manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hacker Model
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Hacker Model new Micro Magic Instruction manual

Hacker Model new Micro Magic Instruction manual

This manual suits for next models

2

Other Hacker Model Toy manuals

Hacker Model LUNAK SKG Series User manual

Hacker Model

Hacker Model LUNAK SKG Series User manual

Hacker Model Xtra Vector ARF User manual

Hacker Model

Hacker Model Xtra Vector ARF User manual

Hacker Model SKG BLANIK User manual

Hacker Model

Hacker Model SKG BLANIK User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

HCB2550A - ARTR
HCB2550A+ - ARTR + SERVOS
HCB2550A++ - ARTR + SERVOS + RC EQUIPMENT
HCB2550K - KIT
new Micro Magic
HACKER MODEL PRODUCTION a.s. Zahradní 465, 270 54 Øevnièov, Tel: (+420) 313 562258
E-mail:
Czech republic
[email protected] www.hacker-model.com, www.zoomport.eu
Please read these instructions before you start building the
model. It contains important instructions for building and
using this model.Additionally, you will find important safety
instructions.
Prostudujte tento návod pøed zahájením stavby
modelu. Obsahuje dùležitá upozornìní a pokyny
týkající se sestavení a použití tohoto modelu.
Bitte lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie mit dem
Bau des Modells beginnen. Sie enthält wichtige
Hinweise für den Bau und die Nutzung dieses
Modells. Und Sie finden wichtige
Sicherheitshinweise.
Technická data
Technische Daten
Technical data
Données techniques
Datos técnicos
g
530 mm 177 mm from 820g
2
Veuillez lire ces instructions avant de commencer á
construire le modéle. Il contient des instructions
importantes pour la construction et l'utilisation de ce
modéle. Vous y trouverez également d'importantes
consignes de sécurité.
Por favor, lea estas instrucciones antes de empezar a
construir el modelo. Contiene importantes instrucciones
para la construcción y el uso de este modelo. También
encontrará importantes instrucciones de seguridad.
CZ:
new Micro Magic pokraèuje v tradici celosvìtovì
oblíbeného RC modelu plachetnice. Model je schválen
mezinárodní asociací Micro Magic International k použití
pøi závodech v kategorii Micro Magic.
Trup, paluba a kabina jsou vakuovì lisovány z materialu
ABS. Zátìž je již z výroby opatøena ochrannou vrstvou.
Drobné plastové díly pro oplachtìní jsou vyrobeny z
material polyamid 12 unikátní metodou Selective Laser
Sintering. Souèástí stavebnice jsou 3D závodní plachty
velikosti A.
Technické informace:
pro vzájemné lepení plastových dílù použijte dostupná
lepidla na plasty. Pro lepení plastových dílù s uhlíkovými
èástmi oplachtìní použijte cyanoakrylátové (vteøinové)
lepidlo. Pro lepení kýlu a zátìže použijte dvousložkové
epoxidové lepidlo.
dùležitá informace:
Pokud jste zakoupili verzi ARTR, ATRR+, ARTR++ ètìte
návod od pozice 18. Plná verze návodu je pro verzi KIT
Všeobecné informace Eng: General warnings
The new Micro Magic continues the tradition of the world-
famous RC model sailing boat. The model is approved by
the Micro Magic International Association for use in
competitions in the Micro Magic class. The hull, deck and
canopy are vacuum formed from ABS material. The keel
bulb is provided with a protective cover. Small plastic parts
for the rigging are made of polyamide 12 material by the
unique selective laser sintering process. The kit contains
3D racing sails, size A.
Technical details: Use plastic adhesives available in your
country to bond the plastic parts together. Use
cyanoacrylate "superglue" to bond plastic parts to the
carbon parts of the rig. 2 component epoxy glue is
necessary for bonding the keel fin to the keel bulb.
Important Information:
If you have purchased the ARTR, ARTR + or ARTR ++
version, please read the instructions starting at position 18.
The full version of the instructions is for the KIT version
DE: Allgemeine Informationen
Die neue Micro Magic setzt die Tradition des
weltberühmten RC-Modellsegelbootes fort. Das Modell ist
von der Micro Magic International Association für den
Einsatz bei Wettbewerben in der Micro Magic Klasse
zugelassen. Der Rumpf, das Deck und die Kabinenhaube
sind aus ABS-Material vakuumgeformt. Der Ballast ist
bereits ab Werk mit einer Schutzabdeckung versehen.
Kleine Kunststoffteile für die Takelage werden aus
Polyamid 12-Material durch das einzigartige Selective-
Laser-Sintering Verfahren hergestellt. Der Bausatz enthält
3D-Rennsegel der Größe A.
Technische Einzelheiten: Verwenden Sie verfügbare
Kunststoffklebstoffe, um Kunststoffteile miteinander zu
verbinden. Verwenden Sie Cyanacrylat-“Sekundenkleber“,
um Kunststoffteile mit den Carbonteilen des Riggs zu
verbinden.
Wichtige Information:
Wenn Sie die Version ARTR, ATRR + oder ARTR ++
erworben haben, lesen Sie die Anweisungen ab Position
18. Die Vollversion der Anleitung ist für die KIT-Version.
FR:
Le nouveau Micro Magic perpétue la tradition du voilier
modéle réduit RC de renommée mondiale. Le modéle est
homologué par l'Association internationale Micro Magic
pour être utilisé dans les compétitions de la classe Micro
Magic. La coque, le pont et le capot sont formés sous vide
á partir d‘un matériau ABS. Le ballast est muni d'un
couvercle de protection . Les petites piéces en plastique
pour le gréement sont fabriquées en polyamide 12 par le
procédé unique de frittage sélectif au laser. Le kit contient
des voiles de course 3D de taille A.
Détails techniques: Utilisez des colles pour matiéres
plastiques pour assembler les piéces en plastique. Utilisez
de la colle á prise rapide pour fixer les piéces en plastique
aux piéces en carbone du gréement.
Information importante :
Si vous avez acheté la version ARTR, ATRR + ou ARTR
++, veuillez lire les instructions à partir du n° 18. La version
compléte des instructions concerne la version KIT.
Informations générales SP:
El nuevo Micro Magic continúa la tradición del famoso
barco de vela modelo RC. El modelo está homologado por
la Asociación Internacional de Micro Magic para su uso
en las competiciones de la clase de Micro Magic. El casco,
la cubierta y el capot están formados al vacío a partir de
un material ABS. El balasto está provisto de una cubierta
protectora. Las pequeñas piezas de plástico para el
aparejo están hechas de material de poliamida 12 por el
proceso de sinterización por láser. El kit contiene velas en
3D tamaño A.
Detalles técnicos: Usar una cola para plásticos para unir
las pièzas de plástico. Usar una supercola para unir las
piezas de plástico con las de carbono.
Información importante:
Si ha comprado la versión ARTR, ATRR + o ARTR ++, por
favor, lea las instrucciones a partir del n° 18. La versión
completa de las instrucciones es para la versión KIT.
Informaciónes generales
CZ: výztuhu zádì 2 vlepte do dna 1. Pro aretaci správné polohy použijte ložisko kormidla 6. Ložisko s díly 1 a 2 NESLEPTE Po zalepení dílu 2 ložisko 6 vyjmìte.
DE: Die Heckverstärkung (Teil2) in den Rumpf kleben. Stecken Sie zuerst das Messingrohr (Teil 6) für das Ruder in die vorgesehene Bohrung, ohne es zu verkleben!
Richten Sie die Heckverstärkung genau nach den in den Zeichnungen „Detail“, „Draufsicht“, „Seitenansicht“ eingetragenen Maßen aus und verkleben Sie diese
Verstärkung dann mit dem Rumpf. Nach dem Verkleben entfernen Sie das Messingrohr wieder.
Eng: Gluing: the stern reinforcement (part 2) into the hull. First, Insert the brass tube (part 6) for the rudder in the hole provided, without gluing it in place! Align the stern
reinforcement exactly to the dimensions shown in the "Detail", "Top view" and "Side view" drawings, then glue the reinforcement to the hull. After the glue has set, remove
the brass tube.
FR: Collez la piéce de renforcement pour la poupe (piéce 2) dans le fuselage. Insérez d'abord le tube en laiton du gouvernail dans le trou prévu á cet effet, sans le coller !
Alignez la piéce de renforcement exactement comme indiqué dans les dessins „Détail“, „Vue de dessus“, „Vue de côté“, puis collez-la sur le fuselage. Ensuite, retirez le
tube en laiton.
ESP: Pegue la pieza de refuerzo para la popa (pieza 2) en el fuselaje. ¡Primero inserte el tubo de latón para el timón en el agujero previsto, sin pegarlo! Alinee la pieza
exactamente como indicado en los dibujos „Detalle“, „Vista superior“, „Vista lateral“, y luego pegue la pieza de refuerzo al fuselaje. Después, retire el tubo de latón. l
1
2
Detail A
Détail A
Detalle A
2
1
2
ložisko kormidla - mosazná trubka 4/3/31 mm
rudder bearing - brass tube 4/3/31 mm
Ruderkoker, Messingrohr 4/3/31 mm
Coker de gouvernail, tube en laiton 4/3/31 mm
Coquilla del timón, tubo de latón de 4/3/31 mm
6
2 mm
1 mm
horní pohled
top view
Draufsicht
Vue d'en haut
Vista superio
vnitøní pohled
View of the inside of the hull
Sicht auf die Rumpfinnenseite
Vue de l'intérieur du fuselage
Vista del interior del fuselaje
celkový pohled
Overview
Übersicht
Vue d'ensemble
Visión general
Detail A
Détail A
Detalle A
3
matice M2,5
nut M2,5
Vierkantmutter M 2,5
l' écrou carré M 2,5
tuerca cuadrada M 2.5
CZ: do dílu 3 - kýlová kapsa - vlepte ètyøhrannou matici M 2,5
DE: Die Vierkantmutter M 2,5 in die Aussparung oben auf der Kielbox (Teil 3) einkleben
Eng: Glue the square nut M 2.5 into the recess on top of the keel box (part 3)
FR: Collez l'écrou carré M 2,5 dans l'évidement sur le dessus du caisson de quille (piéce 3)
ESP: Pegue la tuerca cuadrada M 2.5 en el hueco en la parte superior de la caja de la quilla (pieza 3)
2
CZ: na levou stranu dílu 3 - kýlová kapsa - pøilepte plastovou trubku 4/3/55 mm
DE: An die linke Seite der Kielbox (Teil 3) das Plastikrohr 4/3/55 direkt oberhalb der Führung des Servohalters ankleben.
Eng: Glue the plastic tube 4/3/55 to the left side of the keel box (part 3) directly over the guide of the servo holder.
FR: Collez le tube plastique 4/3/55 sur le côté gauche de la boîte de quille (piéce 3) directement au dessus du coulisseau du porte-servo.
ESP: Pega el tubo de plástico 4/3/55 al lado izquierdo de la caja de la quilla (pieza 3) directamente por encima del riel de guía del soporte
del servo.
3
plastová trubka
plastic tube 4/3/55 mm
Plastikrohr 4/3/55 mm
tube en plastique 4/3/55
tubo de plástico 4/3/55
4/3/55 mm
3
Detail B
Détail B
Detalle B
WL
90°
>
>
90°
>
>
CZ: 3 vlepte do trupu
D: Verklebung der Kielbox (Teil 3) mit dem Rumpf
Eng: Gluing the keel box (part 3) to the hull
FR: Collage de la boîte de quille (piéce 3) sur la coque
ESP: Pegar la caja de la quilla (parta 3) al casco
kýlovou kapsu
4
CZ: pøed zalepením 3 ovìøte její správnou polohu vzhledem k vodorysce a podélné rovinì soumìrnosti.
D: Es kommt bei dieser Arbeit sehr darauf an, dass Sie die Kielbox ganz genau im Rumpf ausrichten! Sie muss in einem 90 Grad Winkel zur Wasserlinie und ebenso im 90 Grad
Winkel zur Bootssenkrechten ausgerichtet sein. Sobald das gemacht ist, können Sie dieses Teil mit dem Rumpf verkleben. Dabei müssen Sie darauf achten, das kein
überschüssiger Kleber in die Kielöffnung im Rumpf überläuft und die Öffnung verengt.
Eng: It is very important that you align the keel box exactly in the hull! It must be aligned at a 90-degree angle to the waterline and also at a 90-degree angle to the boat's
vertical. Once this is done, you can glue this part to the hull. Make sure that no excess glue overflows into the keel opening in the hull and narrows the opening.
Fr: Il est trés important de bien positionner la boîte de quille dans la coque ! Elle doit être alignée á 90 degrés par rapport á la ligne de flottaison et également á 90 degrés par
rapport á la verticale du bateau. Une fois cela fait, vous pouvez la coller sur la coque. Vous devez veiller á ce que la colle ne déborde pas dans l'ouverture de la quille pour éviter
un rétrécissement de celle-ci.
ESP: i Es muy importante que alinees bien la caja de la quilla en el casco! Debe estar alineado en un ángulo de 90 grados con la línea de flotación y también en un ángulo de 90
grados con el eje vertical del barco. Una vez hecho esto, puedes pegar esta pieza al casco. Al hacerlo, hay que tener cuidado de que no se desborde el exceso de pegamento
en la abertura de la quilla para no estrecharla.
kýlové kapsy
3
CZ: k dílu 4 - držák serva plachet - pøilepte podložky 5
D: An den Segelservohalter (Teil 4) die beiden Verstärkungen (Teile 5) von
unten ankleben.
Eng: Glue the two reinforcements (part 5) to the sail servo holder (part 4) from
below.
FR: Collez les deux renforts (piéces 5) sur la face inférieur du support du servo
de voile (piéce 4).
ESP: Pega los dos refuerzos (piezas 5) al soporte del servo (pieza 4) de la
vela desde abajo.
5
4
5
CZ Pøed pøilepením držáku serva plachet na kýlovou kapsu zkontrolujte správnou
polohu. Pamatujte, že držák serva plachty je asymetrický. Širší strana musí smìøovat
doleva.
EN Before you glue the sail servo holder to the keel box, check the correct position. Note
that the sail servo mount is asymmetrical. The wider side must face the port side.
DE Bevor Sie den Segelservohalter mit der Kielbox verkleben, prüfen Sie die korrekte
Position. Beachten Sie, das der Segelservohalter asymmetrisch ist. Die breitere Seite
muss zur Backbordseite zeigen.
FR Avant de coller le support du servo de voile sur la boîte de quille, vérifiez la bonne
position. Notez que la monture du servo de voile est asymétrique. Le côté le plus large
doit faire face au côté bâbord.
ESP Antes de pegar el soporte del servo de vela a la caja de la quilla, comprueba la
posición correcta. Observe que la montura del servo de la vela es asimétrica. El lado
más ancho debe mirar hacia el lado de babor.
CZ: díl 4 - držák serva plachet - nasuòte na kýlovou kapsu a pøilepte jej
D: Schieben Sie den Halter bis zum Anschlag in die Führung an der Kielbox und verkleben Sie ihn.
Eng: Push the holder into the guide on the keel box as far as it will go and glue it.
FR: Collez le support du servo de voile sur la boîte de quille après l‘avoir glissé jusqu‘à la butée du coulisseau.
ESP: Empuje el soporte en la guía de la caja de la quilla hasta el tope y péguelo en su lugar.
6
4
CZ: díl 6 - ložisko kormidla - nasuòte osu kormidla
D: Das Ruder (Teil 7) in das Messingrohr (Ruderkoker, Teil 6) einführen.
Eng: Insert the rudder (part 7) into the brass tube (rudder tube, part 6).
FR: Insérez le gouvernail (piéce 7) dans le tube en laiton (jaumiére du gouvernail, piéce 6).
ESP: Inserte el timón (pieza 7) en el tubo de latón (limera, pieza 6).
7
6
ložisko kormidla - mosazná trubka 4/3/31 mm
Rudder tube, brass tube 4/3/31 mm
Ruderkoker, Messingrohr 4/3/31 mm
Coker de gouvernail, tube en laiton 4/3/31 mm
Coquilla del timón, tubo de latón de 4/3/31 mm
CZ: vložte kýl (díl 8) do kýlové kapsy. Zasuòte kormidlo s mosaznou
trubkou (díly 6 + 7) úplnì do otvoru v zadní èásti trupu. Díly 7 a 8 zajistìte
lepicí páskou proti vypadnutí. jak patrno z obrázkù
D: Stecken Sie nun die Kielflosse (Teil 8) in die Kielbox ein. Schieben Sie
das Ruder mit dem Messingrohr Teile 6 + 7) in die dafür vorgesehen
Bohrung hinten im Rumpf komplett ein. Sichern Sie beides mit Klebeband
gegen Herausfallen.
Eng: Now insert the keel fin (part 8) into the keel box. Push the rudder with
the brass tube (parts 6 + 7) completely into the hole in the rear of the
fuselage. Secure both parts with adhesive tape to prevent them from falling
out.
FR: Insérez maintenant le voile de quille (piéce 8) dans la boîte de quille.
Poussez le gouvernail avec son tube en laiton (piéces 6 + 7) complétement
dans le trou á l'arriére de la coque. Fixer les deux piéces avec du ruban
masquant pour qu‘elles ne tombent.
ESP: Ahora inserte la aleta de la quilla (pieza 8) en la caja de la quilla.
Empuje el timón con el tubo de latón (piezas 6 + 7) completamente en el
agujero en la parte trasera del casco. Asegure ambos con cinta de
carrocero para evitar que se caigan.
8
6
7
8
7
CZ: Pro následující obtížnou a dùležitou práci udìlat dobøe, umístìte trup do stojanu lodi. Postup slepení stojanu naleznete v položce 19 Poté položte palubu na trup a
doèasnì ji zajistìte lepicí páskou. Zasuòte kýl dovnitø a zajistìte ho lepicí páskou, aby nevypadl. Poté zasuòte kormidlo (díl 7) ??s ložiskem kormidla (mosazná trubka, díl 6)
otvorem v trupu. Ložisko kormidla vyjde otvorem v palubì. Nyní kormidlo doèasnì zafixujte pod trup lepicí páskou, aby nemohlo vypadnout. Opatrnì otoète èlun a položte
jej na stojan èlunu. Kormidlo musí být rovnobìžné a v zákrytu s kýlem(detail C). Poté jej zafixujte lepicí páskou vpravo a vlevo na trupu. Proveïte vyrovnání lopatky
kormidla podél spodní hrany trupu tak, aby zùstala rovnomìrná a co nejmenší mezera (detail D). Nyní opatrnì zafixujte kormidlo v této poloze lepicí páskou až k pøední
èásti trupu. Otoète trup, postavte jej do stojanu a opatrnì sundejte palubu. Kapkou lepidla zafixujte ložisko kormidla (mosazná trubka, díl 6) , jak je znázornìno na obrázku
(detail E). Když lepidlo ztuhne, vyjmìte opatrnì kormidlo z ložiska a odložte ho.Zalepte otvor kormidla ve spodní èásti trupu, lepicí páskou, aby nemohlo vytéct žádné
lepidlo. Poté v oznaèeném místì ložisko kormidla dùkladnì pøilepte .
D: Für die schwierige und wichtige Arbeit der Verklebung des Ruderkokers legen Sie nun den Rumpf in den Bootsständer. Jetzt muss das Ruder in die korrekte Position
gebracht werden. Zunächst rechtwinklig ausrichten (Bezugsachse: eingesteckter Kiel, Zeichnung Detail C - Mitte) und mit Klebebändern fixieren. Dann die Ausrichtung
des Ruderblattes entlang der Rumpfunterkante einstellen, sodass ein möglich gleichmäßiger und kleiner Spalt bleibt. Nun auch in dieser Richtung mit Klebebändern
fixieren. Nun den Ruderkoker (Messingrohr, Teil 6) mit ein wenig Klebstoff (!!) wie in Zeichnung „Detail c—rechts“ gezeigt, vorläufig verkleben. Wenn der Kleber
ausgehärtet ist, das Ruder aus dem Ruderkoker nehmen und zur Seite legen. Nun die Öffnung des Ruderkokers auf der Rumpfaußenseite mit einem Streifen Klebeband
verschließen, damit kein Klebstoff austreten kann. Dann den Ruderkoker gründlich verkleben
Eng: For the difficult and important work of gluing the rudder coke, you now place the hull in the boat stand. Now the rudder must be brought into the correct position. First
align it at right angles (reference axis: inserted keel, drawing Detail C - center) and fix it with painter tape. Then adjust the alignment of the rudder blade along the lower
edge of the hull so that a possibly even and small gap remains. Now also fix in this direction with painter tapes. Now glue the rudder tube (brass tube, part 6) temporarily
with a small amount adhesive (!!) as shown in drawing "Detail c-right". When the glue has cured, remove the rudder from the coker and put it aside. Now close the opening
of the rudder coker on the outside of the fuselage with a strip of painter tape to prevent glue from escaping. Then glue the rudder tube thoroughly
FR: Pour le difficile et important travail de collage de la jaumiére, placez maintenant la coque dans le support du bateau. Il faut maintenant mettre le gouvernail dans la
bonne position. Il faut d'abord l'aligner á angle droit (axe de référence : quille insérée, dessin Détail C - centre) et le fixer avec du ruban masquant. Ensuite, ajustez
l'alignement du safran le long du bord inférieur de la coque, de sorte que l'écart reste aussi régulier et petit que possible. Maintenant, fixez le safran dans cette position
également á l'aide de ruban masquant. Collez maintenant la jaumiére (tube de laiton, piéce 6) provisoirement avec peu de colle ( !!) comme indiqué sur le dessin "Détail c-
droit". Lorsque la colle a durci, retirez le gouvernail de la jaumiére et mettez-le de côté. Fermez maintenant l'ouverture de la jaumiére sur l'extérieur du fuselage avec une
bande de ruban masquant afin qu'aucune colle ne puisse s'échapper. Ensuite, collez soigneusement la jaumiére.
ESP: Para el difícil e importante trabajo de pegar la limera, ahora se coloca el casco en el soporte del barco. Ahora hay que poner el timón en la posición correcta.
Primero alinéelo en ángulo recto (eje de referencia: quilla insertada, dibujo Detalle C - centro) y fíjelo con cinta de carrocero. Luego ajusta la alineación de la pala del
timón a lo largo del borde inferior del casco, para que la brecha se mantenga lo más uniforme y pequeña posible. Ahora fija la pala del timón en esta posición también
usando cinta de carrocero. Ahora pegue la limera (tubo de latón, pieza 6) provisionalmente en su lugar usando un poco de cola (!!) como se muestra en el dibujo "Detalle
c-derecha". Cuando la cola se haya endurecida, quite el timón de la limera y déjelo a un lado. Ahora cierra la abertura de la limera en el exterior del fuselaje con una tira
de cinta de carrocero para evitar que la cola se escape. Entonces pega bien la limera.
9
>
>
>
>
90° 90°
zalepit
Gluing
Verkleben
Coller
Pegar
lepení ložiska kormidla
Gluing of the rudder coke
Verklebung des Ruderkokers
Collage de la jaumiere
Pegamento de la limera
Detail C
Détail C
Detalle C
Detail D
Détail D
Detalle D
Detail E
Détail E
Detalle E
9
10
12 2x
9
11
90°
>
>
12
12
výztuhy pøídì
Bow reinforcement
Bugverstärkung
Piéce de renforcement du nez
Pieza de refuerzo de la proa
CZ: do dílu 9 vlepte závìs 10, díly 9 a 11 sestavte a slepte, jak je patrno z obrázku. Vlepte díly 12
D: Das Teil 9 in die Aussparung im Teil 10 einlegen und verkleben. Dann das Teil 9 mit dem Teil 11 zusammenstecken, dabei den rechten Winkel einhalten, und verkleben.
Zuletzt die beiden Teile 12 auf beide Seiten des Teils 11 aufstecken und verkleben.
Eng: Insert part 9 into the recess in part 10 and glue in place. Then put part 9 together with part 11, maintaining the right angle, and glue that in place. Finally, push the
two parts 12 onto both sides of part 11 and glue them together.
FR: Insérez la piéce 9 dans le rainure de la piéce 10 et collez. Ensuite, assemblez la piéce 9 avec la piéce 11, en gardant le bon angle, et collez. Enfin, placez les deux
piéces 12 des deux côtés de la piéce 11 et collez-les.
ESP: Inserte la pieza 9 en la ranura de la pieza 10 y péguela. Luego junte la pieza 9 con la 11, manteniendo el ángulo recto, y pegue. Finalmente, encaja las dos piezas
12 en ambos lados de la pieza 11 y pégalas.
10