ist für eine Ge-
samtbelastung
(Schnee, Wind)
und nicht für eine
Punktbelastung
ausgelegt.
Zur Montage emp-
fehlen wir eine
bauseitige Abstüt-
zung des Daches
von unten.
Achtung! Bei der
Verwendung von
Schindeln als
Dacheindeckung
sollte auch eine
Voreindeckung mit
Dachpappe erfol-
gen.
Damit Sie lange
Freude an Ihrem
Gartenhaus ha-
ben, sollten Sie
diese Dacheinde-
ckung nach 2 Jah-
ren erneuern.
gebruik van
slechts 4 banen
geen nokbaan
gebruiken,
zijdelingse banen
tevens over de nok
leggen.
Attentie! Er kan niet
op het dak worden
gelopen.
De constructie is
ontworpen voor
een totale
belasting (sneeuw,
wind)
en niet voor een
puntbelasting.
Aanbevolen wordt
om voor de
montage het dak
van onderen te
ondersteunen.
Attentie! Bij het
gebruik van
shingles als
dakbedekking
dient tevens een
onderlaag van
dakleer te worden
aangebracht.
Om ervoor te zor-
gen dat u lang ple-
zier heeft van uw
tuinhuis, dient u
deze dakbedek-
king na 2jaar te
vernieuwen.
rapport à l’autre.
En cas d’utilisation
de 4 bandes
seule-ment,
n’installez pas de
bande de crête,
mais dispo-sez les
bandes latérales
de manière à
recouvrir la crête.
Attention! On ne
peut pas monter
sur le toit. La
construction n’est
prévue que pour
supporter des
charges usuelles
et bien réparties
(neige, vent) et
n'est pas conçue
pour pouvoir
soutenir des
charges exception-
nelles et ponctuel-
les. Lors du mon-
tage, nous vous
recommandons
donc de prévoir
l’étayement du toit
par-dessous.
Attention ! Lors de
l’utilisation de
bardeaux afin de
recouvrir le toit, il
est aussi
nécessaire de
recouvrir le toit au
préalable avec 2
carton bitumé.
utilicen sólo 4
tiras, no utilizar
ninguna tira de
caballete, colocar
las tiras laterales
sobre el caballete.
¡Atención! El techo
no es transitable.
La construcción
está concebida
para soportar una
carga homogénea
repartida entre la
superficie (nieve,
viento) y no cargas
puntuales.
Para el montaje,
recomendamos
efectuar un
apuntalamiento
del techo desde
abajo.
¡Atención!
Si se utilizan ripias
para cubrir el
techo, efectuar
también una
cobertura previa
con cartón
asfaltado.
Para disfrutar de
su caseta para
jardín durante
mucho tiempo,
renueve este
recubrimiento del
techo cada 2 años.
and lay the side
runs over the
purlin.
Caution! The roof
is not safe to walk
on. The design is
based on total
loading (snow,
wind) and not on
point loading.
For assembly we
recommend the
use of some form
of support for the
roof from below (to
be provided by the
customer).
Caution! When
usin shingles as
roof covering, the
roof should first be
covered with roof-
ing felt.
In order to enjoy
your summer
house for as long
as possible you
should renew this
roof covering every
2 years.
tramato. Se si im-
piegano solo 4 file
non disporne una
sul colmo ma far
passare un bordo
oltre il colmo stes-
so.
Attenzione! Non
salire sul tetto.
La costruzione è
progettata per una
carico diffuso (ne-
ve, vento) e non
per una concentra-
zione puntuale del
peso.
Per il montaggio si
consiglia un sup-
porto del tetto con
una costruzione
posta sotto di es-
so.
Attenzione! Se si
utilizza la scandola
per rivestire il tetto
si dovrebbe utiliz-
zare anche un ri-
vestimento in car-
tone catramato.
Per poter mante-
nere la casetta da
giardino come
nuova si dovrebbe
cambiare questo
rivestimento dopo
2 anni.

A 2300/
B 2330 A 2300/
B 2330 A 2300/
B 2330
A 1740/
B 1770 A 2610/
B 2640 A 3480/
B 3510 A 2300/
B 2330
A 4350/
B 4380
�
Größe 2
Maat 2
Supercie 2
Tamaño 2
Size 2
Größe 3
Maat 3
Supercie 3
Tamaño 3
Size 3
Größe 4
Maat 4
Supercie 4
Tamaño 4
Size 4
Größe 5
Maat 5
Supercie 5
Tamaño 5
Size 5
A1
A1
A2
345
216
600
2330
215
600
B1
B2
15 15
3686
Abb.1-2
Abb.1-1
Abb.1-3
Abb.1-4 Abb.1-5
(1) 85894-86025 02.11.2005

}
A
}
A
B
B
Start/Commencement/Inizio/Démarrage
Arbeitsrichtung/ Working direction/ Direction de travail/ Senso di funzionamento/ Dirección de trabajo
A
AA
C
B
B
B
B
�
CA
C
C
E
E
C
D
D
D
D
C D2 D
C
D
D
D
D
Abb.2-1
(2) 85894-86025 02.11.2005

Abb.3-1
Abb.3-7
Abb.3-6
Abb.3-5
Abb.3-4
Abb.3-3
Abb.3-2
(3) 85894-86025 02.11.2005

I3
36mm
I3
I3
I3
0-
3 x I4
0-
3 x I4
M2
M1
M3
T
T
1-4 x
2x
Abb.4-3
Abb.4-4
Abb.4-1
Abb.4-2
(4) 85894-86025 02.11.2005

L
Abb.5-1
Abb.5-2
Abb.5-3
Abb.5-4
(5) 85894-86025 02.11.2005

O1
O1
O2
Abb.6-1
Abb.6-2
(6) 85894-86025 02.11.2005

Z1
Z1
Z1
Z1
Z3
Z2
Z3
Abb.7-1
Abb.7-3
Abb.7-2
Z3
Z2
Z3
(7) 85894-86025 02.11.2005

V2+6x 3688
N2+3x 3686
L+4x 3688
V2+6x 3688
V2+6x 3688
V1+3x 3688 V1+3x 3688
N2+3x 3686
Abb.8-1
Abb.8-2
(8) 85894-86025 02.11.2005
This manual suits for next models
2
Other habitat et jardin Garden House manuals
Popular Garden House manuals by other brands

Palmako
Palmako FR28-2722-1 installation manual

Solid
Solid S8969 Assembly instructions

STILLA
STILLA Oxford 6x9 S3021 Assembly instructions

HUTTON
HUTTON 8' x 6' - Security Shed Assembly instructions

OLT
OLT 6x6 Maximizer Storage Shed Assembly manual

Outdoor living today
Outdoor living today SS84S-METAL-FJ Assembly manual