Happy Baby FUSION 2in1 User manual

Steamer & Blender
FUSION 2in1
пароварка
‒
блендер
Preserve Necessary
Nutrients & All Vitamins
идеально подходит для приготовления
здорового детского питания
Steam Cooker Blender
интуитивно понятный переключатель
со световым индикатором для
управления пароваркой-блендером
Non-toxic Medical Plastic
изготовлено из нетоксичного медицинского
АБС-пластика, безопасного для детей
Cook tasty & nutritious meals
Детское питание, приготовленное
в пароварке-блендере FUSION 2in1 HBTM
обогащено витаминами и микроэлементами
STEAM COOKING
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ПАРУ
FAST CUTTING
БЫСТРОЕ ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ
VISUAL
CONTROL
ВИЗУАЛЬНЫЙ КОНТРОЛЬ
LIGHT
INDICATOR
СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР
STEAMER
AND BLENDER
ПАРОВАРКА + БЛЕНДЕР
2
in1

КОМПЛЕКТАЦИЯ
Пожалуйста, проверьте количество деталей перед началом эксплуатации изделия и обратитесь
к продавцу в случае отсутствия чего-либо из нижеприведённого перечня.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
/
Полипропилен
Тритан
Полиамид
Силикон
Полипропилен
Силикон
Полипропилен
AБС-пластик
Полипропилен
AБС-пластик
AБС-пластик
Полипропилен
Полипропилен
Полиамид и
нержавеющая сталь
Полипропилен
/
120°C
100°C
120°C
200°C
120°C
200°C
120°C
80°C
120°C
80°C
80°C
120°C
120°C
120°C
120°C
/
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
1
1
1
1
2 (1 запасное)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
МАКС. ТЕМП. МИН. ТЕМП. КОЛИЧЕСТВОНАИМЕНОВАНИЕ№МАТЕРИАЛ
Горловина резервуара
для воды
Корпус
Панель управления
Световой индикатор
Крышка резервуара
Лопатка
Герметичная насадка
Прокладка пароотвода
Крышка чаши блендера
Пищевая ёмкость
Режущий блок
Уплотнительное кольцо
Фиксатор режущего блока
Чаша блендера
Дополнительная крышка
Руководство
P
O
N
M
L
I
H
G
F
E
D
C
B
A
K
J
ПРИБОР ПАРОВАРКА
-
БЛЕНДЕР
50 Гц
110 Вт
300 Вт
180 мл
Не более 30 с
Твёрдая пища (например, говядина): от 120 до 250 г.;
жидкости от 150 до 400 г.
228×171×209 мм (длина
×
ширина
×
высота)
90 см
Для бытового использования
23001
220-240 В
ВМЕСТИМОСТЬ ЧАШИ БЛЕНДЕРА
ВРЕМЯ РАБОТЫ БЛЕНДЕРА
ОБЪЁМ ЕМКОСТИ ДЛЯ ВОДЫ
МОЩНОСТЬ ПАРОВАРКИ
МОЩНОСТЬ БЛЕНДЕРА
НОМИНАЛЬНАЯ ЧАСТОТА
ДЛИНА ШНУРА
РАЗМЕР
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
АРТИКУЛ
НОМИНАЛЬНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Пароварка-Блендер FUSION
для приготовления детского питания
Малыш растёт, и вскоре грудного молока уже становится недостаточно для полноценного питания растущего
организма, которому требуются витамины и кальций. Необходимо вводить прикорм в виде легко усваиваемой
и питательной пищи. В этом вам поможет пароварка-блендер FUSION, с помощью которой вы сможете пригото-
вить вкусные и питательные блюда для вашего малыша, сохранив в них все необходимые питательные
вещества, ведь при приготовлении на пару продукты не теряют витамины и микроэлементы. Встроенный
блендер смешает приготовленные продукты до комфортной вашему малышу консистенции. С помощью
пароварки-блендера вы сможете быстро приготовить натуральное и вкусное питание для прикорма.
Steamer & Blender Food Processor FUSION
for healthy baby feeding
Your baby is growing and, soon, breast milk feeding won’t be enough for baby’s nutrition, as growing child needs
vitamins and calcium. It is necessary to feed baby with digestible nutritious supplementary food. Steamer & Blender
Food Processor FUSION can help you cook tasty and nutritious meals for your child, preserving necessary nutrients,
as steam cooked food keeps all vitamins and micro elements. Built-in blender can chop all food to the desirable
consistence. You can quickly cook natural and tasty food using this steamer & blender food processor.
Бумен пісіргіш-блендер FUSION
балалар тағамын дайындауға арналған
Сәби өсіп келеді, және енді кеуде сүті дәрумендер мен кальцийді қажетсінетін өсіп дамып келе жатқан жас ағзаға
жеткіліксіз болып саналады. Тез сіңірілетін әрі құнарлы тағам түріндегі қосымша тамақты қосу керек болады. Бұл
жөнінде Сізге FUSION бумен пісіргіш-блендері көмекке келеді, ол барлық қажетті деген құнарлы заттардың
барлығын бойында сақтайтындай етіп, Сіздің сәбиіңізге дәмді және құнарлы заттарды дайындап бере алады,
себебі буға піскен өнімдер дәрумендерін және микроэлементтерін жоғалтпайды. Кіріктірілген ішкі блендер дайын-
далған өнімдерді сіздің сәбиіңізге сай келетіндей консистенцияға дейін араластырып береді. Бумен пісіргіш-блен-
дердің көмегімен Сіз қосымша тағам ретінде табиғи әрі дәмді тамақтарды тез әзірлей алатын боласыз.
NON-TOXIC
не содержит бисфенол-А
и другие вредные вещества
WATER BOX FILLER
резервуар для воды
для приготовления на пару
STEAMER
функция приготовления
продуктов на пару
LUMINOUS PANEL
световой индикатор
на панели управления
STEAM COOKING
идеально для приготовления
здорового детского питания
VISUAL CONTROL
прозрачные чаша блендера
и внутренний контейнер
ADDITIONAL LID
дополнительная крышка
для чаши блендера
CONTAINER SHOULDER
специальная лопатка для
извлечения контейнера
SAFETY SYSTEM
оснащен надёжной защитой
от неправильной установки
FUSION
2
in1пароварка-блендер
для приготовления детского питания
FAST CUTTING
быстрое измельчение
и перемешивание
Быстрое приготовление
Тщательное измельчение
Полезное питание

ВНИМАНИЕ
• Не допускайте соприкасания проводов и вилки прибора с нагретыми поверхностями или острыми предметами.
• Запрещается использовать прибор при повреждении штепсельной вилки или провода.
• Не ставьте прибор рядом с другими работающими кухонными приборами или прочими источниками тепла.
• Не погружайте прибор в воду во избежание повреждения его электрических частей.
• Убедитесь, что напряжение в сети соответствует техническим характеристикам прибора.
• Лица с ограниченными физическими возможностями, а также лица с недостаточным опытом могут
пользоваться этим прибором только под присмотром или при условии знания мер предосторожности
и понимании потенциальной опасности.
• Запрещается использование прибора детьми. Храните прибор и шнур в недоступном для детей месте.
• Отключите прибор от сети, соблюдайте осторожность и не прикасайтесь к режущим краям ножевого
блока в случае его заедания или во время очистки прибора. Лезвия очень острые!
• При работе в режиме «пароварка» чаша блендера нагревается, и прикосновение к ней может привести к ожогу.
• Во время приготовления пищи и при снятии крышки остерегайтесь выхода горячего пара из чаши блендера,
а также из отверстий для выхода пара на корпусе и на крышке чаши.
• Запрещается наполнять резервуар во время работы прибора. Имеется вероятность получения ожогов
от горячей воды и пара.
• Особых условий для перевозки (транспортирования) не требуется.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Не кипятите чашу блендера. Чистите и мойте чашу в проточной воде или стерилизуйте паром.
• Не используйте микроволновую печь для разогрева ёмкости или любой другой части прибора.
• Прибор должен быть установлен на устойчивой и ровной горизонтальной поверхности. Убедитесь, что
вокруг прибора достаточно свободного места, поскольку горячий пар может привести к повреждению
окружающих предметов.
• Не включайте прибор в режим «пароварка» при отсутствии воды в резервуаре.
• Не наливайте в резервуар больше 180 мл воды.
• При смешивании жидкостей не наполняйте чашу выше допустимого уровня в 400 мл (см. отметку на ёмкости).
• Используйте очищенную воду во избежание образования налёта.
• Запрещается вставлять объекты в наливное отверстие или в отверстие для выхода пара.
• Всегда проверяйте температуру продуктов перед кормлением ребенка.
• Всегда проверяйте однородность продуктов детского питания. Убедитесь, что пища не содержит кусочков.
• Не разогревайте детское питание повторно или больше 30 минут – это увеличит потерю полезных веществ.
• После измельчения пищи в блендере не готовьте её на пару повторно.
• Всегда отключайте прибор от сети перед чисткой пищевой ёмкости.
• Отключите, помойте и высушите прибор перед хранением.
• Запрещается непрерывное использование прибора в качестве блендера более 30 секунд.
• Все материалы отвечают критериям безопасности, и остаточный запах – нормальное явление. Для того
чтобы удалить остаточный запах, хорошо промойте прибор перед первым применением.
• Стенки ёмкости могут окраситься при готовке на пару цветных фруктов или овощей. Тщательно промойте
стенки сразу же после остывания прибора. Даже в случае устойчивого окрашивания продолжайте использовать
прибор без опасений.
• Мы настоятельно рекомендуем не прибегать к вскрытию прибора для самостоятельного устранения неисправностей.
Вы можете воспользоваться таблицей «Устранение неисправностей» в конце руководства.
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ
•
Прибор оснащён системой безопасности, которая не даст запуститься двигателю, пока все элементы
не будут установлены правильно.
• Прибор также оснащён защитой от перегрева. Частая готовка на пару, длительная работа блендера или
чрезмерное количество продуктов могут спровоцировать перегрев. При срабатывании защиты от
перегрева, переведите рукоятку в положение «Стоп» и продолжите работу через несколько минут, после
того как прибор остынет.
Примечание:
1. Не используйте режим «БЛЕНДЕР» более 30 секунд за раз. Если нужно более тщательно измельчить продукты,
выключите прибор и повторите операцию через несколько минут.
2. Если после длительной работы прибор остановился, выключите его. Дайте ему остыть в течение 1 часа, и
функция «БЛЕНДЕР» будет снова доступна.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
• ПАР: Для работы в режиме «ПАРОВАРКА» поверните переключа-
тель-рукоятку в положение «ПАР». Загорится красный индикатор, и
прибор начнёт работу. Индикатор погаснет после того, как вода
полностью выпарится. Затем поверните рукоятку в положение «СТОП».
Примечание:
После того, как вода выпарится, необходимо выключить прибор
в течение двух минут, иначе может произойти перегрев, что
приведёт к снижению срока службы прибора.
• СТОП: Для того, чтобы остановить работу пароварки, поверните
рукоятку в положение «СТОП», и прибор перейдёт в режим ожидания.
• БЛЕНДЕР: Для работы в режиме «БЛЕНДЕР» поверните рукоятку
в положение «БЛЕНДЕР» и удерживайте её – начнётся измельче-
ние. Когда продукты измельчатся до нужного состояния,
отпустите рукоятку. Она автоматически вернётся в положение
«СТОП» и измельчение прекратится.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
E
F
O
ПАР
БЛЕНДЕР
СВЕТОВОЙ ИНДИКАТОР
СТОП
400 Max
300
200
100
A
B
I
J
K
L
M
N
D
C
H
G

Примечание:
Если необходимо приготовить на пару ещё одну порцию продуктов, дайте прибору остыть в течение 10 минут
перед запуском следующего цикла приготовления.
ОТКРЫТЬ ЗАКРЫТЬ
ПРИМЕНЕНИЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ПАРУ
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ ПОСЛЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НА ПАРУ
• Проденьте лопатку через 2 специальных проёма в пищевой ёмкости. Взявшись за лопатку, поднимите пищевую
ёмкость и высыпьте продукты в чашу блендера (Рисунки 13, 14). При необходимости добавьте дополнительные
ингредиенты (например воду или масло).
Примечание:
Осторожно поднимайте пищевую ёмкость, чтобы не опрокинуть пищу и не обжечься паром.
• Вставьте пищевую ёмкость в чашу блендера так, чтобы выступ на ёмкости совпал с носиком чаши блендера (Рисунок 6).
• Положите еду в пищевую ёмкость, и накройте чашу крышкой, повернув её против часовой стрелки до щелчка (Рисунок 7).
Примечание:
1. Размер кусков твёрдых продуктов не должен превышать 2 см.
2. Большое количество твёрдых продуктов следует разделить на несколько порций.
3. Не готовьте на пару замороженные продукты, так как прибор не сможет нагреть их до нужной температуры.
Размораживайте продукты перед приготовлением.
4. Не заливайте воду и другие жидкости в чашу блендера во избежание поломки прибора.
• Закрепите герметичную насадку на оси вращения (Рисунок 8).
• Закрепите чашу блендера, поставив её на электропривод и повернув по часовой стрелке (Рисунок 9).
Примечание:
Прибор не начнёт работу, если чаша блендера не будет закреплена до срабатывания защёлки.
Примечание:
1. Наливайте воду в зависимости от количества используемых продуктов. Запрещено наливать более 180 мл воды.
2. Рекомендуется использовать только очищенную (фильтрованную) воду, так как минералы, содержащиеся в
неочищенной воде, приведут к образованию налёта.
3. Не наливайте другие жидкости в резервуар для воды.
4. После окончания приготовления вылейте остатки воды.
• Откройте крышку резерву-
ара для воды, повернув её
против часовой стрелки.
Налейте чистую воду и закрой-
те крышку (Рисунки 1, 2, 3).
• Наденьте уплотнительное кольцо на режущий блок (Рисунок 4).
• Вставьте режущий блок в отверстие чаши и закрепите его фиксатором, повернув по часовой стрелке (Рисунок 5).
Примечание:
1. Лезвия очень острые – будьте осторожны.
2. Не забудьте надеть уплотнительное кольцо, иначе содержимое может вытекать.
1
4
6
5
8
2 3
9
10 11 12 13
7
• Включите прибор в сеть (Рисунок 10).
• Поверните рукоятку в положение «Пар». Световой
индикатор загорится красным – это означает, что прибор
начал работу (Рисунок 11).
Примечание:
1. Время готовки на пару зависит от количества воды.
2. Во время готовки на пару чаша блендера нагревается
– не прикасайтесь к ней во избежание получения ожогов.
• Когда приготовление на пару закончится, световой
индикатор погаснет. Поверните рукоятку в положение
«Стоп» и подождите 2 минуты – в это время оставшийся
пар выйдет из отверстия. Откройте крышку чаши,
вращая её по часовой стрелке (Рисунок 12).
• Слейте излишки образовавшейся в чаше воды.
30 мин
10 мин
20 мин
180 МЛ
60 МЛ
120 МЛ
КОЛИЧЕСТВО ВОДЫ ВРЕМЯ
МЯСО 30 мин
15-25 мин
20-30 мин
25 мин
РЫБА
ФРУКТЫ
ОВОЩИ
ТИП ПРОДУКТОВ ВРЕМЯ ОБРАБОТКИ ПАРОМ
14 15 16 17

• Включите прибор в сеть (Рисунок 21).
• Поверните рукоятку в положение «Блендер» и удерживайте – начнётся измельчение. Когда продукты измельчатся до нужного
состояния, отпустите рукоятку. Она автоматически вернётся в положение «Стоп» и измельчение остановится (Рисунок 22).
Примечание:
Не используйте режим «блендер» более 30 секунд за раз. Если нужно более тщательно измельчить продукты,
выключите прибор и повторите операцию через несколько минут.
• Отключите питание (Рисунок 23). Извлеките измельченные продукты из чаши блендера, при необходимости
воспользуйтесь прилагаемой лопаткой.
Примечание: Проверьте температуру детского питания перед кормлением ребёнка.
• Накройте чашу сначала дополнительной крышкой, а затем крышкой блендера, повернув её против часовой
стрелки до щелчка (Рисунок 15).
• Поверните рукоятку в положение «Блендер» и удерживайте – начнётся измельчение. Когда продукты измельчатся до нужного
состояния, отпустите рукоятку. Она автоматически вернётся в положение «Стоп», и измельчение остановится (Рисунок 16).
Примечание:
Не используйте режим «блендер» более 30 секунд за раз. Если нужно более тщательно измельчить продукты,
выключите прибор и повторите операцию через несколько минут.
• Отключите питание (Рисунок 17). Извлеките измельчённые продукты из чаши блендера, при необходимости
воспользуйтесь прилагаемой лопаткой.
Примечание: Проверьте температуру детского питания перед кормлением ребёнка.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Всегда чистите прибор до и после использования.
• Мыть можно все съёмные части прибора, за исключением двигателя.
• Не используйте отбеливатель и растворитель для чистки прибора.
• Используйте очищенную воду во избежание образования накипи на нагревательных элементах. При образовании
накипи используйте специальное средство для его очистки.
• Не применяйте для очистки прибора деревянные, металлические и прочие абразивные средства, а также
агрессивные жидкости (такие как бензин, ацетон и спирт).
• Во избежание нанесения вреда окружающей среде необходимо отделить данный прибор от обычных отходов и утилизи-
ровать его наиболее безопасным способом – например, сдать в соответствующую службу утилизации электроприборов.
При очистке чаши блендера её разборка и сборка производятся согласно нижеприведённым указаниям:
• Придерживая режущий блок, поверните фиксатор
против часовой стрелки, снимите с основания и
вытащите нож из чаши блендера (Рисунок 24).
Сборка производится в обратной последовательности.
Примечание:
1. Лезвия очень острые – будьте осторожны.
2. Следите за состоянием уплотнительного кольца,
своевременно выполняйте его очистку.
• После приготовления на пару в резервуаре для
воды может оставаться вода. Вылейте всю воду во
избежание распространения бактерий (Рисунок 25).
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ НА ПАРУ
• Поместите мелко нарезанные ингредиенты в чашу блендера. При необходимости добавьте жидкость. Накройте сначала
дополнительной крышкой, а затем крышкой блендера, повернув её против часовой стрелки до щелчка (Рисунок 18).
Примечание:
1. Прибор предназначен для смешивания обработанных паром или вареных продуктов, а также жидкостей и
фруктов для кормления ребёнка. Не измельчайте твёрдые ингредиенты, такие как, например, орехи или кубики льда.
2. Большое количество продуктов следует измельчать отдельными порциями.
3. При перемешивании жидкостей убедитесь, что их уровень не достигает отметки 400 мл (Рисунок 19).
• Наденьте герметичную насадку на ось вращения и поместите чашу блендера на электропривод, повернув её по
часовой стрелке до щелчка (Рисунок 20).
Примечание: Прибор не начнёт работу, если чаша блендера не будет закреплена до срабатывания защёлки.
18 19 20
21 23
2524
22
400 Max
300
200
100
400 Max
300
200
100
Режущий блок или блок
электродвигателя заедают.
В резервуаре закончилась вода. Долейте в резервуар
необходимое количество воды.
В резервуаре для воды слишком много накипи. Очистите резервуар от накипи
(см. раздел «Чистка и обслуживание»).
Прибор не вырабатывает
пар или обработка им длится
слишком долго.
Неплотно закрыта крышка резервуара. Плотно закройте крышку резервуара.
Отверстия для выхода пара засорились. Очистите отверстия для выхода пара заострённым
предметом, стараясь не повредить прибор.
Пар выходит из наливного
отверстия резервуара.
Слишком крупные куски продуктов. Режьте продукты на кусочки
размером не более 2 см.
Большое количество продуктов. Делите большое количество продуктов
на несколько порций и готовьте их отдельно.
Продукты обрабатывались
паром недостаточно долго.
Используйте более
длительную обработку паром.
Ингредиенты прогреваются
не полностью.
Напряжение в сети не соответствует
номинальному напряжению прибора.
Подключите прибор к сети, напряжение которой
соответствует характеристикам прибора.
Элементы прибора собраны неправильно. Соберите детали должным образом,
как указано в разделе «Применение».
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Слишком много продуктов в чаше блендера. Выложите часть продуктов.
Не горит индикатор пароварки.
Не работает функция блендера.
Прибор не подключен к электросети. Вставьте вилку сетевого шнура
в розетку электросети.
Присутствует звук работы
блендера, но лезвия режущего
блока стоят на месте либо
работают нестабильно.
Повреждение ремня.
Замена поврежденного ремня (рекомендуем
не проводить замену самостоятельно
при отсутствии соответствующего опыта,
а также в течение гарантийного срока).
Готовьте меньшее количество продуктов
и не включайте блендер более
чем на 30 секунд за один раз.
После второго или третьего
использования прибора
появляется остаточный запах.
В чаше блендера слишком
много продуктов или прибор
работал слишком долго.
Это не является неисправностью.
Регулярно очищайте прибор от накипи
(см. раздел «Чистка и обслуживание»).
Внутри резервуара, в чаше,
фильтре или на крышке
видны белые пятна.
Вода в резервуаре необычного
цвета. Из резервуара пахнет гарью.
В еде присутствуют темные пятна.
Во время использования в резервуар попали
частицы продуктов. Они могли пригореть
на поверхности нагревательного элемента,
а затем попасть в чашу.
На этих деталях образовалась накипь.
Очистите резервуар и чашу блендера. Не наливайте
в резервуар больше 180 мл воды, не кладите в чашу
слишком много продуктов. Не переворачивайте
прибор во избежание попадания еды в резервуар
через отверстия для выхода пара.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

180 ML
60 ML
120 ML
AMOUNT OF WATER TIME
30 min
10 min
20 min
MEAT
FISH
FRUITS
VEGETABLES
FOOD TYPE STEAMING TIME
30 min
15-25 min
20-30 min
25 min
PACKAGING
Please, check the number of the details before use and address to the seller in case of absence of something from the list below.
PRODUCT SPECIFICATION
PRODUCT SPECIFICATION
/
PP
Tritan
PA
Silicone
PP
Silicone
PP
ABS
PP
ABS
ABS
PP
PA,
stainless steel
PP
MA X TEMP. MIN TEMP. QUANTITYDENOMINATION№MATERIAL
Water box ller
Body
Switch rotary knob
Light indicator
Water box lid
Container shoulder
Leak proof nozzle
Steam mouth
Blender cup lid
Food container
Blade base
Seal ring
Pawl of blade base
Blender cup
Additional lid
Manual
P
O
N
M
L
I
H
G
F
E
D
C
B
A
K
J
PP
/
120°C
100°C
120°C
200°C
120°C
200°C
120°C
80°C
120°C
80°C
80°C
120°C
120°C
120°C
1
1
1
1
2 (1 spare)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
/
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
120°C
DEVICE STEAMER
-
BLENDER
BLENDER CUP CAPACITY
BLENDER TIME OF FUNCTIONING
WATER CONTAINER VOLUME
STEAMER PWR
BLENDER PWR
RATED FREQUENCY
LENGTH OF THE FLEX
SIZE
FIELD OF APPLICATION
ITEM NUMBER
RATED VOLTAGE
50 Hz
110 W
300 W
180 ml
No more than 30 sec
Solid food (for ex. Beef): from 120 to 250g;
liquid: from 150 to 400g.
228 × 171 × 209 mm (length
×
width
×
height)
90 cm
Domestic use
23001
220-240 V
PANEL
• STEAM: For «STEAMER» mode turn the switch in the «STEAM» position. Red
indicator lights up and the device starts functioning. Indicator goes out when
water will evaporate. Then turn the switch in «STOP» position.
Notice:
Turn the device off two minutes after the functioning, otherwise it could
overheat, that would reduce the time of service of the device.
• STOP: To stop the device, turn the switch in «STOP» position, and the device will
turn to standby mode.
• BLENDER: For «BLENDER»mode turn the switch in the «BLENDER» position
and hold it - then stirring will be initiated. When the products would be stirred to
the desired condition, release the switch. It’ll return to the «STOP» position
automatically and stirring will stop.
Notice:
1. DO NOT use «BLENDER»mode more than 30 secs at a time. If more stirring
required, turn off the device and repeat the operation in some minutes.
2. If the device stops after a long functioning, turn it off. Give it to cool down
during 1 hour, and «BLENDER»mode will be available again.
STEAM
BLENDER
INDICATOR LIGHT
STOP
WARNING
• Avoid the contact of wires and plug with heated surfaces and
sharp objects.
• Prohibited to use the device with defective plug or/and wire.
• DO NOT place the device near other working domestic electric
appliances or other source of the heat.
• DO NOT plunge the device into the water to avoid damage of its
electric parts.
• Make sure that voltage corresponds with technical characteristics
of the device.
• Individuals with physical disabilities, and individuals with the lack of
experience can use this device only under the supervision or under
circumstances that they are aware of the precautionary measures
and understand potential danger.
• Children are not allowed to use the device. Keep the device and wire
childproof.
• Unplug the device, follow the safety measures and do not touch
cutting edges of the blade block even if it’s jammed or while cleaning.
Blades are very sharp!
• In «Steamer» mode blender cup is heating, and its touch can burn you.
• While cooking and when opening the cover watch hot steam
coming out from the blender’s cup and from holes for steam on the
body and cover.
• It is prohibited to fill container while the device is functioning.
There is a probability of burn from hot water or steam.
• Special conditions while transportation are not required.
SAFETY SYSTEM
• The device has the safety system, that won’t start the engine till all
the elements are set correctly.
• The device also equipped with the anti-overheat system. Frequent
steaming, continuous period of functioning in blender mode or excessive
quantity of the products can provoke overheat. If the anti-overheat
system was activated, turn the switch in the «Stop» position and
continue work in several minutes, when the device will cool down.
PRECAUTIONS FOR USE
• DO NOT boil blender’s cup. Clean and wash the cup in running water
and sterilize it by the steam.
• DO NOT use microwave oven to heat container or any other part of
the device.
• The device should be placed on a steady and flat horizontal surface.
Make sure, that there is enough free space, since hot steam can
damage around objects.
• DO NOT turn the device in «Steamer» mode with no water.
• DO NOT pour more 180ml of water in the container.
• DO NOT fill the cup more than 400ml level, in case of mixing of the
liquids (see volume mark).
• Use clean water to avoid formation of the scum.
• It is forbidden to put objects in filler or in the hole for steam.
• Always check for the temperature of the products before child feeding.
• Always check uniformity of the products in child food.
Make sure that food doesn’t contain bits and pieces.
• DO NOT heat child food for the second time or more than 30 minutes -
it will contribute to the waste of useful substances.
• After the stirring in blender do not cook the food for the second time.
• Always unplug the device before cleaning of food container.
• Unplug, wash and dry the device before storage.
• It is prohibited to use continuously the «Blender»mode more than
30 seconds.
• All the materials meet safety criteria and residual smell is normal. To get
rid of the residual smell, you should wash the device before the first use.
• Container sides can be colored after the steaming of the colorful
fruits and vegetables. Wash thoroughly the sides after cooling down
of the device. Even in the case of the steady coloring you can continue
using the device without any fear.
• We strongly recommend not to disassemble the device for elimination
of defects by yourself. You can use the table «Troubleshooting»at the
end of the manual.
USAGE / STEAM
• Open the cover of the water container by turning it counterclockwise.
Pour clean water and close the cover (Picture 1, 2, 3).
Note:
1. Pour the amount of water depending on the number of products.
It is prohibited to pour more than 180 ml of water.
2. It is recommended to use purified (treated) water only. Untreated
water contains minerals, which cause scum formation.
3. DO NOT pour any other liquids except water into the water container.
4. After the cooking has been done pour out the residue of water.
• Put on the seal ring on a blade base (Picture 4).
• Put the blade block in the hole of the cup and fix it with pawl,
having it turned clockwise (Picture 5).
Note:
1. Blades are very sharp - be careful.
2. Do not forget to put in the seal ring, otherwise the contents
may flow out.
• Insert a food container into a blender cup in such a way, that a protuberance
of the container coincides with a spout of a blender cup (Picture 6).
• Put food in a food container and cover a cup with a lid turning it
counterclockwise until a click (Picture 7).
Note:
1. The size of parts of hard food should be not more than 2 cm.
2. A large amount of hard food should be divided into several portions.
3. Do not steam frozen food, because a device cannot heat it up
to required temperature. Defrost food before cooking.
4. Do not pour water and other liquids into a blender cup in
order to avoid breaking the device.
• Fasten the leak proof nozzle to the rotation axel (Picture 8).
• Fasten a blender cup by setting it on an electric drive and turning
it clockwise (Picture 9).
Note:
The device does not work until a blender cup is completely snapped.
• Plug in the device (Picture 10).
• Turn the switch in the position «Steam». When a light indicator is
red, the device starts working (Picture 11).
Note:
1. Time of steaming depends on the amount of water.
2. During steaming a blender cup gets hot – do not touch it in
order to avoid burns.
• When the time of steaming has finished, the light indicator blows
out. Turn the switch in the position «Stop»and wait for 2 minutes –
residue of steam will leave through the hole. Open the lid of a cup
by turning it clockwise (Picture 12).
• Pour the surplus of water away from a cup.
Note:
If you would like to steam another portion of food, cool the
device for 10 minutes before starting another cooking cycle.

Note:
1. The device is destined for mixing steamed or boiled food, and
as well as of liquids and fruits for child’s nutrition. DO NOT stir
solid ingredients, such as, for example, nuts or ice-cubes.
2. If there is a great amount of food, it is necessary to stir them
by separate portions.
3. While blending of liquids make sure, that the level is below 400 ml
(Picture 19).
• Put the leak proof nozzle to the rotation axel and place blender’s
cup on the electric drive, having turned it clockwise until the clicking
position (Picture 20).
Note:
The device won’t work until the blender cup is completely snapped.
• Plug in the device (Picture 21).
• Turn the switch in the «Blender»position and hold it - then stirring
will be initiated. When the products would be stirred to the desired
condition, release the switch. It’ll return to the «Stop»position
automatically and stirring will stop (Picture 22).
Note:
DO NOT use «Blender»mode more than 30 secs at a time. If more
stirring required, turn off the device and repeat the operation in
some minutes.
• Unplug the device (Picture 23). Take blended food out from
blender’s cup, use the spoon, if necessary.
Note:
Check the temperature of baby food before giving it to your child.
STIRRING AFTER STEAMING
• Pass the spoon through 2 special holes in the food container.
Holding the spoon, lift the food container and take food into the
blender’s cup (Picture 13, 14) If necessary put additional ingredients
(for example: water or oil).
Note:
lift the food container carefully, in order not to drop the food and
not to burn with a steam.
• At first, cover the cup with additional lid and then with the blender lid,
having turned it counterclockwise until the clicking position (Picture 15).
• Turn the switch in the «Blender»position and hold it - then stirring
will be initiated. When the products would be stirred to the desired
condition, release the switch. It’ll return to the «Stop» position
automatically and stirring will stop (Picture 16).
Note:
DO NOT use «Blender» mode more than 30 secs at a time. If more
stirring required, turn off the device and repeat the operation in
some minutes.
• Unplug the device (Picture 17). Take blended food out from
blender’s cup, use the spoon, if necessary.
Note:
Check the temperature of baby food before giving it to your child.
STIRRING WITHOUT PRIOR STEAMING
• Place small pieces in the blender’s cup. Add some liquid, if necessary.
At first, cover it with additional lid and then with the blender’s lid, having
turned it counterclockwise until the clicking position (Picture 18).
TROUBLESHOOTING
Blade block or engine block jams.
Water container is empty. Add necessary amount of water in the container.
Too much scum in the water container. Clean the container from the scum
(see part «Cleaning and maintenance»).
The device doesn’t evaporate
or it is functioning too long.
Cover is closed loosely. Close the cover tight.
Holes for the steam are obstructed. Clean the holes for the steam with a sharp object,
but try not to damage the device.
Steam escapes from the ller.
Pieces of food are too big. Cut food on pieces less than 2 cm.
Great amount of food. Divide the food in several portion and cook them separately.
Lack of time for the food under the steam. Cook the food under the steam longer.
Ingredients are not
completely heated.
Voltage in the circuit doesn’t correspond to the voltage rating. Plug the device into the circuit with appropriate
for device characteristics voltage.
Device elements are assembled wrongly. Assemble all the elements in the correct way,
as in the part «Usage».
PROBLEM REASON SOLUTION
Too many food in blender cup. Take some food o the cup.
Steamer indicator doesn’t light.
Blender mode is not functioning.
The device in unplugged. Insert the plug into the socket.
There is a sound of blender
working, but blades stay at one
place, or work unstably. Strap damage. Change of the damaged strap is done (it is recommended not
to change the strap without appropriate experience,
and as well as during warranty period).
Cook less quantity of the food and doesn’t
use blender mode for more than 30 seconds at once.
Residual smell appears after the
second or third use of the device. Too many food in the blender cup or
the device were working too long.
This is not a defect. Regularly clean the device from the scum.
(see part «Cleaning and maintenance»).
There are white blots inside
the container, in the cup,
lter or on the cover.
Clean the container and the cup. DO NOT pour more than
180 ml of water in the container, DO NOT put too many food
in the cup. DO NOT turn over the device to avoid the fall
of the food in the container through holes for steam.
Water in the container of an unusual
color. The smell of burnt in the container.
There are dark blots in the food.
Parts of food get in the container while cooking.
They could burn to the surface of the heat element,
and then get into the cup.
The scum appeared on these details.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always clean the device before and after using.
• You can wash all detachable parts of the device, apart from the engine.
• DO NOT use bleacher or solvent for the device cleaning.
• Use clean water to avoid formation of the scum on the heating
elements. In case of the scum formation use special cleaning substance.
• DO NOT use wooden, metallic and other abrasive agent, as well as
aggressive liquids (such as petrol, acetone and spirit).
• To avoid environment damage it is necessary to separate this
device from domestic waste and dispose it by the safest way - for
example, deliver it for the electric devices disposal service.
While cleaning the blender’s cup its decomposition and assemble
are done according to the instructions given below:
• Holding blade block turn the blocking pin counterclockwise, take
the blade off the base and out from blender’s cup (Picture 24).
Assemble is conducted in reverse sequence.
Notice:
1. Blades are very sharp - be careful.
2. Watch for the condition of the seal ring, and clean it timely.
• Water could stay in the container after the steaming. Empty all the
water to avoid bacteria proliferation (Picture 25).
Бұйымды пайдаланардың алдынан детальдарының санын тексеріп алыңызшы және төменде аталған тізбедегілердің қайсысы
болмасын жоқ болғанда сатушыға жүгініңіз.
PRODUCT SPECIFICATION
/
Полипропилен
Тритан
Полиамид
Силикон
Полипропилен
Силикон
Полипропилен
AБС-пластик
Полипропилен
AБС-пластик
AБС-пластик
Полипропилен
Полиамид және
тоттанбайтын болат
Полипропилен
P
O
N
M
L
I
H
G
F
E
D
C
B
A
K
J
Полипропилен
/1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
/
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
-20°C
120°C
100°C
120°C
200°C
120°C
200°C
120°C
80°C
120°C
80°C
80°C
120°C
120°C
120°C
120°C
23001
• «Бумен пісіру» режимінде жұмыс істеу үшін бұрағыш тұтқаны «Бу» қалпына
келтіріп бұраңыз. Қызыл индикатор жанады, әрі құрылғы жұмыс істеуін бастайды.
Индикатор іштегі су толықтай буланып біткен соң ғана өшеді. Содан кейін
бұрағыш тұтқаны «Стоп» қалпына келтіріп бұраңыз.
Ескерту: Жұмысы аяқталған соң, екі минуттың ішінде құрылғыны
өшіріп үлгеру керек болады, өйтпегенде қатты қызып кете алады, ол
құрылғының қызмет мерзімінің кемуіне апарып соқтырады.
• Бумен пісіргіштің жұмысын тоқтату үшін бұрағыш тұтқаны «Стоп»
қалпына келтіріп бұраңыз, сонда құрылғы күту режиміне көшетін болады.
• «Блендер» режимінде жұмыс істеу үшін бұрағыш тұтқаны «Блендер»
қалпына келтіріп бұраңыз да ұстап тұрыңыз – майдалау процесі басталады. Өнімдер
керекті жағдайына жеткізілгенше майдаланғанда, тұтқаны босата қойыңыз. Ол
автоматты түрде «Стоп» қалпына оралады және майдалау ісі тоқтайды.
Ескерту:
1. Бір пайдаланғанда «блендер» режимін 30 секундтан астам уақыт
қолданушы болмаңыз. Егер өнімдерді мұқият майдалап алу қажет
болатын болса, құрылғыны өшіріп тастап, бірнеше минуттан соң
қайталап іске қосыңыз да операцияны орындаңыз.
2. Егер ұзақ жұмыс істеген соң құрылғы тоқтаған болса, онда оны өшіріп
тастаңыз. Оған 1 сағаттай салқындай мұрсат беріңіз, және «блендер»
функциясы қайта қолжетімді болады.

Ескерту:
1. Құрылғы бумен өңделген немесе пісірілген тамақтарды
араластыруға арналады, сондай-ақ баланы тамақтандыру
үшін жемістер мен сұйықтықтарды араластыруға арналған.
Мысалы, жаңғақтар немесе мұздың түйірлері сияқты қатты
ингредиенттерді майдалалаушы болмаңыздар.
2. Қатты заттардың мол көлемін порциялап бөліп салған жөн.
3. Сұйық заттарды араластырғанда, олардың деңгейі 400 мл
межеден аспайтындығына көз жеткізіп алыңыз .
• Блендердің ыдысын сағат тілінің бағытымен бұрап, герметикалы
тетікті айналыс діңгегіне салып, электр қуатына қойып сырт еткенше
орнатыңыз .
Ескерту:
Құрылғы сырт етіп орнында бекітілмейінше, құрылғы жұмысын
бастамайтын болады.
• Құрылғыны желіге қосыңыз .
• «Блендер» режимінде жұмыс істеу үшін бұрағыш тұ тқаны «Блендер»
қалпына келтіріп бұраңыз да ұстап тұрыңыз – майдалау процесі
басталады. Өнімдер керекті жағдайына жеткізілгенше майдаланған-
да, тұтқаны босата қойыңыз. Ол автоматты түрде «Стоп» қалпына
оралады және майдалау ісі тоқтайды .
Ескерту:
Бір пайдаланғанда «блендер» режимін 30 секундтан астам
уақыт қолданушы болмаңыз. Егер өнімдерді мұқият майдалап
алу қажет болатын болса, құрылғыны өшіріп тастап, бірнеше
минуттан соң қайталап іске қосыңыз да операцияны орындаңыз.
• Қуаттан өшіріңіз . Блендердің ыдысынан майдаланған
өнімдерді алып шығыңыз, керек болғанда қалақшаны қолданыңыз.
Ескерту:
Cәбиді тамақтандырудың алдынан баланың тамағының
температурасын тексеріп алыңыз.
• Тамақ ыдысындағы арнаулы 2 саңылау арқылы қалақшаны енгізіңіз.
Қалақшаны ұстап алып, тамақ ыдысын көтеріңіз, және блендердің
ыдысына өнімдерді салыңыз . Қажеттігі болғанда,
қосымша ингредиенттерді қосыңыз (мысалы, су немесе май).
Ескерту:
Тамақты шашыратып алмау үшін, және де бу қарып кетпес
үшін тағамдық ыдысты абайлап көтеріңіз.
• Ыдысты алдымен қосымша қақпақпен жабыңыз, содан кейін
блендердің қақпағымен, сырт еткенше сағат тілінің бағытына қарсы
бұрап жабыңыз .
• Бұрағыш тұтқаны «Блендер» қалпына келтіріп бұраңыз да ұстап
тұрыңыз – майдалау басталады. Керекті жағдайға жеткізіліп, өнімдер
майдаланып болғанда, тұтқаны босата қойыңыз. Ол автоматты түрде
«Стоп» қалпына келтіріп тұра қалады, әрі майдалау ісі бітеді (.
Ескерту:
Бір пайдаланғанда «блендер» режимін 30 секундтан астам
уақыт қолданушы болмаңыз. Егер өнімдерді мұқият майдалап
алу қажет болатын болса, құрылғыны өшіріп тастап, бірнеше
минуттан соң қайталап іске қосыңыз да операцияны орындаңыз.
• Қуаттан өшіріңіз . Блендердің ыдысынан майдаланған
өнімдерді алып шығыңыз, керек болғанда қалақшаны қолданыңыз.
Ескерту:
Cәбиді тамақтандырудың алдынан баланың тамағының
температурасын тексеріп алыңыз.
• Блендердің ыдысына өнімдердің шамалы түйірлерін салыңыз.
Қажет болғанда, сұйықтық құйыңыз. Ыдысты алдымен қосымша
қақпақпен жабыңыз, содан кейін блендердің қақпағымен, сырт
еткенше сағат тілінің бағытына қарсы бұрап жабыңыз .
Резервуарға судың керекті көлемін еселеп құйыңыз.
Тұрған қақтан резервуарды тазартыңыз
(«Тазалау және қызмет көрсету» бөлімін қараңыз).
Резервуардың қақпағы мықтап жабыңыз.
Бу шығатын саңылауды, бұйымды бүлдіріп
алмайтындай ұшталған затпен тазалап жіберіңіз.
Өнімдерді мөлшерлері 2 см аспайтындай етіп түйірлеп кесіңіз.
Көп өнімдерді бірнеше бөлектеп порцияға
бөліп салыңыз да, жеке әзірлеңіз.
Бумен өңдеуді ұзағырақ созыңыз.
Кернеуі құрылғының сипаттамаларына
сәйкес келетін желіге құрылғыны қосыңыз.
Детальдарын «Пайдалану» бөлімінде көрсетілгендей
етіп, тиісті тәртіппен жинастырыңыз.
Өнімдердің бір бөлігін алып тастау керек.
Желілік шнурдың айыры электр желісінің розеткасына
желілік шнурдың айырын кіргізіңіз.
Бүлінген таспаны айырбастау керек (тәжірибеңіз
болмаса, әрі кепілдік мерзімі бітпеген болса, таспаны
өздігіңізбен айырбастауға ұсыныс жасамаймыз).
Өнімдердің шамалы көлемін әзірлеңіз әрі бір
қыстырғанда 30 секундтан асатын уақытқа өшіріңіз.
Бұл ақаулық болып табылмайды.
Құрылғыны үнемі қақтан тазалап отырыңыз.
(«Тазалау және қызмет көрсету» бөлімін қараңыз).
Резервуар мен блендердің ыдысын тазалаңыз.
Резервуарға 180 мл судан артық көлем құймаңыз, тым көп өнімдер
салушы болмаңыз. Будың шығатын саңылаудан резервуарға
тамақтың тқүсуін болдырмау үшін құрылғыны аударыстырмаңыз.
Резервуарда су біткен.
Суға арналған резервуарда көп қақ тұрған.
Резервуардың қақпағы тығыз жабылмаған.
Бу шығатын саңылау бітеліп қалған.
Өнімдердің түйірлері тым ірі.
Өнімдердің көлемі артық.
Өнімдер бумен жеткіліксіз уақыт өңделеді.
Желідегі кернеу құрылғының теңгерімді кернеуіне сәйкес келмейді.
Құрылғының элементтері дұрыс жинастырылмаған.
Блендердің ыдысындағы өнімдер тым көп.
Құрылғы электр желісіне қосылмаған.
Таспасы бүлінген.
Блендердің ыдысында өнімдер тым көп
немесе құрылғы тым ұзақ жұмыс істеген.
Жұмыс істеу барысында резервуарға өнімдердің бөліктері
түсіп кеткен. Олар қыздырғыш элементтің бедеріне
қақтанып тұрып қалуы, және ыдысқа түсуі мүмкін.
Сол детальдарда қақ тұрған.
• Құрылғыдағы сымдардың және айырының қызып тұрған бедерлермен
немесе үшкір заттармен жанасуын болдырмаңыз.
• Штепсельдік айырының немесе сымының ақауланған кезінде
құрылғының пайдаланылуына тыйым салынады.
• Басқа жұмыс істеп тұрған асүй құрылғыларымен бірге немесе басқа
да жылу көздерінің жанында қоюшы болмаңыз.
• Электр бөліктерінің ақаулануын болдырмау үшін құрылғыны суға
батырушы болмаңыз.
• Желідегі кернеу құрылғының техникалық сипаттамаларына сәйкес
екендігіне көз жеткізіп алыңыз.
• Шектеулі физикалық және ақыл-ойы шектелген тұлғалар, сондай-ақ
тәжірибесі жоқ тұлғалар осы құрылғыны тек қадағалаумен ғана
және нақты қауіп-қатерді түсініп, сақтандыру шараларын білгендігі
шартымен ғана пайдалана алады.
• Құрылғыны балалардың пайдалануына тыйым салынады. Құрылғыны
және бауын балалардың қолдары жетпейтін жерлерде сақтаңыз.
• Құрылғыны желіден шешіп алыңыз, абайлықты сақтаңыз әрі құрылғыны
тазалау барысында немесе пышақ блогының кескіш жүздері тұрып
қалғанда оның шеттеріндегі жиектеріне жанаспаңыз. Жүздері тым өткір!
• «Бумен пісіру» режимінде жұмыс істегенде блендердің ыдысы
қызады, және оған жанасқанда күйік шалуы әбден мүмкін.
• Тағам әзірлеп жатқанда, немесе қақпағын ашқанда блендердің
ыдысынан ыстық будың шығуынан, сондай-ақ корпуста және ыдыстың
қақпағынан бу шығаруға арналған саңылаулардан да сақтаныңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда резервуарды суға еселеп толтыруға
тыйым салынады. Ыстық судан және будан күйіктер шалуы әбден
мүмкін болады.
• Тасымалдауға арналған ерекше шарттар талап етілмейді.
• Құрылғы барлық элементтері дұрыс орнатылмайынша, қозғалтқышы
іске қосылмайтындай қауіпсіздік жүйесімен жарақталған.
• Құрылғы қатты қызып кетуден қорғаныс жүйесімен де жарақталған.
Бумен жиі тамақ әзірлеу, блендердің ұзақ жұмыс жасауы немесе
өнімдердің шамадан тыс көп көлемі қыздыруға апара алады. Қызып
кетуден қорғаныс жүйесі іске қосылғанда, бұрағыш тұтқаны «Стоп»
қалпына келтіріңіз, әрі бірнеше минуттан соң, құрылғы суыған кезде
қайтадан қайталаңыз.
• Блендердің ыдысын қайнатушы болмаңыз. Ыдысты суда тазалап,
жуыңыз немесе бумен зарарсыздандырыңыз.
• Ыдысты немесе құрылғының басқа да бір бөлігін ысыту үшін
микротолқынды пешті пайдаланушы болмаңыз.
• Құрылғы тұрақты және көлденең тегіс бедерге қойылуы керек.
Құрылғының айналасында соншалықты бос орын қалдырылған-
дығына көз жеткізіп алыңыз, өйткені ыстық бу айналадағы
заттардың ақаулануына апарып соқтырады.
• Ішінде суы болмағанда, «бумен пісіру» режимін қосушы болмаңыз.
• Резервуарға 180 мл астам суды құюшы болмаңыз.
• Сұйықтықтарды араластырғанда, 400 мл рұқсатты деңгейден
асыра толтырушы болмаңыз (ыдыстағы межелерге қарап алыңыз).
• Қақ тұрмас үшін тазартылған суды ғана құйыңыз.
• Кейбір заттарды су құйылатын саңылауға немесе бу шығарылатын
саңылауға қыстырып салуға болмайды.
• Баланы тамақтандырар алдында тамақтың температурасын үнемі
тексеріп отырыңыз.
• Баланың тамағының өнімдеріндегі біртектілікті үнемі тексеріп отырыңыз.
Тамақтың құрамында түйірлердің жоқтығына көз жеткізіп алыңыз.
• Тамақты қайталап қыздырмаңыз немесе 30 минуттан астам жылытушы
болмаңыз – бұл пайдалы заттардың жоғалуын арттырады.
• Блендерде тамақты майдалап болған соң оны қайталап буда
пісіруші болмаңыз.
• Тамақ пісіретін ыдысын тазалардың алдында құрылғыны үнемі
өшіріп тастаңыз.
• Сақтаудың алдынан өшіріңіз, жуыңыз және құрғатыңыз.
• Құрылғыны 30 секундтан астам блендер ретінде үздіксіз пайдалануға
тыйым салынады.
• Барлық материалдар қауіпсіздіктің барлық критерийлеріне сай
келеді, және қалдық иісі – қалыпты жағдай. Сол қалдық иісін кетіру
үшін, алғаш пайдаланарда құрылғыны жақсылап жуыңыз.
• Ыдыстың тұстары түсті жемістер мен көкөністерді буда әзірлеу
кезінде боялуы мүмкін. Құрылғы салқындаған кезде тұстарын
жақсылап жуыңыз. Тіпті қатты кетпейтіндей болып сіңген түс болса
да, құрылғыны алаңдамастан пайдалана беріңіз.
• Біз ақаулықтарын өздігімен жою үшін құрылғыны ашуға талпынушы
болмаңыз деп қадап сұраймыз. Сіз нұсқаулықтың соңындағы
«Ақаулықтарды жою» кестесін пайдалана аласыз.
• Тілінің бағытына қарсы бұрап, суға арналған резервуардың қақпағын
ашыңыз. Таза суды құйыңыз да қақпақты жабыңыз .
Ескерту:
1. Пайдаланылатын өнімдердің көлеміне қарай суды керекті
көлемде ғана құйыңыз. 180 мл астам суды құюға тыйым
салынады.
2. Тек қана тазартылған (сүзгіленген) суды пайдалану ұсынылады,
себебі тазартылмаған судың құрамындағы минералдар
қақтың түзілуне апарып соқтырады.
3. Суға арналған резервуарға басқа сұйықтықтарды құюға болмайды.
4. Тамақ әзірлеп болған соң, судың қалдықтарын сарқып төгіп
тастаңыз.
• Кескіш блокқа нығыздағы сақинаны тағыңыз .
• Кескіш блокты ыдыстың саңылауына қыстырыңыз, әрі оны сағат
тілінің бағытымен бұрап, бекіндіргішпен орнатыңыз .
Ескерту:
1. Жүздері аса өткір – аба болыңыз.
2. Нығыздағыш сақинаны салуды ұмытпаңыз, өйтпегенде
ішіндегінің барлығы сыртына ағып кетеді.
• Блендердің тағамдық сыйымдылығына ыдысты бекітіп салыңыз да,
ыдыстағы тетігі блендердегі ыдысының тұмсығымен сай келуге тиісті .
• Тамақты тағам ыдысына салыңыз да, ыдысты сырт еткенше сағат
тілінің бағытына қарсы бұрап қақпағымен жабыңыз .
Ескерту:
1. Қатты өнімдердің түйірлерінің мөлшері 2 см аспауға тиіс
болады.
2. Қатты заттардың мол көлемін порциялап бөліп салған жөн.
3. Құрылғы керекті температураға шейін қыздыра алмайтын-
дығынан тоңазып тұрған өнімдерді буға әзірлеуші болмаңыз.
Әзірлеудің алдынан өнімдерді жібітіңіз.
4. Құрылғыны сындырып алмау үшін, блендердің ыдысына суды
және басқа да сұйықтықтарды құюшы болмаңыз.
• Айналыс діңгегіне герметикалы тетікті орнатыңыз .
• Блендердің ыдысын сағат тілінің бағытымен бұрап, электр қуатына
қойып орнатыңыз .
• Пайдаланғанша және пайдаланған соң құрылғыны үнемі тазалап отырыңыз.
• Құрылғының қозғалтқышынан басқа барлық шешілетін бөліктерін
жууға болады.
• Құрылғыны тазалау үшін ағартқышты немесе еріткішті қолданушы
болмаңыз.
• Қыздырғыш элементтерінде қақтың түзілуін болдырмау үшін
тазартылған суды ғана пайдаланыңыз. Қақ тұрған күннің өзінде
тазартуға арналған арнаулы затты қолданыңыз.
• Құрылғыны тазалауға ағаштан, металлдан және басқа да қырнағыш
заттарды, еріткіш сұйықтықтарды (бензин, ацетон және спирт секілді)
қолданушы болмаңыз.
• Қоршаған ортаға залал келтірілмес үшін бұл құрылғыны басқа қатты
қалдықтардан бөлектеп алып, оны анағұрлым қауіпсіз әдіспен кідеге
жарату керек – мысалы, электр құрылғыларын утилизациялаушы
арнаулы қызметке тапсырылуы керек.
Блендердің ыдысын тазалағанда, оны жинастыру және
бөлшектеп алу төменде келтірілген нұсқауларға сай орындалуға тиіс:
• Блендердің ыдысын тазалағанда, оны жинастыру және бөлшектеп
алу төменде келтірілген нұсқауларға сай орындалуға тиіс:
Ескерту:
1. Жүздері аса өткір – абай болыңыз.
2. Нығыздағыш сақинаның жағдайын бақылап жүріңіз, оны
уақтылы тазалап отырған жөн.
• Суға арналған резервуарда бумен пісіріп болған соң, су қалуы әбден мүмкін.
Бактериялар таралмауы үшін бар суды сарқып төгіп тастаңыз.
Ескерту:
Блендердің ыдысы сырт етіп орнында бекітілмейінше, құрылғы
жұмысын бастамайтын болады.
• Құрылғыны желіге қосыңыз .
• Бұрау тұтқасын «Бу» қалпына келтіріп бұраңыз.
Жарық индикаторы қызыл болып жанса, – ол құрылғының жұмысқа
кіріскендігін білдіреді .
Ескерту:
1. Бумен әзірлеудің уақыты судың көлеміне қарай болады.
2. Бумен пісіру кезінде блендердің ыдысы қызады – күйік
шалмауы үшін оған жанасушы болмаңыз.
• Бумен пісіру жұмысы аяқталғанда, жарық индикаторы өшеді. Бұрағыш
тұтқаны «Стоп» қалпына келтіріп бұраңыз да, 2 минуттай күтіңіз – сол
уақыт ішінде қалған бу саңылаудан босатылып шығатын болады. Сағат
тілінің бағытымен бұрап, ыдыстың қақпағын ашыңыз .
• Ыдыстағы түзілген судың артық қалдығын төгіп тастаңыз.
Ескерту:
Егер бумен тағы бір өнімдердің порциясын әзірлеу керек болса,
келесі әзірлеудің циклын іске қосу үшін 10 минут ішінде құрылғыға
салқындауға мұрсат беру керек болады.

31
HAPPY
БАЛЛ
For more information about products
Для дополнительной информации
HB-HAPPYBABY.COM
Important: Please read and keep the instruction leaet.
Важно: Внимательно прочитайте инструкцию.
Сохраняйте информацию с данными
предприятия-изготовителя.
Item No / Арт.: 23001
Steamer & Blender
FUSION 2in1
Steam Cooking
Accurate Blending
Nutrient Meal
АДРЕС ТОРГОВОЙ
ОРГАНИЗАЦИИ
ВНИМАНИЕ! ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН НЕДЕЙСТВИТЕЛЕН БЕЗ ПЕЧАТИ ПРОДАВЦА.
Условия гарантийного обслуживания:
• Гарантия - 1 год от даты приобретения.
• Настоящая гарантия действительна при предъявлении неисправного товара вместе с правильно
заполненным гарантийным талоном.
Продавец вправе отказать в гарантийном обслуживании в следующих случаях:
• Прибор повреждён в результате использования или хранения не в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
• Прибор пострадал вследствие небрежного обращения.
• Наличие механических повреждений (в результате удара, падения или применения чрезмерной силы).
• Если потребитель требует выполнения таких работ, которые он (согласно инструкции по эксплуатации)
может выполнять самостоятельно, например: обычный уход за изделием, чистка, профилактика.
• При вмешательстве в конструкцию прибора лиц, которые не имеют на это соответствующего разрешения производителя.
• В случае, если пользователь продолжал эксплуатацию заведомо неисправного изделия.
• Прибор пострадал по причине стихийного бедствия.
Спасибо за приобретение нашего продукта.
Сохраняйте гарантийный талон и обращайтесь к продавцу при возникновении проблем с качеством.
Изделие получил в исправном состоянии. С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
ПЕЧАТЬ
ФИРМЫ
ПРОДАВЦА
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
МОДЕЛЬ
НОМЕР ПАРТИИ
ДАТА ПРИОБРЕТЕНИЯ
НАЗВАНИЕ ТОРГОВОЙ
ОРГАНИЗАЦИИ
ПОДПИСЬ ПОКУПАТЕЛЯ (расшифровка подписи)
Изготовитель: «Шанхай Ист Бест Форейн Трейд Ко., ЛТД». Адрес: 10-14 фл., Жи Юан Билдинг, №258-268, Жао Джиа Бэнг Роуд, Шанхай, КНР.
Импортер и уполномоченная организация по претензиям к изготовителю от потребителя по качеству продукции: ООО «Опт-Юнион».
Адрес: 141727, Россия, Московская обл., г. Долгопрудный, Павельцево мкр., Новое ш., д.56. Эл.почта: Info@hb-happybaby.com.
Тел.: +7 (495) 580-75-46. Изготовлено в КНР. Дату изготовления смотрите на упаковке или приборе.
Manufacturer: SHANGHAI EAST BEST FOREIGN TRADE CO., LTD. Address: 10-14 FL., ZI YUAN BUILDING, NO.258-268 ZHAO JIA BANG ROAD,
SHANGHAI, PRC. Made in PRC.
Importer: Opt-Union Limited Company. Address: 56, Novoe rd., Paveltsevo mcd., Dolgoprudniy Town, Moscow Region, 141727, Russia.
E-mail: Info@hb-happybaby.com. Tel.: +7 (495) 580-75-46. Date of the manufacture is indicated on the package or on the device.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Blender manuals by other brands

Cuisinart
Cuisinart SMARTPOWER SPB-7C Series INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

SEVERIN
SEVERIN SM 3735 Instructions for use

Dawlance
Dawlance DWHB 875 user manual

KitchenAid
KitchenAid KSB550 Instructions and recipes

Kenwood
Kenwood Smootie 2 GO SB050 series instructions

KING
KING P 957 BlendMaster instruction manual