Hander HRH-500 User manual

User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10
Istruzione per l’uso
. . . . . . . . . . . . .11
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 12
Bruksanvisning
. . . . . . . . . . . . . . . 13
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 16
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 17
Manual de utilizare
. . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . . 19
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 22
Uputstvo za korisnike
. . . . . . . . . . 23
Upute za uporabu
. . . . . . . . 24
Kullanõm kõlavuzu . . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . 26
. . . . 27
. . . . . . . . 28
. . 29
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . 32
RO
PL
SI
CS
CZ
HR
TR
AE
RU
UA
KZ
LT
LV
EE
GR
HU
DK
NO
FI
SE
NL
PT
ES
FR
DE
GB
IT
HRH-500
44000001
PBÃBÎJ»A ½Íf¨M µ ©NÀN»A ©¿
Subject to change
Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Reservado el derecho de modiÞcaciones
téchnicas
Reservado o direito a modiÞcações
Con riserva di modiÞche
Wijzigingen voorbehouden
Ändringar förbehålles
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Rett till endringer forbeholdes
Ret til ændringer forbeholdes
Változtatás jogát fenntartjuk
Cu dreptul la modiÞcri
Zastrzega siprawo dokonywania zmian
Zmny vyhrazeny
CZ
PL
RO
GR
HU
DK
NO
FI
SE
NL
PT
ES
FR
DE
GB SI
CS
TR
AE
RU
UA
KZ
LT
LV
EE
IT
HR
Pridržujemo si pravico do sprememb
Sa pravom na izmene
S pravom na izmjene
DeğiΒik yapmak hakkõsaklõdõr
«Hander» -
,
-
.
.
«Hander»
, -
-
.
.
Galimi pakeitimai
Ar tiesbm veikt izmaias
Säilib õigus muudatustele

7
8
9
10
5.1
2
1
2
1
5.2
2
1
1
2
6
Rotary hammer
INTENDED USE
This tool is intended for hammer drilling in concrete, brick
and stone; for drilling in wood, metal and plastic as well as
for screwdriving (speciÞc accessories should be used)
The hammering system in this tool outperforms any tradi-
tional ratcheting drill when drilling in concrete
This tool is designed for use in combination with all stand-
ard SDS+ accessories
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 On/Off switch
2Switch locking button
3 Switch for selecting operating mode
4 Locking sleeve
5 Auxiliary handle
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, Þre
and/or serious injury.
Wear ear protectors with hammer drills (exposure to
noise can cause hearing loss)
Use auxiliary handles supplied with the tool (loss of con-
trol can cause personal injury)
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
Always keep the cord away from moving parts of the
tool
When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
Use completely unrolled and safe extension cords with
a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
In case of electrical or mechanical malfunction, immedi-
ately switch off the tool and disconnect the plug
SBM Group can assure ßawless functioning of the tool
only when original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
This tool should not be used by people under the age
of 16 years
Be careful not to drill or drive into areas where electrical
wires may be contacted
If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
Never use tool when cord is damaged; have it replaced
by a qualiÞed person
Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools
with a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing
a sudden, dangerous reaction), immediately switch off the
tool
Be aware of the forces that occur as a result of jamming
(especially when drilling metals); always hold the tool
Þrmly with both hands and take a secure stance
Always disconnect plug from power source before mak-
ing any adjustment or changing any accessory
Holding the tool
- keep the ventilation slots uncovered
- do not apply too much pressure on the tool; let the tool
do the work for you
Your machine is double insulated in accord-
ance with EN 50144; therefore no earthwire
is required
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol-
vents may damage the plastic parts.
Every six months it is recommended to take your machine
to Service Center to change the grease.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please con-
tact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the
packaging materials can be recycled. Take these materi-
als to the appropriate recycling locations. Take your un-
wanted machines to your local SBM Group dealer. Here
they will be disposed of in an environmentally safe way.
6
English

7
Bohrhammer
EINLEITUNG
Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Be-
ton, Ziegel und Stein; zum Bohren in Holz, Metall und
Kunststoff sowie für Schraubarbeiten sollte speziÞsches
Zubehör verwendet werden
Das Schlagbohr-System bei diesem Werkzeug
übertrifft bei weitem alle Schlagbohrmaschinen beim
Bohren in Beton
Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes norma-
len SDS+ Zubehörs
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1Schalter zum Ein-Aus-Schalten
2Knopf zum Feststellen des Schalters
3 Schalter zum Wählen der Betriebsart
4 Verriegelungshülse
5 Seitengriff
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Gehörschutz tragen beim Gebrauch von Schlagbohr-
maschinen (Aussetzung dem Geräusch kann zu Gehör-
verlust führen)
Mit dem Werkzeug gelieferte Seitengriffe benutzen
(Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen)
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie
diese vor Arbeitsbeginn
Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Tei-
len Ihres Werkzeuges fern
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapa-
zität von 16 A hat
Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräu-
schen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und ziehen
Sie den Stecker
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion
des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör ver-
wendet wird
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
Vermeiden Sie beim Bohren die Berührung mit elektri-
schen Leitungen
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durcht-
rennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstec-
ker ziehen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Span-
nung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers
(mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werk-
zeug sofort abschalten
Halten und Führen des Werkzeuges
- halten Sie die Lüftungsschlitze offen
- nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
Die Maschine ist nach EN50144 doppelis-
oliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um wä-
hrend einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebens-
dauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und
fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit ei-
nem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Für der Schmiermittelsergänzung komm Sie, bitte, ins
Servicezentrum alle sechs Monater.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshänd-
ler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung be-
steht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen
Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren ört-
lichen SBM Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine
umweltfreundliche Verarbeitung ihrer alten Maschine
bemühen.
DE Deutsch

8
Marteau perforateur
INTRODUCTION
L’outil est conçu pour le perçage de percussion dans
le béton, la brique et dans la pierre naturelle; pour le
perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques
ainsi que pour le vissage il est nécessaire d’utiliser des
accessoires spéciÞques
Le système de percussion de cet outil surpasse large-
ment la performance des perceuses à percussion tradi-
tionelles lorsqu’il est utilisé dans le béton
Cet outil convient parfaitement pour une utilisation avec
tous les accessoires SDS+ standards
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1Interrupteur pour mise en marche/arrêt
2Bouton de blocage de l’interrupteur
3Commutateur pour sélectionner le mode de fonction-
nement
4Douille de verrouillage
5Poignée auxiliaire
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect
des instructions indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes.
Munissez-vous de casques anti-bruit en utilisant des
perceuses à percussion (l’exposition au bruit peut entraî-
ner la perte d’audition)
Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil (la
perte de contrôle peut entraîner des blessures)
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
d’abord les enlever puis travailler
Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
Utilisez un câble de prolongement complètement dé-
roulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
SBM Group ne peut se porter garant du bon fonction-
nement de cet outil que s’il a été utilisé avec les acces-
soires d’origine
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maxi-
male de l’outil
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où
vous risqueriez de toucher des Þls électriques
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le tra-
vail, ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez
la prise
N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; fai-
tes-le remplacer par un technicien qualiÞé
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à
la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
En cas de blocage de la mèche (générant une contre-
réaction violente et dangereuse), éteignez immédiate-
ment l’outil
Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blo-
cage (spécialement durant le perçage des métaux); tou-
jours tenez l’outil SBM Groupement dans les deux mains
et adoptez une position de travail stable et sûre
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou chan-
gement d’accessoire
Prise en mains et guidage de l’outil
- tenez les aérations dégagées
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
travailler pour vous
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un Þl de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique. Chan-
gez la graisse semestriellement.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-
clage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machi-
nes usagées à votre distributeur SBM Group local qui se
chargera de les traiter de la manière la plus écologique
possible.
Français

9
ES Español
Martillo perforador
INTRODUCCIÓN
La herramienta ha sido diseñada para taladrar con per-
cusión en hormigón, ladrillo y piedra; para taladrar sin
percusión en madera, metal y material sintético así como
para atornillar deben utilizarse accesorios especíÞcos
El sistema del martillo en esta herramienta supera los
trabajos realizados en hormigón más que cualquier tala-
dro percutor tradicional
Esta herramienta ha sido especialmente diseñada para
ser usada en combinación con todos los accesorios es-
tándar SDS+
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión
2 Botón para bloquear el interruptor
3 Conmutador para seleccionar el modo de operación
4 Casquillo de bloqueo
5 Puño auxiliar
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las siguientes instrucciones se reÞere a su
aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
Use protectores auditivos con taladros percutores (la
exposición al ruido puede causar lesiones auditivas)
Use los puños auxiliares suministrados con la herra-
mienta (la pérdida del control puede causar daños)
Leer y conservar este manual
Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos
y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes
de empezar el trabajo
Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las par-
tes móviles de su herramienta
Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motór está apagado y las partes móviles están parados
Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el
enchufe del contacto
SBM Group únicamente puede garantizar un funciona-
miento correcto de la herramienta al emplear accesorios
originales
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones ad-
misibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en
vacío máximas de la herramienta
Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
manejada por personas menores de la edad de 16 años
Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas
donde hayan tendidos eléctricos
Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante
el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente
el enchufe de la red
No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;
hágalo cambiar por una persona caliÞcada
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es
la misma que la indicada en la placa de características
de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V
pueden conectarse también a 220V)
Si la broca se bloquea inesperadamente (causando
una brusca y peligrosa reacción), desconectar la
herramienta inmediatamente
Sujección y manejo de la herramienta
- mantenga libres las ranuras de ventilación
- no ejerza demasiada presión en la herramienta; deje
que la herramienta haga su trabajo
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de
manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide
adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máqui-
na para evitar que se recaliente el motor. Limpie regu-
larmente la cubierta de la máquina con un paño suave,
preferiblemente después de cada uso. Mantenga las
ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad,
utilice un paño suave humedecido con agua de jabón.
No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol,
amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las par-
tes de plástico.
Cambie la grasa cada seis meses.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de
SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos
los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos
materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando
ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM
Group de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio
ambiente.

10
PT Português
Martelete perfurador
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta foi concebida para furar com percus-
são em betão, tijolo e pedra; para furar em madeira,
metal e plástico, assim como para aparafusar, devem
utilizar-se acessórios especíÞcos
O sistema de martelo nesta ferramenta ultrapassa
qualquer berbequim de percussão tradicional quando
perfura em betão
Esta ferramenta está também desenhada para uso em
conjunto com todos os acessórios SDS+ estandartes
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para ligar/desligar
2 Botão de Þxação do interruptor
3 Comutador para seleccionar o modo de funcionamen-
to
4 Casquilho de bloqueio
5 Punho lateral
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das
instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, in-
cêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctri-
ca” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas
com conexão a rede (com cabo).
Use protectores auditivos com berbequims de percus-
são (a exposição ao ruido pode causar danos auditivos)
Use os punhos laterales fornecidos com a ferramenta
(a perda do controle, pode causar danos pessoais)
Evite daniÞcar a ferramenta em superfícies com pregos
ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
Mantenha sempre o Þo fora do alcance das peças ro-
tativas da ferramenta
Quando guardar a ferramenta, deverá certiÞcar-se que
o motor esta devidamente parado assim como todas as
peças rotativas
Utilize extensões completamente desenroladas e se-
guras, com uma capacidade de 16 Amps
Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, des-
ligue imediatamente a ferramenta e desligue a Þcha da
tomada
A SBM Group só pode garantir um funcionamento per-
feito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios
originais
Utilize apenas acessórios com um número de rotação
admissível no mínimo tão alto como o mais alto número
de rotação em vazio da ferramenta
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pes-
soas com idade inferior a 16 anos
Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áreas
onde possa haver Þos électricos
Caso o Þo for daniÞcado ou cortado durante o traba-
lho, não toque no Þo, mas tire imediatamente a Þcha da
tomada
Não utilizar ferramenta caso o Þo esteja daniÞcado;
mandando-o substituir por pessoal qualiÞcado
CertiÞque-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de iden-
tiÞcação da ferramenta (ferramentas com a indicação de
230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte
de 220V)
Se a broca bloquear repentinamente (provocando uma
reacção brusca e perigosa), desligue imediatamente a
ferramenta
Segurar e guiar a ferramenta
- mantenha as ranhuras de respiração destapadas
- não exerça demasiada pressão na ferramenta; deixe
a ferramenta trabalhar espontaneamente
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
CertiÞque-se que a máquina não está sob ten-
são sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar
durante de um período de tempo prolongado com um mí-
nimo de manutenção. A continuidade do funcionamento
satisfatório da máquina depende da adequada manuten-
ção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano
suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as
aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e su-
jidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes
como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes
solventes poderão daniÞcar as partes plásticas da má-
quina.
Trocar a graxa de seis em seis meses.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por
favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos du-
rante o transporte, esta é fornecida numa resistente e
robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais de
empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes mate-
riais para os locais de reciclagem apropriados. Entregue
as máquinas usadas que já não quer ao seu distribuidor
local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e
abandonadas de uma forma ambiental mente segura.

11
IT Italiano
Martello perforatore
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo così per forare a percussione nel
calcestruzzo, nei laterizi e nella pietra; per forare nel
legno, metallo e materie plastiche e per avvitare è neces-
sario applicare un accessorio speciÞco
Il sistema di percussione di quest’utensile supera qual-
siasi altro trapano a percussione nella perforazione del
calcestruzzo
Quest’utensile è progettato per l’uso in combinazione
con tutti gli accessori SDS+
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di accensione/spegnimento
2 Pulsante di blocco dell’interruttore
3 Commutatore per la selezione della modalità di
funzionamento
4 Bussola di bloccaggio
5 Impugnatura ausiliaria
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere at-
tentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adem-
pimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il
termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si ri-
ferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento).
Utilizzare cufÞe di protezione per le orecchie con tra-
pani a percussione (l’esposizione al rumore può causare
danni all’udito)
Utilizzare l'impugnatura ausiliaria fornita con l'utensile
(la perdita di controllo può causare ferite all’operatore)
Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi spor-
genti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della
utensile
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano
parti in movimento e che il motore sia spento
Usare prolunghe completamente srotolate e sicure con
una capacità di 16 Ampere
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccani-
co, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori ori-
ginali
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di
giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
dell’utensile
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove Þli
elettrici possono essere toccati
Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre
immediatamente la spina dalla presa
Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo
sostituire da personale qualiÞcato
Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli
utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere
collegati anche alla rete di 220V)
Se la punta si blocca inaspettatamente (provocando un
contraccolpo di reazione), spegnete subito l’utensile
Tenuta e guida dell’utensile
- tenete libere le feritoie di ventilazione
- non applicate una pressione eccessiva all’utensile;
lasciate che sia l’utensile a lavorare per voi
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato
in conformità all’EN 50144; pertanto non è
necessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per
funzionare durante un lungo periodo di tempo con un mi-
nimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e
continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio
e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassa dell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e
sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido im-
bevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come
petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi
possono danneggiare le parti di plastica.
Per il complètamento di grasso del questo utènsile è rac-
comandato a rivolgere alCentro servizio ogni sei mesi.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materia-
li dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di
riciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati
in modo sicuro per l’ambiente.

12
NL Nederlands
Roterende hamerboor
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het klopboren in be-
ton, baksteen en steen; voor het boren in hout, metaal
en kunststof en voor het in- en uitdraaien van schroeven
moeten speciÞeke accessoires gebruikt worden
Het hamer-systeem in deze machine overtreft de beton-
boorprestatie van iedere traditionele klopboormachine
Deze machine is zo ontworpen, dat alle standaard
SDS+ accessoires gebruikt kunnen worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1 Schakelaar voor aan/uiit
2 Knop voor vastzetten van schakelaar
3 Knop voor selecteren van functie-stand
4 Vergrendelingshuls
5 Zijhandgreep
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg heb-
ben.
Draag gehoorbeschermers bij het gebruik van klop-
boormachines (blootstelling aan geluid kan tot gehoor-
verlies leiden)
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgrepen
(verlies van controle kan tot verwondingen leiden)
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine
Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
SBM Group kan alleen een correcte werking van de
machine garanderen, indien originele accessoires wor-
den gebruikt
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toe-
rental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbe-
laste toerental van de machine
Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen,
die jonger zijn dan 16 jaar
Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden,
waar zich electriciteitsdraden bevinden
Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werkzaam-
heden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek on-
middellijk de stekker uit het stopcontact
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer bescha-
digd is; laat dit door een erkende vakman vervangen
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de net-
spanning (met 230V of 240V aangeduide machines kun-
nen ook op 220V aangesloten worden)
Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de
boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als ge-
volg) de machine onmiddellijk uit
Vasthouden en leiden van de machine
- houd de ventilatie-openingen onbedekt
- oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk
voor u doen
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol,
ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunst-
stof onderdelen.
Verander om de zes maanden het smeermiddel.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de ma-
chine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking
is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal.
Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de ver-
pakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

13
SE Svenska
Borrhammare
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för slagborrning i betong, tegel
och sten; för borrning i trä, metall och plast samt för
skruvdragning måste speciÞkt tillbehör användas
Slagborrsystemet i denna maskin konkurrerar ut varje
traditionell slagborrmaskin, när du skall borra i betong
Denna maskin är konstruerad för användning i kombi-
nation med alla standard SDS+ tillbehör
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1Strömbrytare för till/från
2Knapp för låsning av strömbrytare
3Omkopplare för utväljande av driftsläge
4Låshylsa
5Extrahandtag
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Använd hörselskydd med slagborrmaskiner (utsättan-
de för ljud kan orsaka bullerskador)
Använd extra handtaget som medföljer maskinen (för-
lorad kontroll kan orsaka person skador)
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens
rörliga delar
När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
fullständigt
Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar
med kapacitet på 16 A
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska
störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stick-
kontakten
SBM Group kan endast garantera att maskinen fung-
erar felfritt om originaltillbehör används
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtmins-
tone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
Denna maskin bör ej användas av personer under 16
års ålder
Var försiktig vid borrning på ställen där det Þnns elek-
triska ledningar
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte
vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta
ut av en kvaliÞcerad person
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
Om borr-bit tillfälligt skulle blockera (orsaka en ryckig
och farlig reaktion), stäng genast av maskinen
Fattning och styrning av maskinen
- håll ventilationsöppningarna öppna
- lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maskinen
göra arbetet åt dig
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekaniska
delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din ma-
skin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, fö-
reträdesvis efter varje användning. Tillse att ventilations-
springorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk
duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Så-
dana ämnen skadar plastdelarna.
För tillökningen av den smörjmedel halvårig kom, varså-
god, till den Servicecenter varje sex månader.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att
en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Group-
återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en
så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så
långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart mate-
rial. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpack-
ningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.

14
FI Suomi
Poravasara
ESITTELY
Tämä poravasara on tarkoitettu iskuporaukseen be-
toniin, tiileen ja kiveen; porattaessa puuta, metallia tai
muovia tai ruuvattaessa on käytettävä erikseen näille
materiaaleille tarkoitettuja tarvikkeita
Iskumekanismi tekee tarpeettomaksi kaikki traditionaa-
liset iskuporat porattaessa betoniin
Tässä koneessa voidaan käyttää tavallisia SDS+ tar-
vikkeita
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1 Nopeussäätimen kytkintä/sammutus
2 Kytkimen lukituksen painike
3 Kytkin käyttötilan valitsemiseksi
4 Lukitusholkki
5 Apukahva
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä kuulosuojaimia iskuporakoneen kanssa (altistu-
minen melulle voi vaurioittaa kuuloa)
Käytä koneen mukana toimitettavaa apukahvaa (lait-
teen hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantu-
miseen)
Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau-
loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä materi-
aalissa; poista ne ennen työskentelyn aloittamista
Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta
kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyntikier-
rosluku
Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
Älä koskaan poraa alueille, jossa on sähköjohtoja
Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi ir-
rotettava pistorasiasta
Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita val-
tuutettuun huoltoliikkeeseen
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso
on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jän-
nitteeseen)
Jos poran terä juuttuu odottamatta (aiheuttaen äkilli-
sen, vaarallisen reaktion), katkaise virta työkalusta välit-
tömästi
Koneen käyttö ja käsittely
- älä peitä ilma-aukkoja
- älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna
työkalun tehdä työ puolestasi
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla
ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa
koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan-
kaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostu-
tettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahin-
goittavat koneen muoviosia.
Heilahdus liukaste joka kuusi kuu.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Group-
jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.

15
NO Norsk
Borhammer
INTRODUKSJON
Verktøyet er beregnet til slagboring i betong, mursten
og sten; til boring i tre, metall og kunststoff og dessuten
til skruing, men med spesiÞkt tilbehør
Slagboringssystemet i dette verktøyet overgår alle tra-
disjonelle slagboremekanismer ved bruk i betong
Dette verktøyet er spesielt konstruert til bruk sammen
med alt standard SDS+ tilbehør
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1Bryter til av/på
2Knapp til låsing av bryteren
3Bryter til valg av driftsmodus
4Låsehylse
5Sidehåndtak
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overhol-
delsen av nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Anvend høreværn ved brug af slagbormaskiner (utsats
for støy kan forårsake høreskader)
Anvend det sidehåndtaket som følger med maskinen
(manglende kontroll kan forårsake personlige skader)
Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i
arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
Hold alltid kabelen borte fra bevegelige deler på verk-
tøyet
Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av, be-
vegelige deler må være helt stoppet
Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten knuter,
og med en kapasitet på 16A
I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øy-
eblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der-
som original-tilbehør brukes
Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst
like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
Ikke bor eller skru i områder hvor elektriske ledninger
kan bli berørt/skadet
Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må ka-
belen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den skif-
tet ud af en anerkendt fagmand
Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er beteg-
net med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
Hvis boret plutselig skulle blokkere (førende til en ryk-
kagtig farlig reaksjon), slå øyeblikkelig av bryteren
Grep og styring av verktøyet
- hold kjølevifte åpningen utildekket
- ikke utøv for meget press på verktøyet; la verktøyet
gjøre jobben for deg
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med jord-
ledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behandles på
riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst
etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene er fri
for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alko-
hol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffde-
lene.
Endre det lubricant halvårlig.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid em-
ballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig fremstilt
av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til
å resirkulere emballasjen. Lever gamle maskiner som blir
byttet ut til den lokale SBM Group-forhandleren. Maski-
nen blir da behandlet på en miljøvennlig måte.

16
DK Dansk
Borehammer
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til slagboring i beton, tegl og
sten; til boring i træ, metal og kunststof samt til skruear-
bejde dog med speciÞkt tilbehør
Slagsystemet i denne værktøj udkonkurrerer alle tradi-
tionelle slagboremaskiner ved boring i beton
Dette værktøj er konstrueret til brug med alt standard
SDS+ tilbehør
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1 Afbryder til tænd/sluk
2 Knap til fastlåsning af afbryderen
3 Omskifter for valg af driftsmodus
4 Låsemuff
5 Støttegreb
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende
overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for
elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå
brandfare.
Anvend høreværn ved brug af slagboremaskine (ud-
sætning for støj kan forårsage høreskader)
Anvend det støttegrebet som følger med maskinen
(manglende kontrol kan forårsage personlige skader)
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder
at arbejde
Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på værk-
tøjet
Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle be-
vægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med
en kapacitet på 16 A
I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal
værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kontak-
ten
SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værk-
tøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrej-
ningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrej-
ningstal i ubelastet tilstand
Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Sørg for ikke at bore ned i materialer, hvor der er risiko
for at der Þndes ledninger eller kabler
Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbej-
det, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets navne-
skilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også
tilsluttes til 220V)
Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig far-
lig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes
Behandling og styring af værktøjet
- hold ventilationshullerne udækkede
- pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre
arbejdet for dig
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me-
den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere læn-
ge uden problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den
korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som
benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beska-
diger kunststofdelene.
Ændring den smørelse halvårlig.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl
som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle ma-
skine med til Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil
maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.

17
HU Magyar
Fúró - véskalapács
BEVEZETÉS
• A készülék betonban, téglában és kzetekben végzett
ütve fúrásra szolgál; fában, fémekben és manyagokban
végzett fúrásrahoz valamint csavarozáshoz használjon
speciális tartozékot
• Ezen készülek ütvefúró rendszere messze felülmúlja a
szokásos ütvefúró gépeket betonfúrásnál
• A gép alkalmas valamennyi SDS+ tartozék használatá-
ra
TECHNIKAI ADATOK 1
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
1Be/Ki kapcsoló
2Kapcsolórögzítgomb
3Üzemmód kapcsoló
4Reteszelhüvelyt
5Oldalfogantyú
BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elírást.
A következkben leírt elírások helytelen betartása
áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
hez vezethet.
• Az ütvefúró használatakor viseljen fülvédt (a túl
nagy zajártalom halláskárosodást okozhat)
• Használja a géphez tartózó oldalfogantyút (a gép
fölötti uralom elvesztése Þzikai sérüléseket okozhat)
• Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévö csavar,
szög vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a munka
megkezdése eltt eltávolítandó
• Gépének mozgó részétöl az elektromos kábelt mindig
tartsa távol
• A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
nem dolgozik vele
• Használjon teljesen letekert és biztonságos hosszabbí-
tókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
• Gépéhez használjon eredeti tartozékokat, melyek szak-
kereskedöinknél megkaphatók
• SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegé-
szítk alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problé-
mamentes mûködését
• Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmaga-
sabb megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint
a berendezés legmagasabb üresjárati fordulatszáma
• A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
• Fúrásnál vagy csavarozásnal kerülje el az elektromos
vezetékeket
• Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vága,
ne érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konek-
torból
• Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült: cse-
réltesse ki szakértö által
• Mindig ellenrizze, hogy a hálózati feszültség meg-
egyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett értékkel
(a 230V vagy 240V jelzésû gépek 220V feszültségre is
csatlakoztathatók)
• A fúró váratlan (hirtelen, veszélyes reakciót okozó) be-
szorulása vagy elakadása esetén azonnal kapcsolja ki a
gépet
• A gép vezetése és tartása
- tartsa a szellznyílásokra mindig szabadon
- ne gyakoroljon túl nagy nyomást a gépre; hagyja, hogy
a gép dolgozzon ön helyett
A készülék az EN50144 rendelkezéssel ös-
szhangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
nincs szükség.
KARBANTARTÁS
Gyzdjön meg róla, hogy a készülék nincs
áram, alatt amikor a motoron karbantartási
munkát végez.
A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és mi-
nimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
kielégítmködés a rendszeres ápoláson és tisztításon
múlik.
Rendszeresen, lehetleg minden használat után puha
ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellznyílá-
sokat óvja portól és szennyezdéstl. Használjon szap-
panos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szeny-
nyezdést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon
oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet
stb. Az oldószerek károsíthatják a manyag részeket.
Cserél a zsír minden hat hónapban.
Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
viszonteladóját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállításból eredlehetséges károk csökkentésére
a gépet ers csomagolásban szállítják. A csomagolás
nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Használ-
ja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehetsé-
gét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi SBM
Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezetbarát ár-
talmatlanításuk.

18
Ciocan rotopercutor
INTRODUCERE
• Acest instrument este destinat pentru lucrri de perforare
în beton, crmidΒi piatr; pentru gurire în lemn, metal
Βi material plastic, de asemenea pentru înΒurubarea unor
piese auxiliare speciÞce, în caz de utilizare a acestora
• Sistemul de gurire al acestei scule funcioneaz
superior fa de orice alt fel de perforator tradiional,
atunci când se perforeazîn beton
• Aceastsculeste destinatutilizrii în combinaie cu
toate sistemele SDS standard + piesele auxiliare
CARACTERISTICI TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
1 Întreruptor deschis/închis
2 Butonul pentru închiderea întreruptorului
3 Întreruptor pentru selectarea modului de funcionare
4 ManΒonul de blocare
5 Mâner auxiliar
PROTECIE
ATENIE! Citii toate instruciunile. Nerespectarea
urmtoarelor instruciuni referitoare la securitatea Βi
protecia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii
Βi/sau rniri grave.
• Utilizai dopuri de protecie auditive când lucrai cu
maΒina de gurit cu percujie (expunerea la zgomot poate
cauza pierderea auzului)
• Utilizai mânerul auxiliar livrat împreuncu maΒina de
gurit (pierderea controlului poate cauza accidente)
• Evitai daunele provocata de Βuruburi, inte Βi alte
elemente din timpul lucrului; înlturai aceste elemente
înainte de a trece la aciune
• Pstrai întotdeauna cablul la distantde prile mobile
ale instrumentului
• Când punei instrumentul la o parte, deconectai motorul
Βi asigurai-vctoate elementele mobile Βi-au oprit
complet miΒcarea
• DesfΒurai cablul de pe instrument înainte de utilizare;
utilizai cablul cu o capacitate de 16 Amps
• În cazul unor defeciuni electrice sau mecanice
deconectai imediat instrumentul Βi scoatei Βnurul din
priz
• SBM Group garanteazfuncionarea perfecta
aparatului numai dacsunt folosite accesoriile originale
• Folosii numai accesoriile a cror turaie admiseste cel
puÞn egalcu turaia maximla mers în gol a aparatului
• Acest instrument nu poate Þutilizat de persoane sub
16 ani
• Fii ateni snu perforai sau gurii în locurile în care
pot Þatinse Þrele de curent electric
• În cazul în care cordonul este deteriorat sau secionat
în timpul lucrului, nu atingei cordonul, dar deconectai
imediat de la priz
• Nu folosii niciodatdispozitivul când cordonul conector
este deteriorat; svÞe schimbat cordonul de o persoan
autorizat
• Asigurai-vcscula are contactul întrerupt atunci
când o conectai la priz(aparatele 230 V si 240 V pot Þ
conectate la reeaua de 220 V)
• Dacburghiul se blocheazbrusc (ceea ce cauzeazo
reacjie periculoas) trebuie sa oprii imediat aparatul
• Mânuirea Βi dirijarea sculei
- pstrai deschise gratiile de ventilaie
- nu exercitai prea multa presiune asupra aparatului;
lsai aparatul sa funcioneze
Instrumentul are izolare dublΒi nu necesit
prizde pmânt.
DESERVIREA TEHNICΑI ÎNTREINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnicdeco-
nectai instrumentul de la reeaua de alimen-
tare!
• De Þecare datdupîncheierea lucrului se recomand
de curit corpul instrumentului Βi oriÞciile de ventilare
de impuriti Βi praf cu stofmoale sau un Βerveel.
Impuritile rezistente se recomanda Þînlturate
cu ajutorul unei stofe moi, umectate în apde spun.
Pentru înlturarea impuritilor nu se admite utilizarea
solvenilor: benzin, alcool, soluii de amoniac etc.
Utilizarea solvenilor pot duce la deteriorarea corpului
instrumentului.
Dublu un an schimbai grsime (adresai-vla Serviciul
deservire SBM Group).
• În caz de deranjamente adresai-vla Serviciul
deservire SBM Group.
PROTECIA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deteriorri în timpul transportrii articolul
este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor de
ambalat sunt reciclabile, de aceea vrugm sle predai
la cea mai apropiatorganizaie specializat.
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului v
rugm s-l predai la Serviciul deservire sau la cel mai
apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
RO Român

19
•
, , -
•
; -
•
-
( 230V
240V 220V)
• -
( , ),
•
(
); -
•
-
•
-
- ,
, -
50144. ,
.
-
-
.
SBM Group
.
. -
, -
.
.
, -
.
, ,
..
.
.
.. -
,
SBM Group.
, -
.
.
.
SBM Group. ,
.
•
, - ,
•
• -
SDS+
1
2
1 /
2
3
4
5
! .
-
, /
.
•
(
)
•
(
)
•
(, )
;
•
• -
,
• , -
16 mps
• -
,
• SBM Group -
•
-
,
•
16
•

20
PL Polska
Młot udarowo-obrotowy
WSTP
• Wiertarka przeznaczona jest do wiercenia udarowego w
betonie, cegle i kamieniu; do wiercenia w drewnie, metalu
i tworzywach sztucznych oraz do wkrcania stosowaΕod-
powiedni osprzt
• Zastosowany system udarowy pozwala na osignicie
znacznie wikszych wydajnoci wiercenia w betonie w po-
równaniu do wiertarek udarowo-obrotowych
• Elektronarzdzie przystosowane jest do mocowania na-
rzdzi roboczych z chwytem wykonanym w standardzie
SDS+
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZCI SKŁADOWE NARZDZIA 2
1 Przycisk włcznik/wyłcznik
2Przycisk blokady włcznika
3 Przełcznik wyboru trybu dzałania
4 Tuleja blokujc
5Uchwyt pomocniczy
WSKAZÓWKI BEZPIECZESTWA
UWAGA! Naley przeczytaΕwszystkie wskazówki.
Błdy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mog
powodowaΕporaenie prdem, poar i/lub cikie obra-
enia ciała.
• UywaΕnauszników ochronnych podczas wiertarki uda-
rowej (hałas moe spowodowaΕuszkodzenie słuchu)
• UywaΕuchwyt pomocniczy dostarczonej z narzdziem
(utrata kontroli nad narzdziem moe spowodowaΕwypa-
dek)
• Uwaga na tkwice gwodzie, ruby i Inne twarde przed-
mioty; przed przystpieniem do obróbki powinny byΕusu-
nite z obrabianego przedmiotu; usunΕ je przed rozpo-
czciem pracy
• Kabel zasilajcy powinien sistale znajdowaΕw bez-
piecznej odległoci od wirujcej czci elektronarzdzia
• Przed pozostawieniem elektronarzdzia naley odłczyΕ
zasilanie elektryczne i odczekaΕdo całkowitego zatrzyma-
nia siwrzeciona
• Naley stosowaΕprzedłuacze w całoci rozwinite i za-
bezpieczone, o dopuszczalnym nateniu prdu równym
16 A
• W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania si
elektronarzdzia lub wydawania obcych odgłosów natych-
miast wyłczyΕzasilanie i wyjΕ wtyk z gniazda sieciowe-
go
• SBM Group moe zagwarantowaΕbezawaryjne działa-
nie narzdzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego wypo-
saenia dodatkowego
• UywaΕtylko akcesoriów, których dopuszczalna prd-
koΕ obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak najwysza
prdkoΕ obrotowa urzdzenia na biegu bez obcienia
• Elektronarzdzie nie powinno byΕobsługiwane przez
osoby w wieku poniej lat 16
• Przed przystpieniem do wiercenia czy wkrcania nale-
y siupewniΕ, czy pod powierzchniobrabianego przed-
miotu nie znajdujsiprzedwody elektryczne
• W przypadku uszkodzenia lub przecicia przewodu pod-
czas pracy, nie wolno go dotykaΕ, tylko naley natychmiast
wycignΕ z gniazdka wtyczk
• Pod adnym pozorem nie wolno korzystaΕz narzdzia
z uszkodzonym przewodem; zleΕjego wymianwykwa-
liÞkowanej osobie
• Kadorazowo sprawdzaΕ, czy napicie zasilania jest
zgodne z napiciem podanym na tabliczce znamionowej
urzdzenia (narzdzia na napicie znamionowe 230V lub
240V zasilaΕmona take napiciem 220V)
• Natychmiast wyłczyΕnarzdzie, gdy wiertło niespodzie-
wanie ulegnie zakleszczeniu (wywołujc nagł, niebez-
piecznreakcj)
• Utrzymywanie i prowadzenie elektronarzdzia ! naley
zawsze korzystaΕz pomocniczy uchwytu
- nie zasłaniaΕotworów wentylacyjnych
- nie przyciskaΕurzdzenia zbyt silnie; pozwól mu
pracowaΕdla ciebie
Urzdzenie jest podwójnie izolowane zgodnie z
normEN 50144; dlatego tenie jest koniecz-
ne jego uziemienie.
KONSERWACJA
Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych
silnika naley upewniΕsi, e urzdzenie nie
znajduje sipod prdem.
Urzdzenia SBM Group zostały zaprojektowane do działa-
nia przez dłuszy okres czasu przy minimalnym nakładzie
pracy zwizanym z konserwacj. Zadowalajce działanie
zaley od odpowiedniego dbania o urzdzenie oraz regu-
larnego czyszczenia.
Naley regularnie czyciΕobudowurzdzenia mikk
szmatk, najlepiej po kadym uyciu. Naley dopilnowaΕ,
aby otwory wentylacyjne nie były zatkane przez pyłi brud.
W przypadku, gdy brud nie daje siusunΕ, naley uyΕ
mikkiej szmatki zwilonej wodz mydłem. Nie wolno uy-
waΕrozpuszczalników takich jak benzyna, alkohol, woda z
amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te moguszkodziΕcz-
ci wykonane z plastiku.
Kady 6 miesicy zaleca sisprawdzanie urzdzenia i za-
miansmar w Centrum Serwisowym.
W przypadku pojawienia siusterki, np. zuycia czci,
naley skontaktowaΕsiz najbliszym sprzedawcSBM
Group.
RODOWISKO
W celu zabezpieczenia urzdzenia przed uszkodzeniami
w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowied-
nio mocnym opakowaniu. WikszoΕ materiałów mona
poddaΕponownej utylizacji. Naley umieciΕmateriały w
odpowiednich dla ich właciwoci pojemnikach utylizacyj-
nych. Nie uywany jusprzt mona odnieΕ do miejsco-
wego sprzedawcy SBM Group. Zostanie on odpowiednio
zutylizowany w sposób bezpieczny dla rodowiska.

21
CZ Česky
Vrtací kladivo
ÚVOD
• Náadí je určeno k píklepovému vrtání do betonu, zdi-
va a cihel; k vrtání do deva, kovu a umlé hmoty jakož i
k šroubování použijte speciální píšlusentví
• Systém píklepu a vrtání použitý u tohoto náadí zdale-
ka pedčí všechny ostatní pi vrtání do betonu
• Tento náadí umožuje používání bžného píslušen-
ství SDS+
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
PRVKY PÍSTROJE 2
1Vypínač
2 Tlačítko k zajištní vypínače
3Spínačna volbu provozního režimu
4Zajišovací objímka
5Pomocná rukoje
BEZPEČNOSTNÍ
POZOR! Čtete všechny pokyny. Chyby pi dodržování
níže uvedených pokynmohou zpsobit elektrický úder,
požár, event. tžká poranní.
• Pi práci za použití píklepovou vrtačku chrate svj
sluch (vystavení se déle trvajícímu nadmrnému hluku
mže zpsobit poškození sluchu)
• Používejte pídavnou pomocná rukoje, která je k náa-
dí dodávána (ztráta kontroly mže zpsobit poranní)
• Vrtačku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v blíz-
kosti snadno zápalných nebo výbušných materiál; ped
zahájením práce je odstrate
• Kabel udržujte vždy mimo pohyblivé části své vrtačky
• Jakmile se hodláte vzdálit od náadí, ml byste ho
vypnout a vyčkat, dokud se pohybující části nezastaví
• Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací
šry o kapacit16 ampér
• V pípadatypického chování nebo cizích hlukihned
vypnte náadí a vytáhnte zástrčku
• SBM Group zajistí bezvadnou funkci náadí pouze teh-
dy, používáte-ll pvodní značkové
• Používejte pouze píslušenství, jejichž dovolené otáč-
ky jsou alespotak vysoké jako nejvyšší otáčky stroje
naprázdno
• Uživatel této vrtačky by mél být starší 16-ti let
• Dbejte na to, aby Váš obrobek byl vždy pevnupnut, a
aby jste stál pevnna suchém míst
• Jestliže pívodní dru pi práci podkodíte nebo proíz-
nete, nedotýkejte se jí a okamžitji vytáhnte ze síová
zásuvky
• Pila se nesmí používat, je-li její pívodní dra podkoze-
ná; nechtsi ji kvaliÞkovanou osobou vymnit
• Vždy zkontrolujte, zda je napájecí naptí stejné jako
naptí uvedené na typovém štítku nástroje (náadí
určené k napájení 230V nebo 240V lze použít též v síti
220V)
• Jestliže se vrták neočekávanzade (a zpsobí nhlou,
nebezpečnou reakci), okamžitnástroj vypnte
• Práce s náadíem
- udržujte vtrací štrbiny volné
- na nástroj píliš netlačte; nechtjej, aby pracoval za
vás
Tento strojje dvojnásobnizolovaný v souladu
s EN50144, proto není nutné uzemnní.
ÚDRŽBA
Když provádíte údržbu na motoru, pesvdčte
se, že stroj není pod proudem.
Stroje SBM Group byly navrženy tak, aby mohly dlouho
pracovat s minimem údržby. Stálý bezproblémový provoz
závisí od ádné péče o stroj a pravidelného čištní.
Pouzdro stroje pravidelnčistte mkkým hadrem, nej-
lépe po každém použití. Ventilační prduchy nesmí být
blokovány prachem a nečistotami. Jestli nečistoty nel-
ze odstranit, použijte mkký hadr namočený v mýdlové
vod. Nikdy nepoužívejte rozpouštdla jako je benzín,
alkohol, čpavek apod. Tyto rozpouštdla mohou poškodit
plastový kryt.
Zmnajte mazadlo každý šest mésice.
Pokud se vyskytne závada, nap. po opotebení nkteré
součástky, obrate se prosím na místního prodejce
SBM Group.
ŽIVOTNÍ PROSTEDÍ
Z dvodochrany stroje ped poškozením bhem pe-
pravy se stroj dodává v masivním obalu. Vtšinu obalo-
vého materiálu lze recyklovat. Odevzdejte tyto materiály
na píslušných recyklačných místech. Nepotebné stroje
odevzdejte místnímu prodejci SBM Group. Zde budou
zlikvidovány zpsobem bezpečným pro životní prostedí.

22
SI Slovenski
Električni ročni vrtalni stroj
UVOD
• To orodje je namenjen za udarno vrtanje v beton,
opeko, in kamnine; z dodatnim priborom je namenjeno
tudi vrtanju v les, kovino, keramiko in plastiko, uporabljiv
je tudi za vijačenje
• Poseben udarni sistem orodja deluje učinkoviteje od
klasičnega vibracijskega vrtanja v beton
• Orodje je konstruirano za uporabo standardnega SDS+
pribora
LASTNOSTI 1
ORODJA DELI 2
1 Vklopno/izklopno stikalo
2 Gumb za nastavitev maksimalne hitrosti
3Stikalo za izbiro načina delovanja
4Zapiralo glave
5 Stranski ročaj
VARNOST
OPOZORILO! Proslmo, da navodlla preberete od
začetka do konca. Posledice nsupoštevanja vseh spodaj
navedenih navodil so lahko električni udar, požar in/ali
hude telesne poškodbe.
Pri delu z vibracijskimi vrtalniki nosite zaščito sluha
(izpostavljanje hrupu lahko povzroči izgubo sluha)
• Uporabljajte stranske ročaje, ki so dobavljeni skupaj
z orodjem (izguba nadzora lahko povzroči telesne
poškodbe)
• Izogibajte se poškodb zaradi vijakov, žebljev ali drugih
elementov v obdelovancu; odstranite jih pred začetkom
dela
• Vedno pazite, da je napajalni kabel odmaknjen od
gibljivih delov orodja
• Preden orodje odložite, izključite stikalo in počakajte, da
e vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo
• Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek kabla s
presekom primernim zatokove min. 16A
• V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj
izključrte orodje in izvlecite vtikačiz vtičnice.
• SBM Group zagotavlja brezhibno delovanje orodja le z
uporabo originalnega dodatnega pribora
• Uporabljate lahko le dodatno opremo, katere dopustna
hitrost se ujema vsaj z največjo hitrostjo stroja, ko na
njem ni obdelovalnega predmeta
• Orodja naj ne uporabljajo osebe mlajše od 16 let.
• Pazite, da pri vrtanju ali vijačenju ne pridete v stik s
skritimi električnimi vodniki
• Če je priključni kabel poškodovan ali se med delom
pretrga se ga ne dotikajte, temvečtakoj potegnite
električni vtikačiz vtičnice
• Nikoli ne uporabljajte orodja, če je kabel poškodovan;
okvaro naj odpravi strokovnjak
• Pred uporabo preverite, če se omrežna napetost ujema
z napetostjo navedeno na tablici orodja (stroji označeni
z napetostjo 230V in 240V se lahko priključijo tudi na
220V)
• Če se sveder pri vrtanju nepričakovano zagozdi (zaradi
nenadnih, nevarnih pritiskov) takoj izključite orodje
• Držanje in vodenje orodja
! vedno uporabljaj te stranski ročaj
- prezračevalne odprtine naj bodo proste
- ne pritiskajte na orodje premočno, pustite da orodje
sam opravi delo
Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501
44; ozemljitvena žica zato ni potrebna.
VZDRŽEVANJE
Pred začetkom vzdrževalnih del se najprej
prepričajte, da je orodje izklopljeno.
Orodje SBM Group je izdelano za dolgo dobo uporabe
ob minimalnem vzdrževanju. Neprekinjeno pravilno
delovanje je odvisno od pravilne nege orodja in rednega
čiščenja.
Redno čistite ohišje orodja, in sicer z mehko krpo, po
možnosti po vsaki končani uporabi. Odprtine za zračenje
ne smejo biti onesnažene s prahom in drugo umazanijo.
Trdovratno umazanijo odstranite z mehko krpo,
navlaženo z milnico. Uporaba topil, kot so bencin,
alkohol, amoniakove raztopine itd., ni dovoljena. Takšna
topila lahko poškodujejo dele orodja iz umetnih mas.
Menjajte mazivast sleherni šest mesec.
Če pride do napake, torej obrabe posameznega elementa,
se obrnite na pooblaščeni servis SBM Group.
OKOLJE
Orodje je dostavljeno v močni embalaži, kar preprečuje
poškodbe med transportom. Večina embalažnega
materiala se lahko reciklira. Odnesite ga v ustrezne
centre za recikliranje.
Neuporabno orodje odnesite k lokalnemu zastopniku
SBM Group, kjer ga bodo zavrgli na način, ki ne škoduje
okolju.

23
CS Srpski
Udarna bušilica, električna
UPUTSTVO
• Ovaj alat je namenjen vibracionom bušenju u betonu,
cigli i kamenu; bušenju u drvetu, metalu i plastici kao i
uvrtanju uz pomoΕspeciÞčnog pribora
• Sistem udarnog bušenja koji ovaj alat poseduje
omoguΕava prevazilaženje tradicionalnog mukotrpnog
bušenje u betonu
• Ovaj alat podržava upotrebu svih standardnih SDS+
pribora
TEHNIČKI PODACI 1
DELOVI ALATKE 2
1Prekidačza uključivanje i isključivanje
2Dugme za učvršΕivanje prekidača.
3Prekidačza biranje režima rada
4Stezna glava
5Bočni rukohvat.
BEZBEDNOST
PAŽNJA! Sva uputstva se moraju pročltati. Greške kod
neodržavanja dole navedenih uputstava mogu izazvati
elektrčni udar, požar i/ili teške povrede.
• Pri radu sa vibracionim bušilicama nosite zaštitu za ušl
(izlaganje tim zvukovima i buci može voditi ka trajnim
ošteΕenjima sluha)
• Koristite bočne drške koje se isporučuju zajedno sa
mašinom (gubljenje kontrole može voditi ka povredama)
• Izbegnite ošteΕenja koja nastaju zbog šrafova, eksera i
sličnog na Vašem materijalu koji obrađujete
• Držrte kabl uvek dalje od rotirajuΕih delova Vašeg alata
• Čim se odaljite od Vašeg aparata, treba da ga isključite
i ti delovi alata koji se pomeraju treba da se potpuno
zaustave
• Ako koristite produžni kabl treba da pazite da kabl bude
potpuno odvijen i da ima minimalni kapacitet od 16A
• U slučaju atipičnog ponašanja ili nepoznatih zvukova
odmah isključite alat i izvucite prekidačiz struje
• Koristite originalni pribor koji se može nabaviti kod
naših generalnih zastupnika ili u ovlašΕenim SBM Group
radionicama, jer samo tako SBM Group može garantovati
besprekorno funkcionisanje alata
• Koristite samo pribor čija je dozvoljena brzina u
najmanju ruku jednaka najveΕoj brzini pri praznom hodu
električnog alata
• Korisnik ovog alata treba da bude stariji od 16 godina
• Izbegnite pri bušenju ili uvrtanju šrafova dodir sa
električnim vodovima
• Ako se kabl ošteti tokom tada, nemojte ga dodirivati veΕ
odmah izvucite kabl iz struje
• Nemojte koristiti alat ako je ošteΕen kabl veΕga odnesite
u servis gde Εe stručno biti zamenjen
• Uvek proveravajte da li se napon struje poklapa sa
naponom navedenim na samom alatu (alati na kojima
je naveden napon od 230V ili 240V mogu da rade i na
220V)
• U slučaju iznenadne blokade burgije stvaranja povratnih
sila pri alatu, alat odmah treba isključiti
• Držanje i vođenje alata
- držite proreze za vazduh otvorene
- ne pritiskati alat previše, pustite da alat sam radi
Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da
se uzemljuje.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
Pre početka tehničkog održavanja isključite
alat iz naponske mreže !
• Preporučuje se da svaki put, posle završetka rada,
mekom krpom ili salvetom očistite kuΕište alata i
ventilacione otvore od prljavštine i prašine. Preporučuje
se da tvrdokorne mrlje uklanjate pomoΕu meke krpe
namočene u sapunjavoj vodi. Za uklanjanje prljavštine,
nije dozvoljeno korišΕenje rastvarača: benzin, špiritus,
amonijačne rastvore itd. Primena rastvarača može da
dovede do ošteΕenja kuΕišta alata.
Svakih šest meseci preporučljivo je odneti mašinu u Servis
radi zamene ulja.
• U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
SBM Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Radi izbegavanja ošteΕenja pri transportu, proizvod se
isporučuje u specijalnom pakovanju. VeΕina materijala za
pakovanje se može reciklirati. Radi toga, molimo Vas da
ih predate u najbližu specijalizovanu organizaciju.
Posle isteka radnog veka proizvoda, molimo Vas da ga
predate Servisnoj službi SBM Group, radi utilizacije.

24
Udarna bušilica, električna
UVOD
• Ovaj je uređaj predviđen za udarno bušenje betona,
ziđa i kamena; za radove bušenja, drva, metala i plastike,
kao i za radove uvijanja vijaka treba se primijeniti pose-
ban pribor
• Kod radova bušenja betona, sustav udarnog bušenja
u ovom uređaju daje znatno veΕi učinak nego bilo koja
uobičajena udarna bušilica
• Ovaj je uređaj predviđen za primjenu u kombinaciji sa
svim standardnim SDS+ dijelovima pribora
TEHNIČKI PODACI 1
DIJELOVI ALATA 2
1 Prekidačza uključivanje-isključivanje
2 Gumb za blokiranje prekidača
3Prekidačza biranje načina rada
4 Sigurnosni prsten
5 PomoΕna ručka
SIGURNOST
PAŽNJA! Sve upute treba pročitati.
Pogreška kod pridržavanja dolje navedenih uputa može
dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
• Kod rada s bušaΕim čeklceem nosite štitnik za sluh (pod
djelovanjem buke može doΕi do ošteΕenja sluha)
• Koristite pomoΕne ručke isporučene uz uređaj (gubitak
kontrole nad uređajem može dovesti do ozljeda)
• Izbjegavajte ošteΕenja električnog alata na vijcima, ča-
vlima i sličnim predmetima na vašem izratku; iste treba
ukloniti prije početka rada
• Kabel držite uvijek dalje od rotirajuΕih dijelova vašeg
uređaja
• Čim se odmaknete od vašeg električnog alata trebate
ga odmah isključiti, a rotirajuΕi dijelovi trebaju se odmah
zaustaviti
• Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da kabel
bude potpuno odmotan i da može podnijeti 16 A
• U slučaju neuobičajenog ponašanja uređaja ili neobič-
nih šumova, uređaj treba odmah isključiti i izvuΕi utikačiz
mrežne utičnice
• Koristite samo originalni pribor koji se može dobiti u
specijaliziranoj trgovačkoj mreži iIi u SBM Group ugovor-
nim servisnim radionicama
• Upotrebljavajte samo dodatnu opremu dopuštene br-
zine koja odgovara barem najveΕoj brzini alata kad radi
bez optereΕenja
• Korisnik ovog električnog alata treba biti stariji od 16
godina
• Kod bušenja ili uvijanja vijka izbjegavajte dodirivanje
skrivenih električnih vodova
• Ako bi se kod rada oštetio ili prerezao priključni kabel,
ne dirati ga nego odmah izvuΕi mrežni utikač
• Alat ne koristiti dalje ako je kabel ošteΕen; njegovu za-
mjenu prepustite kvaliÞciranom električaru
• Treba uvijek provjeriti da li se mrežni napon električne
mreže podudara s podacima na tipskoj pločici uređaja
(uređaji s 230 V ili 240 V mogu raditi i na 220 V) U slučaju
neočekivanog blokiranja svrdla (uz opasnu povratnu re-
akciju), uređaj treba odmah isključiti
• Držanje i vođenje alata
- održavajte otvorenim otvore za hlađenje
- ne djelujte prevelikim pritiskom na uređaj; ostavite
uređaju da radi za vas
Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno
uzemljivati.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
Prije početka tehničkoga održavanja isključite
alat iz naponske mreže !
• Preporučuje se da svakoga puta, po okončanju rada,
mekanom tkaninom ili salvetom očistite kuΕište alata i
ventilacijske otvore od prljavštine i prašine. Otpornija
onečišΕenja preporučujemo odstranjivati pomoΕu me-
kane tkanine, namočene u sapunici. Za odstranjivanje
onečišΕenja nije dopušteno koristiti otapala: benzin,
špirit, amonijačne otopine itd. Primjena otapala može
dovesti do ošteΕivanja kuΕišta alata.
Svakih šest mjeseci preporučljivo je odnesti uređaj u
Servisni centar na zamijenu ulja.
• U slučaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu
SBM Group.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Radi izbjegavanja ošteΕenja pri transportu, proizvod se
isporučuje u specijalnoj ambalaži. VeΕina ambalažnih
materijala podliježe sekundarnoj preradi. Radi toga, mo-
limo da ih predate u najbližu specijaliziranu organizaciju.
Po isteku radnoga vijeka proizvoda, molimo da ga pre-
date u Servisnu službu SBM Group, radi utilizacije.
HR Hrvatski
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: