Hamilton Beach Commercial HMI 200 User manual

840132400
10/05
Immersion Mixer
Model HMI 200
Operation Manual
Page 2
Pour obtenir de l’aide, appelez notre Service
technique au 866-285-1087 ou 910-693-4277
08h00 – 17h00 HNE Lundi – Vendredi
www.commercial.hamiltonbeach.com
Para asistencia o partes de repuesto, llame a
nuestro número de Servicio Técnico:
866-285-1087 ó 910-693-4277
8 a.m.—5 p.m. Hora del este, lunes a viernes
www.commercial.hamiltonbeach.com
Mélangeur à immersion
Modèle HMI 200
Manuel d’utilisation
Page 9
Batidora de Inmersión
Modelo HMI 200
Manual de operación
Pagina 17
READ BEFORE USE.
LIRE AVANT D’UTILISER.
LEA ANTES DE USAR.
For assistance, call our Technical Service
number: 866-285-1087 or 910-693-4277
8 a.m.—5:00 p.m. EST Monday—Friday
www.commercial.hamiltonbeach.com

2
Immersion Mixer Safety
You will be killed or seriously injured if you
don’t follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you
don’t follow instructions.
Your safety and the safety of others is very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance.
Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the word “DANGER” or
“WARNING.” These words mean:
All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
wDANGER
wWARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical appliances, basic safety precautions
should be followed, including the following:
– SAVE THESE INSTRUCTIONS –
•Read the operation manual before using mixer. Keep the
manual handy.
•Do not use an extension cord.
•Do not use appliance for other than intended use.
•To protect against electrical shock, do not immerse
the motor housing, cord, or plug in water or other liquid.
•Not intended for use by or near children.
•To reduce risk of personal injury, unplug cord from outlet
when not in use, and before putting on or taking off parts.
•Avoid contacting moving parts.
•To prevent possibility of serious personal injury, keep
hands, hair, clothing, and utensils away from the blade
while using the mixer. A spatula may be used when the
unit is NOT running.
•Inspect attachments daily. Check attachments for
wear, nicks, or damage. Replace attachments if worn
or damaged.
•Do not use outdoors.
•The use of accessory attachments not recommended by
Hamilton Beach may cause injuries.
•Disconnect power before cleaning or servicing.
•Do not let the cord hang over the edge of the table or
counter. Do not let the cord contact hot surfaces, including
a stovetop.
•Blades are SHARP. Handle carefully.
•When mixing liquids, especially hot liquids, use a
tall container or make only small quantities at a
time to reduce spills and the possibility of injury.
•Do not use a high-pressure spray gun on this product.
•Do not carry the unit by the power cord.
•DOUBLE INSULATION: NO SERVICEABLE PARTS
•Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or
damaged in any manner.
IMPORTANT: This operation manual should be reviewed with all equipment operators as part of your
operator training program.

3
About Your Immersion Mixer
Thank you for choosing Hamilton Beach Commercial
for your foodservice needs. We have been the
workhorse of the industry for 100 years. Following
the instructions and tips included in this manual will
help you ensure superior results and performance
for years to come.
Your immersion mixer features heavy-duty
construction and a 175-watt motor to make sure it
can handle tough jobs. Yet the lightweight design
makes it one of the lightest in the industry, to ensure
that it is easy to handle and use. In addition, this
mixer has been tested for hospital and institutional
use. See page 7 for additional information on
institutional use.
The four-blade cutter and pass-through guard
provide superior mixing and chopping results while
preventing clogs and splashing. A 9″stainless steel
shaft allows you to use it with deeper bowls and pots,
and prepare food right in the cooking container.
Your Hamilton Beach Commercial immersion mixer
provides you with complete versatility. Use it to chop,
puree, emulsify, mix, blend, and more. Below is just a
sampling of the virtually endless possibilities:
Cutting blades:
Blend purees, soups, sauces, and gravies • Make
mousses, patés, and terrines • Mix dips, spreads,
dressings, and beverages • Make refried beans • Mix
salsa or tomato sauce • Chop herbs and garlic •
Blend smoothies and frozen drinks • Chop raw
vegetables • Crush ice • Grate bread crumbs,
cheese, etc. • Grind coffee beans
Parts and Features
Motor
Housing
HIGH (2)/LOW (1)
Speed Selector
9″Stainless
Steel Shaft
with Guard
Cutting
Blades
Cord Wrap
Storage Hanger

4
The cutting blades can be removed from the stainless
steel shaft for cleaning or replacement. The cutter
head shaft has left-hand threads to prevent it from
coming loose or slipping during operation.
1. Use a 7/32″wrench
or a pair of needle
nose pliers to hold
the flat portion of the
shaft between the
cutter head and the
guard.
2. While holding the
shaft in place, use a
7/16″wrench to turn
the blades clockwise to loosen the blades.
3. When reinstalling the blades, thread the cutter head
into the shaft counterclockwise, and make sure it
is tightened securely in place.
Choosing and Installing Attachments–Cutting Blades
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Do not use an extension cord.
Do not immerse motor housing, cord, or plug
in water or any other liquid.
Failure to follow these instructions can result
in death, fire, or electrical shock.
Before Using for the First Time
Electrical Requirements
Observe all governing codes and ordinances. This unit
is double insulated and features a polarized plug. The
plug will only fit into the electrical socket one way. Do
not modify the plug in any way.
Preparing for use:
Always keep the appliance unplugged during
assembly and disassembly.
1. Before use, wipe the unit with a clean damp cloth.
2. The cutting blade may be washed in a dishwasher
or in hot, sudsy water. Rinse thoroughly and dry.
Refer to the Cleaning and Sanitizing Instructions on
page 6.
7/32″
Wrench
7/16″
Wrench
wWARNING
Pinch and Cut Hazard
Make sure that the mixer is off and
unplugged before installing or removing
attachments and parts.
Blades are sharp! Use extreme care when
handling.
Failure to follow these instructions can result
in broken bones, cuts, or other serious injury.
Always keep the appliance unplugged during
assembly and disassembly.
When to use the blades:
The cutting blades are used for most chopping,
shredding, and mixing operations.
To install the cutting blades:
1. Fit the blade assembly into the end of the motor
housing, aligning the three tabs on the blade
assembly with the notches in the motor housing.
2. While holding the motor housing in one hand, turn
the shaft base clockwise until it locks into place.

5
Using the Mixer With the Cutting Blades
Using the cutting blades
Always keep the appliance unplugged during
assembly and disassembly.
• Install the stainless steel shaft and cutting blades
as described in the instructions on page 4.
• When using cutting blades make sure that the
blades do NOT come in contact with the bottom
or sides of the container.
For chopping, shredding, and grating
1. Place the food(s) to be processed in a bowl or
other container. For larger pieces of food, such as
chunk cheeses, meats, etc., it is recommended
that you cut the food into smaller pieces (ca. 1″
cubes) prior to processing.
2. Position the cutting head of the mixer in the
center of the container, so that the guard is
covered by food. NEVER submerse the vents
on the motor housing.
3. Start the mixer on LOW (1) speed, then switch to
HIGH (2) speed (if desired). Use a gentle up and
down motion while slowly turning the container
to “stir” the food until it has all been mixed to
the desired consistency.
wWARNING
Pinch, Cut, and Crush Hazard
Make sure that the mixer is off and
unplugged before installing or removing
attachments and parts.
Blades are sharp! Use extreme care when
handling.
DO NOT reach or insert utensils into the
container while the mixer is running.
Failure to follow these instructions can result
in broken bones, cuts, or other serious injury.
For mixing and blending
1. Add the ingredients to the container or bowl,
following recipe instructions. Ingredients mix
best when liquids are added first, and solid
ingredients are “stirred” in.
2. Position the cutting head of the mixer in the
container so that the guard is covered by food.
NEVER submerse the vents on the motor
housing.
3. Start the mixer on LOW (1) speed, then switch to
HIGH (2) speed (if desired). Use a gentle up and
down motion while slowly turning the container
to “stir” the food until it has all been mixed to
the desired consistency.
Tips for Chopping and Mixing
• Use deeper containers for mixing and blending to
help prevent splashing and spattering.
• Using a gentle up and down motion when mixing
helps circulate and “draw up” ingredients to provide
more consistent mixing results.
• When making frozen drinks, use crushed ice rather
than cubed ice.
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Do not use an extension cord.
Do not immerse motor housing, cord, or plug
in water or any other liquid.
Failure to follow these instructions can result
in death, fire, or electrical shock.

6
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Do not immerse motor housing, cord, or plug
in water or any other liquid.
Failure to follow these instructions can result
in death, fire, or electrical shock.
Cleaning and Sanitizing Instructions
General Cleaning with the Attachment
in Place
Between batches, clean the cutting blades by
running the unit in a washing solution*, then rinsing
the attachment in clear water as follows:
1. Make sure the mixer is off and unplugged.
2. Rinse the stainless steel exterior of the attachment
under running water. Flush and/or scrub to remove
as much food residue as possible.
3. Wipe down the motor housing with a clean, damp
cloth. Take care not to allow water to enter the
motor vents. Dry with a soft cloth.
4. Plug in the unit, immerse the attachment
approximately 1/2 of the length of the stainless
steel portion in a container of warm (less than
115° F, 46° C) washing solution*, and run on high
speed for two minutes.
5. Unplug the unit and repeat steps 3 and 4 using
clean rinse water (95° F, 35° C) in place of the
washing solution.
* Use 1 drop of household dishwashing liquid per 16 oz.
(1/2 liter) water or the equivalent.
Sanitizing
If the immersion mixer will not be used again within
one hour, sanitize in the following manner:
1. Wash as instructed in “General Cleaning with the
Attachment in Place”.
2. Immerse attachment approximately 1/2 of the
length of the stainless steel portion in a container
of a cold chlorine-based sanitizing solution that
has a minimum chlorine concentration of 100 parts
per million. (See recommended solution below.)
Operate unit on high speed for two minutes.
3. Do not rinse. Allow unit to air dry before use.
Recommended Sanitizing Solution:
The sanitizing solution should consist of one
tablespoon of household bleach per one gallon
of clean, cool water (60° F, 16° C) mixed according
to the instructions on the bleach. When using a
sanitizing solution other than that recommended,
the sanitizing solution concentration should be tested
using commercially available test strips and should
indicate a chlorine concentration between 100 and
200 parts per million.
Other Cleaning Methods
The stainless steel shaft/blade assembly can be
washed in a dishwasher or hand washed in a three-
tank system pot sink (wash, rinse, sanitize). It may
also be steam sterilized using an autoclave. Refer to
the equipment and facility operating instructions if
any of these methods are used.
DO NOT use any of these methods for the
motor unit.
6

77
Troubleshooting Guide
Solution . . .
• Make sure the mixer is plugged in.
• Check for a blown fuse.
• Make sure that the blade assembly is properly installed.
• Make sure that the blade does not contact the sides or bottom of the container.
• Reduce the amount of product in the bowl. Mix thick products in smaller batches.
• Make sure ingredients are prepared properly for mixing.
• Reduce the amount of product.
• Process for a longer or shorter period of time.
• Adjust the mixing speed.
Problem . . .
Immersion mixer will
not turn on
Excessive noise
or vibration
Motor strains or stops
Poor results
(See also Tips)
Special Operating and Cleaning Instructions for Institutional Use
Preparing Infant Formulas and
Adult Enteral Products
Refer to the instructions for installing and mixing with
the cutting blades. Be sure that the mixer and any
containers have been properly cleaned and sanitized
before using.
Follow the additional guidelines below:
1. Always clean the cutter attachment thoroughly
between different formula types to avoid cross
contamination. The attachment should be
removed and washed with detergent, then rinsed
thoroughly, before mixing a new type of product.
2. Measure powder or liquid ingredients for the
formula mixture. Add approximately half of the
final volume of water to the mixing container.
3. Mix formula for 15–60 seconds on low power
until all traces of powder have been incorporated
into the liquid, or until all liquid ingredients are
thoroughly blended.
4. Add remaining water and blend 15–30 seconds
on low power.
NOTE: Some very difficult to blend powdered
formulas may require using a slightly longer
blending time or high power.
Special Cleaning Instructions for
Hospital and Institutional Use
To ensure that the mixer and blades remain sanitary,
follow the special cleaning instructions below.
1. Wash the cutter attachment with an approved
detergent after every use, including when
changing formula types, as described in the
section “General Cleaning with the Attachment
in Place” on page 6.
2. At least once per day, sanitize the cutter
attachment per the “Sanitizing” instructions
on page 6. The cutter attachment may also
be removed and washed in a dishwasher that
provides a final rinse temperature of 180°–195° F
(82°–91° C), or as required to meet local
sanitation codes.
3. After cleaning, attachments should be air dried
and stored in a closed container or wrapped to
protect them from contamination.
The cutter attachment may also be washed and
autoclaved by the hospital’s central processing
department. Be sure to follow all required safety and
sanitation codes.
Accessories
Part Number Description
HMIA 200B Detachable blade/shaft assembly

8
LIMITED WARRANTY
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of two (2) years from the date
of original purchase, except as noted below. During this period, we will repair or replace this product, at our option, at no
cost to you. THE FOREGOING WARRANTY IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY OR CONDITION, WHETHER
EXPRESS OR IMPLIED, WRITTEN OR ORAL INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY STATUTORY WARRANTY OR
CONDITION OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ANY LIABILITY IS EXPRESSLY
LIMITED TO AN AMOUNT EQUAL TO THE PURCHASE PRICE PAID, AND ALL CLAIMS FOR SPECIAL, INCIDENTAL
AND CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE HEREBY EXCLUDED. There is no warranty with respect to parts subject to
wear, including without limitation: motor brushes, container and cutter assembly, clutches, bristle brushes, funnel, stainless
steel cup, agitators, carafes, etc. This warranty extends only to the original purchaser and does not cover any condition
resulting from abuse, misuse, neglect, unauthorized repair, or use not in conformity with the printed directions. Always use
this product in accordance with the printed directions. This warranty gives you specific legal rights and you may also have
other legal rights which vary from state to state, or province to province. Some states do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
If you have a claim under this warranty please contact our TECHNICAL SERVICE DEPARTMENT at 1-866-285-1087
or 910-693-4277. (For faster service please have model, series, and type numbers ready for operator to assist you.)
Reasonable proof of date of purchase must be presented; otherwise the effective date of the warranty will be based
upon the date of manufacture plus ninety (90) days.
Product Warranty
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc.
Commercial Technical Service
261 Yadkin Road
Southern Pines, NC 28387
This Warranty supercedes all other Product Warranties
09/05
Troubleshooting Guide
Solution . . .
• Make sure the mixer is plugged in.
• Check for a blown fuse.
• Make sure that the blade assembly is properly installed.
• Make sure that the blade does not contact the sides or bottom of the container.
• Reduce the amount of product in the bowl. Mix thick products in smaller batches.
• Make sure ingredients are prepared properly for mixing.
• Reduce the amount of product.
• Process for a longer or shorter period of time.
• Adjust the mixing speed.
Problem . . .
Immersion mixer will
not turn on
Excessive noise
or vibration
Motor strains or stops
Poor results
(See also Tips)
Accessories
Part Number Description
HMIA 200B Detachable blade/shaft assembly

9
Sécurité de votre mélangeur à immersion
Vous serez tué(e) ou blessé(e) grièvement si vous ne suivez
pas les instructions suivantes.
Vous pouvez être tué(e) ou blessé(e) grièvement si vous ne
suivez pas les instructions suivantes.
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes.
Nous avons fourni beaucoup de messages de sécurité dans ce manuel et sur votre appareil. Lisez toujours
tous les messages de sécurité et respectez-les.
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole vous avertit des dangers qui peuvent tuer ou blesser vous-même et autrui.
Tous les messages de sécurité seront précédés du symbole d’alerte de sécurité et du mot «
DANGER » ou « AVERTISSEMENT » Ces mots signifient :
Tous les messages de sécurité indiqueront le danger, la manière de réduire les possibilités de blessure, ainsi
que ce qui peut se produire si vous ne suivez pas les instructions.
wDANGER
w
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez prendre des précautions de
sécurité de base, en particulier les suivantes :
– CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS –
•Lisez le Manuel d’utilisation avant d’utiliser votre mélangeur.
Conservez le manuel à votre portée.
•N’utilisez jamais une rallonge.
•N’utilisez jamais votre appareil électroménager à des fins
autres que celles prévues.
•Pour vous protéger contre les secousses électriques,
n’immergez jamais le boîtier du moteur, le cordon
d’alimentation ou la fiche dans de l’eau ou dans un
autre liquide.
•Ne doit pas être utilisé par des enfants ou à proximité
d’enfants.
•Pour réduire le risque de blessure corporelle, débranchez le
cordon de votre prise quand vous ne l’utilisez pas et avant
de mettre ou d’enlever des pièces.
•Évitez de toucher les pièces mobiles.
•Pour réduire la possibilité de blessure corporelle sérieuse,
écartez vos mains, vos cheveux, vos vêtements et vos
ustensiles de cuisine de la lame quand vous utilisez votre
mélangeur. Vous pouvez utiliser une spatule quand
l’appareil N’EST PAS en marche.
•Inspectez chaque jour les accessoires. Vérifiez que les
accessoires ne soient pas usés, entaillés ou endommagés.
Remplacez les accessoires s’ils sont usés ou endommagés.
•N’utilisez jamais à l’extérieur.
•L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par
Hamilton Bleach peut occasionner des blessures corporelles.
•Débranchez votre appareil avant du service de le nettoyer.
•Ne laissez jamais le cordon d’alimentation pendre en dehors
de la table ou du comptoir.
•Les lames sont AIGUISÉES. Manipulez avec soin.
•Quand vous mélangez des liquides, en particulier des
liquides chauds, utilisez un récipient long ou ne mélangez
que de petites quantités à la fois pour éviter les
éclaboussures et les possibilités de blessure.
•N’utilisez jamais un pistolet de pulvérisation à haute pression
sur cet appareil.
•Ne portez jamais votre appareil par son cordon d’alimentation.
•DOUBLE ISOLATION : PAS DES PIÈCES RÉPARABLES.
•N’utilisez jamais un appareil électroménager qui a un
cordon d’alimentation endommagé, ou après une panne,
ou après l’avoir fait tomber ou endommagé de quelque
manière que ce soit.
IMPORTANT : Ce manuel d’utilisation doit être revu avec tous les opérateurs d’équipement dans le cadre
de votre programme de formation des opérateurs.

10
Votre mélangeur à immersion
Merci d’avoir choisi Hamilton Beach Commercial pour
vos besoins de service alimentaire. Nous sommes depuis
10 ans un pilier de cette industrie. Si vous suivez les
instructions et les renseignements de ce manuel, vous
obtiendrez des résultats remarquables et un rendement
supérieur pendant des années.
Votre mélangeur à immersion est doté d’une construction
très résistante et d’un moteur de 175 watts, capable de
faire les mélanges les plus difficiles. Cependant, nous
avons réussi à en faire l’un des mélangeurs les plus
légers sur le marché, pour assurer sa facilité de
manipulation et d’utilisation. En outre, nous avons testé ce
mélangeur pour les hôpitaux et les établissements com-
munautaires. Consultez les renseignements sur
l’utilisation en établissement communautaire à la page 14.
Le couteau à quatre lames et à garde fournit des
résultats supérieurs pour mélanger et hacher, tout en
évitant des bouchons et les éclaboussures. Un arbre
en acier inoxydable de 9 po. vous permet d’utiliser votre
mélangeur dans les casseroles et les bols les plus
profonds, et de préparer vos aliments directement
dans l’ustensile de cuisson.
Votre mélangeur à immersion Hamilton Beach
Commercial est totalement polyvalent. Utilisez-le
pour hacher, faire de la purée, faire des émulsions,
mélanger, battre, etc. Nous vous donnons ci-dessous
un exemple de ses possibilités virtuellement infinies :
Lame coupante :
Mélange les purées, les soupes, les sauces et
les jus • Fait les mousses, les pâtés et les terrines •
Mélange les trempettes, les tartinades, les sauces et
les boissons • Fait les haricots frits • Mélange la sauce
tomate ou la salsa • Hache les herbes et l’ail • Mélange
les boissons glacées et les smoothies • Hache les
légumes crus • Pile la glace • Râpe les croûtons, le
fromage, etc. • Moud les grains de café
Pièces et caractéristiques
Boîtier du
moteur
Réglage de vitesse HIGH
(haute) (2)/LOW (basse) (1)
Arbre de 9
po. en acier
avec garde
Lames
coupantes
Enroulement
de cordon
Crochet de
rangement

11
Vous pouvez enlever les lames coupantes de l’axe en
acier inoxydable pour les nettoyer ou les remplacer.
L’arbre de la tête de coupe a un filetage qui va vers la
gauche pour empêcher qu’il se dévisse ou se détache
pendant le fonctionnement.
1. Utilisez une clé de
7/32 po. ou une pince
à bec pointu pour tenir
la partie plate de
l’arbre entre la tête
de coupe et la garde.
2. Tout en tenant l’arbre
en place, utilisez une
clé de 7/16 po. dans
le sens des aiguilles
d’une montre pour dévisser les lames.
3. Quand vous remettez les lames, vissez la tête de
coupe dans l’arbre dans le sens opposé à celui des
aiguilles d’une montre et assurez-vous qu’elles
soient bien serrées en place.
Choix et installation des accessoires – Lames coupantes
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
N’utilisez jamais de rallonge.
N’immergez jamais le boîtier du moteur, le
cordon d’alimentation ou la fiche dans de
l’eau ou dans un autre liquide.
Si vous ne suivez pas ces instructions, vous
pouvez causer la mort, un incendie ou une
secousse électrique.
Avant d’utiliser pour la première fois
Exigences électriques
Observez tous les codes et les ordonnances en rigueur.
Cet appareil a un double isolement et une fiche polar-
isée. Cette fiche n’entre que dans le bon sens dans la
prise d’électricité. Ne modifiez jamais la fiche, de
quelque manière que ce soit.
Préparation en vue d’une utilisation :
Laissez toujours votre appareil débranché pendant le
montage et le démontage.
1. Avant toute utilisation, essuyez votre appareil avec un
linge humide propre.
2. Vous pouvez laver en lave-vaisselle la lame coupante ou
dans de l’eau savonneuse chaude. Rincez soigneuse-
ment et faites sécher. Consultez les « Instructions de
nettoyage et d’aseptisation » à la page 14.
Clé de
7/32 po.
Clé de
7/16 po.
wAVERTISSEMENT
Danger de pinçage et de coupure
Assurez-vous que le mélangeur soit arrêté et
débranché avant d’installer des pièces et des
accessoires.
Les lames sont aiguisées! Faites très attention
quand vous manipulez le mélangeur. Si vous ne
suivez pas ces instructions, vous risquez de
provoquer des cassures, des coupures ou
d’autres blessures sérieuses.
Laissez toujours votre appareil débranché pendant tout
assemblage ou désassemblage.
Quand utiliser les lames :
Les lames coupantes sont utilisées pour la plupart des
opérations de hachage, de râpage et de mélange.
Pour installer les lames coupantes :
1. Faites entrer le mécanisme de lames à l’extrémité du
boîtier du moteur, en alignant les trois taquets
du mécanisme de lames aux coches du boîtier
du moteur.
2. En tenant le boîtier du moteur à l’aide d’une
main, tournez la base de l’arbre dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place.

12
Utilisation du mélangeur avec les lames coupantes
Utilisation des lames coupantes
Laissez toujours votre appareil débranché pendant
le montage et le démontage.
• Installez l’arbre en acier inoxydable et les lames
coupantes conformément aux instructions de la
page 11.
• Quand vous utilisez les lames coupantes,
assurez-vous que les lames n’entrent PAS en
contact avec le bas ou les parois du récipient.
Pour hacher, râper et déchiqueter
1. Mettez l’aliment à traiter dans un bol ou un autre
récipient. Pour les aliments de grande taille,
comme les gros morceaux de fromage, de
viande, etc., nous vous recommandons de
couper l’aliment en petits morceaux (des cubes
d’environ 1 po.) avant de le traiter.
2. Mettez la tête coupante du mélangeur au centre
du récipient, de manière à ce que la garde soit
couverte d’aliments. NE submergez JAMAIS les
ouvertures du boîtier du moteur.
3. Mettez en marche le mélangeur à la vitesse
LOW (1) (basse) puis passez à la vitesse
HIGH (2) (haute) (le cas échéant). Utilisez un
mouvement doux de haut en bas en tournant
lentement le récipient pour mélanger les
aliments jusqu’à ce qu’ils atteignent la
consistance désirée.
wAVERTISSEMENT
Danger de pinçage, de coupure et d'écrasement
Assurez-vous que le mélangeur soit arrêté et
débranché avant d’installer des pièces et des
accessoires.
Les lames sont aiguisées! Faites très attention
quand vous manipulez le mélangeur.
Ne touchez pas ou ne faites pas entrer d’usten-
sile dans le récipient quand le mélangeur est en
marche.
Si vous ne suivez pas ces instructions, vous
risquez de provoquer des cassures, des
coupures ou d’autres blessures sérieuses.
Pour mélanger et homogénéiser
1. Ajoutez les ingrédients dans le récipient ou
un bol, en suivant votre recette. Vous mélangerez
le mieux les ingrédients en ajoutant d’abord les
liquides, puis en ajoutant les ingrédients solides
tout en mélangeant.
2. Mettez la tête coupante du mélangeur dans le
récipient de manière à couvrir de nourriture sa
garde. NE submergez JAMAIS les ouvertures
du boîtier du moteur.
3. Mettez en marche le mélangeur à la vitesse LOW
(1) (basse) puis passez à la vitesse HIGH (2)
(haute) (le cas échéant). Utilisez un mouvement
doux de haut en bas en tournant lentement le
récipient pour mélanger les aliments jusqu’à ce
qu’ils atteignent la consistance désirée.
Renseignements pratiques pour hacher et
mélanger
• Utilisez des récipients plus profonds pour mélanger
et homogénéiser afin d’éviter les éclaboussures et
les projections.
• Vous aiderez à faire circuler et à faire monter
les ingrédients et obtiendrez les résultats plus
homogènes en utilisant un mouvement léger
de haut en bas.
• Pour faire des boissons glacées, utilisez de la glace
pilée plutôt que des glaçons.
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
N’utilisez jamais de rallonge.
N’immergez jamais le boîtier du moteur,
le cordon d’alimentation ou la fiche dans
de l’eau ou dans un autre liquide.
Si vous ne suivez pas ces instructions,
vous pouvez causer la mort, un incendie
ou une secousse électrique.

13
Instructions de nettoyage et de désinfection
Nettoyage général avec l’accessoire
en place
Entre charges, nettoyez les lames coupantes ou le
fouet en faisant marcher l’appareil dans une solution
de lavage*, puis en rinçant l’accessoire dans l’eau
pure, comme suit :
1. Assurez-vous que le mélangeur soit arrêté et
débranché.
2. Rincez l’extérieur en acier inoxydable de
l’accessoire à l’eau courante. Rincez et/ou
frottez pour enlever autant de résidus d’aliments
que possible.
3. Essuyez le boîtier du moteur à l’aide d’un linge
propre, humide. Assurez-vous de ne pas faire
entrer d’eau par les ouvertures du moteur.
Séchez avec un linge doux.
4. Branchez l’appareil, immergez environ la moitié
de la longueur de la partie en acier inoxydable de
l’accessoire dans un récipient contenant de la
solution de lavage chaude (à moins de 45° F, 46°
C)*, et faites marcher à haute vitesse pendant
deux minutes.
5. Débranchez l’appareil et répétez les étapes 3 et 4
en utilisant de l’eau de rinçage pure (95° F, 35° C)
au lieu de la solution de lavage.
* Utilisez une goutte de liquide de lavage de vaisselle ménager
par 16 oz. (1/2 litre) d’eau ou l’équivalent.
Désinfection
Si vous n’allez pas utiliser à nouveau votre
mélangeur à immersion dans l’heure qui suit,
désinfectez de la manière suivante :
1. Lavez comme l’indique la section « Nettoyage
général avec l’accessoire en place ».
2. Immergez environ la moitié de la longueur de la
partie en acier inoxydable de l’accessoire dans un
récipient contenant une solution de désinfection
froide à base de chlore, ayant une concentration
de chlore d’au moins 100 parts par million
(consultez plus bas la solution recommandée).
Faites marcher à haute vitesse pendant deux
minutes.
3. Ne rincez pas. Faites sécher à l’air avant d’utiliser
à nouveau.
Solution de désinfection recommandée :
La solution de désinfection consiste en une cuiller à
soupe d’eau de Javel ménagère par gallon d’eau
claire, froide (60° F, 16° C) mélangées conformément
aux instructions figurant sur l’emballage de l’eau de
Javel. Si vous utilisez une solution de désinfection
autre que celle recommandée, vous devez l’essayer
en utilisant un ruban d’essai vendu dans le
commerce et elle doit indiquer une concentration
de chlore de 10 à 200 parts par million.
Autres méthodes de nettoyage
Vous pouvez laver le mécanisme d’arbre en acier
inoxydable/lame dans un lave-vaisselle ou à la
main dans un évier à trois cuves (lavage, rinçage,
désinfection). Vous pouvez également les désinfecter
à la vapeur dans un autoclave. Consultez les
instructions de fonctionnement du matériel et
de l’installation si vous utilisez l’une de ces
méthodes.
N’UTILISEZ PAS ces méthodes pour l’unité
de moteur.
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
N’immergez jamais le boîtier du moteur, le
cordon d’alimentation ou la fiche dans de
l’eau ou dans un autre liquide.
Si vous ne suivez pas ces instructions, vous
pouvez causer la mort, un incendie ou une
secousse électrique.

14
Instructions spéciales de fonctionnement et de nettoyage
pour établissements communautaires
Préparation des formules pour
nourrissons et des produits
entériques pour adultes
Consultez les instructions pour installer les lames
coupantes et mélanger avec elles. Assurez-vous que
le mélangeur et tout récipient soient bien propres et
désinfectés avant de les utiliser.
Suivez les directives additionnelles suivantes :
1. Nettoyez à fond l’accessoire de coupe chaque
fois que vous utilisez une nouvelle formule pour
éviter toute contamination. Vous devez enlever
l’accessoire et le laver au détergent, puis le
rincer complètement avant de mélanger toute
nouvelle catégorie de produit.
2. Mesurez les ingrédients en poudre ou en liquide
pour le mélange de formule. Ajoutez environ la
moitié du volume final d’eau dans le récipient
de mélange.
3. Mélangez la formule pendant 15 à 60 secondes
à basse vitesse, jusqu’à ce que toute trace de
poudre ait disparu dans le liquide ou jusqu’à ce
que les ingrédients liquides soient bien
mélangés.
4. Ajoutez l’eau restante et mélangez pendant 15 à
30 secondes à basse vitesse.
NOTE : Certaines formules en poudre difficiles
à mélanger peuvent nécessiter une durée plus
longue de mélange à haute vitesse.
Instructions spéciales de nettoyage
pour hôpitaux et établissements
communautaires
Pour assurer que le mélangeur et les lames soient
bien propres, suivez les instructions de nettoyage
suivantes.
1. Lavez le mécanisme de coupe en utilisant un
détergent approuvé après chaque usage,
même quand vous changez de formule,
comme l’indique la section « Nettoyage général
avec l’accessoire en place » à la page 13.
2. Au moins une fois par jour, désinfectez le
mécanisme de coupe en suivant les instructions
de la section « Désinfection » à la page 13.
Vous pouvez également enlever et laver le
mécanisme de coupe dans un lave-vaisselle
à une température finale de rinçage de
180°–195° F (82°–91° C), ou conformément
aux codes locaux de santé.
3. Après avoir nettoyé les accessoires, vous devez
les sécher et les conserver dans un récipient
fermé ou les envelopper pour les protéger
contre toute contamination.
Le service central de nettoyage de l’hôpital peut
également nettoyer le mécanisme de coupe.
Assurez-vous de suivre tous les codes de sécurité et
de santé en vigueur.

15
En cas de panne
La solution . . .
• Assurez-vous que le mélangeur soit bien branché.
• Vérifiez que le fusible n’ait pas sauté.
• Assurez-vous que le mécanisme de lame soit bien installé.
• Assurez-vous que la lame ne touchent pas les parois ou le bas du récipient..
• Diminuez le montant de produit dans le bol. Mélangez les produits épais en quan-
tités plus petites.
• Assurez-vous que les ingrédients soient bien prêts à être mélangés.
• Réduisez le montant de produit.
• Mélangez pendant une durée plus longue ou plus courte.
• Réglez la vitesse de mélange.
Le problème . . .
Le mélangeur à immersion
ne tourne pas
Trop de bruit ou
de vibrations
Le moteur peine ou
s’arrête
Mauvais résultats
(voir aussi
renseignements pratiques)
Accessoires
Numéro de pièce Description
HMIA 200B Mécanisme de lame/arbre amovible
Garantie du produit
Garantie limitée
Ce produit est garanti contre tout vice de matériau et de main-d’œuvre pendant une période de deux (2) ans pour les pièces et deux (2)
ans pour la main-d’œuvre ou 15 000 cycles (si cela arrive avant) à partir de la date d’achat original, sauf ce qui est noté ci-dessous.
Pendant cette période, nous réparerons ou remplacerons ce produit, à notre choix, sans frais pour vous. LA PRÉSENTE GARANTIE
EST AU LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, EXPRIMÉE OU IMPLIQUÉE, ÉCRITE OU ORALE, Y COMPRIS SANS
LIMITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE STATUTAIRE OU CONDITION DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE À UN
OBJET PARTICULIER. TOUTE RESPONSABILITÉ EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À UN MONTANT ÉGAL AU PRIX D’ACHAT PAYÉ
ET TOUTES LES RÉCLAMATIONS POUR DOMMAGES SPÉCIAUX, INCIDENTS ET CONSÉQUENTS SONT PAR LA PRÉSENTE
EXLUES. Il n’y a aucune garantie sur les pièces qui sont susceptibles de s’user, y compris, sans s’y limiter : (brosses de moteur,
contenant et ensemble de coupe, embrayages, écouvillons, entonnoirs, coupe en acier inoxydable, agitateurs, carafes, etc.). Cette
garantie ne s’étend qu’à l’acheteur original et ne couvre pas tout état résultant occasionnée par un mauvais traitement, un mauvais
usage, de la négligence, une réparation non autorisée ou un usage non conforme aux directions imprimées. Utilisez toujours ce produit
conformément aux instructions imprimées. Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres
droits juridiques qui varient selon l’État ou la province. Certains États ne permettent pas de limites sur les garanties implicites ou les
dommages spéciaux, incidents ou conséquents, si bien que les limites du présent document peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Si vous avez une réclamation sous cette garantie, veuillez contacter notre DÉPARTEMENT DU SERVICE TECHNIQUE au 1-866-285-1087
ou au 910-693-4277. (pour accélérer le service, préparez les numéros de modèle, de série et de type pour le téléphoniste qui vous aidera).
Vous devez présenter une preuve raisonnable d’achat, autrement la date d’entrée en vigueur de la garantie sera basée sur la date de
fabrication plus quatre-vingt-dix (90) jours.
Ce texte de garantie annule et remplace toute autre garantie concernant le produit
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc.
Commercial Technical Service
261 Yadkin Road
Southern Pines, NC 28387 10/05

16
Garantie du produit
Garantie limitée
Ce produit est garanti contre tout vice de matériau et de main-d’œuvre pendant une période de deux (2) ans pour les pièces et deux (2)
ans pour la main-d’œuvre ou 15 000 cycles (si cela arrive avant) à partir de la date d’achat original, sauf ce qui est noté ci-dessous.
Pendant cette période, nous réparerons ou remplacerons ce produit, à notre choix, sans frais pour vous. LA PRÉSENTE GARANTIE
EST AU LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, EXPRIMÉE OU IMPLIQUÉE, ÉCRITE OU ORALE, Y COMPRIS SANS
LIMITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE STATUTAIRE OU CONDITION DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE À UN
OBJET PARTICULIER. TOUTE RESPONSABILITÉ EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À UN MONTANT ÉGAL AU PRIX D’ACHAT PAYÉ
ET TOUTES LES RÉCLAMATIONS POUR DOMMAGES SPÉCIAUX, INCIDENTS ET CONSÉQUENTS SONT PAR LA PRÉSENTE
EXLUES. Il n’y a aucune garantie sur les pièces qui sont susceptibles de s’user, y compris, sans s’y limiter : (brosses de moteur,
contenant et ensemble de coupe, embrayages, écouvillons, entonnoirs, coupe en acier inoxydable, agitateurs, carafes, etc.). Cette
garantie ne s’étend qu’à l’acheteur original et ne couvre pas tout état résultant occasionnée par un mauvais traitement, un mauvais
usage, de la négligence, une réparation non autorisée ou un usage non conforme aux directions imprimées. Utilisez toujours ce produit
conformément aux instructions imprimées. Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres
droits juridiques qui varient selon l’État ou la province. Certains États ne permettent pas de limites sur les garanties implicites ou les
dommages spéciaux, incidents ou conséquents, si bien que les limites du présent document peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Si vous avez une réclamation sous cette garantie, veuillez contacter notre DÉPARTEMENT DU SERVICE TECHNIQUE au 1-866-285-1087
ou au 910-693-4277. (pour accélérer le service, préparez les numéros de modèle, de série et de type pour le téléphoniste qui vous aidera).
Vous devez présenter une preuve raisonnable d’achat, autrement la date d’entrée en vigueur de la garantie sera basée sur la date de
fabrication plus quatre-vingt-dix (90) jours.
Ce texte de garantie annule et remplace toute autre garantie concernant le produit
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc.
Commercial Technical Service
261 Yadkin Road
Southern Pines, NC 28387 10/05

1717
Seguridad de la batidora de inmersión
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Siempre que se utilicen aparatos electrodomésticos,
deben seguirse precauciones básicas, incluidas las siguientes:
– GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Si usted no sigue las instrucciones, corre peligro de
muerte o de lesiones serias.
Si usted no sigue las instrucciones, pudiese correr
peligro de muerte o de lesiones serias.
Su seguridad y la de otros es sumamente importante.
En este manual y en su artefacto electrodoméstico proporcionamos muchos mensajes de seguridad
importantes. Siempre lea y observe todos los mensajes de seguridad.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le alerta sobre riesgos que pueden matar o lesionar a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad estarán precedidos de un símbolo de alerta de seguridad
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA.” Estas palabras significan:
Todos los mensajes de seguridad identificarán el riesgo, le dirán cómo reducir la posibilidad de lesiones y
le dirán lo que puede ocurrir si no sigue las instrucciones.
wPELIGRO
wADVERTENCIA
IMPORTANTE: Como parte de su programa de entrenamiento de los operadores, este manual de operación
deberá estudiarse con todos los operadores de equipo.
•Lea el manual de operaciones antes de usar la
batidora. Mantenga el manual a la mano.
•No use un cable de extensión.
•No utilice el electrodoméstico para una función diferente
para la cual fue creado.
•Para protegerse de descargas eléctricas, no sumerja la
base del motor, el cable o el enchufe en agua o en
cualquier otro líquido.
•No permita que los niños manipulen el aparato
ni lo utilice en su cercanía.
•Para reducir el riesgo de lesiones personales,
desconecte el cable del tomacorriente cuando no esté
en uso, y antes de poner o quitar partes.
•Evite el contacto con las partes en movimiento.
•Para evitar la posibilidad de lesiones personales graves,
mantenga las manos, el pelo, la ropa, y los utensilios
lejos de la cuchilla mientras usa la batidora. Se puede
usar una espátula cuando la unidad NO esté operando.
•Inspeccione los accesorios a diario. Revise los
accesorios en busca de desgaste, hendiduras, o daños.
Reemplace los accesorios si están gastados o dañados.
•No use en exteriores.
•La utilización de accesorios no recomendados por
Hamilton Beach podría provocar heridas.
•Desconecte la unidad antes de limpiar o de realizar un
servicio.
•No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa
o mostrador. No permita que el cable se ponga en con-
tacto con superficies calientes, incluyendo la estufa.
•Las cuchillas son FILOSAS. Manipule con cuidado.
•Al batir líquidos, especialmente líquidos calientes, use
un contenedor alto o prepare únicamente cantidades
pequeñas por vez, a fin de reducir los derrames y la
posibilidad de lesiones.
•No use una pistola de rocío de alta presión en
este producto.
•No cargue la unidad por el cable.
•AISLAMIENTO DOBLE: NO PARTES REPARABLES.
•No utilice ningún aparato electrodoméstico que tenga un
cable o enchufe averiado, o luego de un funcionamiento
defectuoso del mismo, o después de haber sufrido una
caída o alguna clase de daño.

18
Acerca de la batidora de inmersión
Gracias por elegir a Hamilton Beach Commercial
para sus necesidades de servicios alimenticios.
Por cien años hemos sido el caballo de batalla
de la industria. Seguir las instrucciones y consejos
que se incluyen en este manual le ayudará a
garantizar resultados y desempeño superiores
por años venideros.
La batidora de inmersión ofrece una construcción
resistente y un motor de 175 vatios para garantizar
que se puedan realizar trabajos pesados. Al mismo
tiempo, su diseño de peso liviano la hace una de las
más livianas de la industria, para garantizar facilidad
en el manejo y uso. Además, esta batidora se
ha puesto a prueba para uso en hospitales e
instituciones. Vea la página 22 para información
adicional respecto al uso institucional.
El cortador de cuatro cuchillas y el protector de paso
ofrecen resultados superiores de mezclado y picado
al mismo tiempo que evitan las obstrucciones y
salpicaduras. Un eje de 9″en acero inoxidable
le permite usar tazones y ollas más profundas
y preparar los alimentos en el mismo recipiente
de cocción.
La batidora de inmersión de Hamilton Beach
Commercial le ofrece versatilidad completa. Úsela
para picar, hacer puré, emulsionar, mezclar, batir, y
más. La siguiente es tan sólo una muestra de las
posibilidades prácticamente infinitas:
Cuchillas de corte:
Batir purés, sopas, salsas • Preparar espumas,
patés, y terrinas • Mezclar dips, pastas, aderezos
y bebidas • Preparar frijoles refritos • Mezclar salsas
o salsa de tomate • Picar hierbas y ajo • Preparar
batidos y bebidas congeladas • Picar vegetales
crudos • Triturar hielo • Rallar migas de pan,
queso, etc. • Moler granos de café
Piezas y Características
Caja protectora
del motor
Selector de velocidad
alta (HIGH 2) /baja (LOW 1)
Eje con protector en
acero inoxidable de 9″
Cuchillas
de corte
Envoltura
del cable
Manija para almacenamiento

19
wADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No use un cable de extensión.
No sumerja la caja protectora del motor, el
cable, o el enchufe en agua u otro líquido.
No seguir estas instrucciones puede resultar
en la muerte, incendio, o choque eléctrico.
Antes de usar por primera vez
Requisitos eléctricos
Observe todos los códigos y ordenanzas vigentes. Esta
unidad tiene aislamiento doble y un enchufe polarizado.
El enchufe sólo encajará en el tomacorriente de una
manera. No modifique el enchufe de ninguna manera.
Preparación para el uso:
Siempre mantenga el aparato desconectado mientras
lo arma o desarma.
1. Antes de usar, limpie la batidora con un
paño limpio y húmedo.
2. La cuchilla de corte puede lavarse en el lavavajillas o
en agua caliente jabonosa. Enjuague a fondo y seque.
Consulte las instrucciones de limpieza y desinfección
en la página 21.
Las cuchillas de corte se pueden retirar del eje de
acero inoxidable para limpieza o reemplazo. El eje de
la cabeza de corte tiene roscas invertidas para evitar
que se afloje o deslice durante la operación.
1. Use una llave inglesa
de 7/32″o un par de
alicates de nariz de
aguja para sostener
la porción plana del
eje entre la cabeza
del cortador y la caja
protectora.
2. Mientras sostiene el
eje en su lugar, use
una llave inglesa 7/16″para girar las cuchillas en el
sentido del reloj para aflojar las cuchillas.
3. Al reinstalar las cuchillas, enrosque la cabeza del
cortador en el eje en el sentido opuesto al reloj,
y cerciórese de que esté apretada firmemente en
su lugar.
Elección e instalación de accesorios–Cuchillas de corte
Llave
inglesa
de
7/32″
Llave
inglesa
de 7/16″
wADVERTENCIA
Peligro de pellizcarse o cortarse los dedos
Cerciórese de que la batidora esté apagada y
desconectada antes de instalar o quitar los
accesorios y partes.
¡Las cuchillas son filosas! Tenga extrema
precaución al manipularlas.
No seguir estas instrucciones puede
resultar en huesos rotos, cortaduras, u
otras lesiones graves.
Siempre mantenga el aparato desconectado
mientras lo arma o desarma.
Cuándo usar las cuchillas:
Las cuchillas de corte se usan para la mayoría de
operaciones de picado, rallado, y mezclado.
Para instalar las cuchillas de corte:
1. Ajuste la ensambladura de corte en el extremo de
la caja protectora del motor, alineando las tres
lengüetas en la ensambladura de la cuchilla con
las muescas en la caja protectora del motor.
2. Mientras sostiene la caja protectora del motor en
una mano, gire la base del eje en el sentido del
reloj hasta que encaje en su lugar.

20
Cómo usar la batidora con las cuchillas de corte
Cómo usar las cuchillas de corte
Siempre mantenga el aparato desconectado
mientras lo arma y desarma.
• Instale el eje en acero inoxidable y las cuchillas
de corte como se describe en las instrucciones
en la página 19.
• Al usar cuchillas de corte cerciórese de que las
cuchillas NO se pongan en contacto con la base
o los lados del contenedor.
Para picar, rallar, y cortar en tiras
1. Coloque el(los) alimento(s) a procesar en un
tazón u otro contenedor. Para pedazos más
grandes como quesos en trozos, carnes, etc.,
se recomienda que corte el producto en pedazos
más pequeños (cubos de 1″) antes de procesar.
2. Coloque la cabeza de corte de la batidora en el
centro del contenedor, de manera que el protector
esté cubierto por el alimento. NUNCA sumerja
las rejillas en la caja protectora del motor.
3. Encienda la batidora en la velocidad LOW (baja)
(1), luego pase a la velocidad HIGH (alta) (2)
(si se desea). Use un movimiento suave hacia
arriba y hacia abajo mientras gira el contenedor
lentamente para “revolver” el alimento hasta
que se haya mezclado todo a la consistencia
deseada.
wADVERTENCIA
Peligro de pellizcarse, cortarse, y aplastarse
los dedos
Cerciórese de que la batidora esté apagada
y desconectada antes de instalar o quitar
los accesorios y partes.
¡Las cuchillas son filosas! Tenga extrema
precaución al manipularlas.
NO intente alcanzar o insertar utensilios
en el contenedor mientras la batidora está
operando.
No seguir estas instrucciones puede
resultar en huesos rotos, cortaduras,
u otras lesiones graves.
Para mezclar y batir
1. Agregue los ingredientes al contenedor o
tazón, siguiendo las instrucciones de la receta.
Los ingredientes se mezclan mejor cuando los
líquidos se agregan primero y los sólidos se
agregan y “revuelven”.
2. Coloque la cabeza de corte de la batidora en
el contenedor de manera que el protector esté
cubierto por el alimento. NUNCA sumerja las
rejillas en la caja protectora del motor.
3. Encienda la batidora en la velocidad LOW (baja)
(1), luego pase a la velocidad HIGH (alta) (2)
(si se desea). Use un movimiento suave hacia
arriba y hacia abajo mientras gira el contenedor
lentamente para “revolver” el alimento hasta que
se haya mezclado todo a la consistencia deseada.
Consejos para picar y mezclar
• Use contenedores más profundos al mezclar y batir
para ayudar a evitar las salpicaduras.
• Un movimiento suave hacia arriba y hacia
abajo al mezclar ayuda a circular y a “extraer”
los ingredientes y ayuda a ofrecer resultados
de mezcla más consistentes.
• Al preparar bebidas congeladas, use hielo triturado
en vez de hielo en cubos.
wADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No use un cable de extensión.
No sumerja la caja protectora del motor, el
cable o el enchufe en agua u otro líquido.
No seguir estas instrucciones puede resultar
en la muerte, incendio o choque eléctrico.
Table of contents
Languages: