Hotpoint Ariston Top Blender Steam User manual

Indesit Company SpA
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN), Italy
www.indesitcompany.com
IT
EN
FR
RU
TR
PT
UA
KZ
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Notice d’utilisation
Инструкция по менению
Kullanma talimatları
Instruções para a utilização
Інструкція по астосуванню
Non conosco la traduzione
5
14
23
32
42
51
60
69
TB 060 EU
02/2013 - ver.1.1
TB 060 EU
3
1
5
3a
2
1a
7b
7c
7d
7e
8
6
6a
6b
7a
4
7

Indesit Company SpA
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN), Italy
www.indesitcompany.com
IT
EN
FR
RU
TR
PT
UA
KZ
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Notice d’utilisation
Инструкция по менению
Kullanma talimatları
Instruções para a utilização
Інструкція по астосуванню
Non conosco la traduzione
5
14
23
32
42
51
60
69
TB 060 EU
02/2013 - ver.1.1
TB 060 EU
3
1
5
3a
2
1a
7b
7c
7d
7e
8
6
6a
6b
7a
4
7


5
it
PARTI E FUNZIONI
1. Base motore
1a. Impugnature base motore
2. Manopola di comando
3. Display
3a. Tasto +/-
4. Tasto On/Off
5. Tasto Start/Stop
6. Serbatoio acqua
6a. Coperchio serbatoio acqua
6b. Impugnatura serbatoio acqua
7. Gruppo caraffa in vetro
7a. Blocco lame
7b. Caraffa
7c. Cestello (solo in alcuni modelli)
7d. Coperchio
7e. Misurino
8. Spazzola
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto: avete scelto un apparecchio efciente, in grado di fornire
prestazioni di alto livello.
Se le istruzioni per l'uso corretto dell'apparecchio non sono rispettate, il produttore non sarà responsabile
degli eventuali danni che ne conseguono. Le istruzioni di funzionamento possono fare riferimento a
modelli diversi: ogni differenza è individuata in modo chiaro.

6
it
• L'apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato da persone (compresi i bambini)
con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali oppure prive di esperienza e
conoscenze adeguate, a meno che non
siano sorvegliate o non abbiano ricevuto
istruzioni sull'uso dell'apparecchio dal
responsabile della loro incolumità.
• Sorvegliate sempre i bambini per evitare che
giochino con l'apparecchio.
• Per proteggervi da incendi, scosse elettriche
o lesioni personali, non immergete il cavo, la
spina o l'unità in acqua o in altri liquidi.
• Non lasciate che il cavo penzoli dal bordo
del tavolo da cucina o del piano di lavoro.
Evitate qualsiasi contatto tra il cavo e
superci calde.
• Solo per uso interno.
• Questo apparecchio è da intendersi solo per
uso domestico e non per uso commerciale
o industriale. Ogni utilizzo diverso da quello
per il quale è stato progettato comporterà
l'annullamento della garanzia.
• Prima di togliere il coperchio, assicuratevi
che il motore e il generatore di vapore siano
completamente spenti.
• Non fate funzionare l'apparecchio in
presenza di esplosivi e/o di vapori
inammabili.
• Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
cercate di aprire la base motore: all'interno
non vi sono elementi utili all'utente. Le
riparazioni devono essere eseguite solo da
personale autorizzato.
• Assicuratevi di collocare la base su una
supercie piana, asciutta e pulita prima di
iniziare la lavorazione.
• Questo apparecchio deve essere usato
solo per la preparazione di bevande/cibi nel
rispetto di quanto descritto nelle istruzioni
per l'uso di cui è corredato.
• Controllate sempre di avere le mani asciutte
prima di togliere la spina dalla presa di
corrente. Non togliete mai la spina dalla
presa di corrente tirando il cavo elettrico.
• Per evitare incidenti o un eventuale
incendio, non coprite l'apparecchio mentre
è in funzione.
• Non collegate l'apparecchio a un timer
esterno o a un telecomando.
• Per spostare l'apparecchio servitevi solo
delle impugnature della base motore.
Non utilizzate l'impugnatura del serbatoio
dell'acqua per sollevare l'apparecchio.
• Controllate tutte le parti a intervalli regolari
prima di riassemblare il prodotto: se una
INFORMAZIONI IMPORTANTI
SULLA SICUREZZA
Quando utilizzate apparecchi elettrici, è
necessario che rispettiate sempre alcune
precauzioni fondamentali, comprese le seguenti:
• Questo apparecchio deve essere utilizzato
solo seguendo quanto descritto nel presente
manuale di istruzioni.
• Collegate e mettete in funzione l'apparecchio
solo in conformità con le speciche riportate
sulla targa.
• Leggete tutte le istruzioni. Conservatele per
consultazioni future.
• Non lasciate l'apparecchio incustodito
mentre è in funzione.
• Assicuratevi che i materiali d'imballaggio
e le etichette o adesivi promozionali siano
stati staccati dal prodotto a vapore prima del
primo utilizzo.
• Controllate sempre prima dell'uso che
l'apparecchio non presenti segni evidenti di
danni. Non mettete in funzione l'apparecchio
se la spina o il cavo risulta danneggiato,
oppure se l'apparecchio non funziona in
modo corretto o ha subito un qualsiasi
danno. Portate l'apparecchio presso un
centro di assistenza autorizzato afnché
sia esaminato, riparato o sia eseguita una
regolazione elettrica o meccanica.
• Per evitare qualsiasi incidente, le riparazioni
(ad esempio la sostituzione di un cavo
danneggiato) vanno effettuate solo dal
nostro servizio di assistenza clienti.
• L'uso di accessori non raccomandati o non
venduti dal produttore dell'apparecchio può
provocare incendi, scosse elettriche o incidenti.
• Durante il funzionamento le superci
possono diventare molto calde: non toccatele
e servitevi sempre delle impugnature.
• Scollegate l'apparecchio dalla presa di
corrente quando non lo utilizzate e prima
di pulirlo. Prima di procedere alla pulizia
dell'apparecchio, lasciatelo raffreddare.
Per scollegarlo, premete il tasto On/Off, poi
estraete la spina dalla presa di corrente.
• Tenete mani e utensili lontani dalle lame
in movimento nella fase di lavorazione dei
cibi, per evitare possibili gravi lesioni o danni
all'apparecchio. Si può usare un raschietto,
ma solo quando l'apparecchio non è in
funzione.
• Le lame sono taglienti: maneggiate il blocco
lame con attenzione.

7
it
posizioni non corrette possono danneggiare
l'interruttore di blocco ed impedire il
funzionamento dell'unità.
2. Una volta introdotti gli ingredienti necessari
nella caraffa, posizionate il coperchio prima
di cuocere o frullare. Collocate correttamente
il coperchio nella caraffa, e premete bene
verso il basso assicurandovi che il beccuccio
della caraffa sia coperto dalla sporgenza
presente sul coperchio.
3. Inserite il serbatoio dell'acqua facendolo
scorrere lungo l'apposita scanalatura della
base motore nchè si blocca.
Posizionate l'apposito coperchio sul
serbatoio dell'acqua per proteggerlo da
polvere, insetti ed altro materiale estraneo.
Come smontare l'apparecchio
1. Spegnete l’apparecchio a vapore e togliete la
spina dalla presa di rete. Sollevate la caraffa
in vetro staccandolo dalla base motore.
Servitevi solo dell'apposita impugnatura,
non ruotate la caraffa.
L'elemento riscaldante diventa caldo
quando il prodotto è in modalità
riscaldamento: non toccate la parte
sottostante il blocco lame.
2. Per togliere il coperchio dal vaso in vetro,
tenete ben stretta l'impugnatura del
coperchio con una mano e sollevate.
3. Per togliere il misurino dal coperchio,
sollevatelo e staccatelo. Per posizionare
il misurino sul coperchio, allineatelo con le
scanalature corrispondenti.
Il vapore fuoriesce dal misurino quando
il prodotto è in modalità riscaldamento.
E' normale, ma maneggiate con attenzione
poiché il vapore può provocare ustioni.
Vericate sempre che coperchio e
misurino siano in sede prima di iniziare a
frullare.
Come preparare una zuppa
Cuocete sempre il cibo prima di frullarlo.
1. Collocate la base su una supercie piana e
solida.
parte risulta danneggiata o se la caraffa
è scheggiata o incrinata, non usate
l'apparecchio.
• Non immergete mai la base motore in acqua
o in altri liquidi.
• Non avvolgete mai il cavo attorno
all’apparecchio.
• Non immergete mai l'apparecchio in acqua
o in altri liquidi.
• Non immergete mai in acqua la caraffa in
vetro subito dopo il riscaldamento: lasciatela
prima raffreddare.
PRIMA DI UTILIZZARE
L'APPARECCHIO
PER LA PRIMA VOLTA
Nel disimballare il prodotto e rimuovere
il materiale d'imballaggio maneggiate le
lame con attenzione: sono molto aflate.
Lavate tutte le parti, ad eccezione della
base motore, in acqua calda e saponata.
Risciacquate e asciugate. Non immergete
il cavo dell'alimentazione in acqua o in altri
liquidi. Pulite accuratamente la caraffa in vetro.
Assicuratevi di aver letto il presente manuale
prestando particolare attenzione alle sezioni “Uso
dell’apparecchio” e “Conservazione e pulizia” per
apprendere le corrette modalità di smontaggio e
detersione.
USO DELL’APPARECCHIO
Le lame sono molto taglienti:
maneggiatele con cautela.
Quando l'erogazione della corrente elettrica viene
rispristinata dopo un'interruzione, l'apparecchio
entra in modalità standby.
Per poter utilizzare la funzione frullatore, ruotate
la manopola di comando su "0", premete il tasto
On/Off, poi ruotatela sulla velocità desiderata.
Come assemblare l'apparecchio (A)
1. Per inserire il gruppo vaso in vetro sulla
base dell’apparecchio collocate la caraffa
sulla base motore in modo che la freccia
sul collo del vaso sia allineata con la
freccia sulla base. Spingete la caraffa
verso il basso no a bloccarlo in sede.
Fate attenzione quando collocate la
caraffa in vetro sulla base motore poiché

8
it
l'apparecchio è in funzione togliendo il
misurino e lasciandoli cadere attraverso
l'apertura sul coperchio. Se volete
aggiungere altro liquido, vi consigliamo
di interrompere la frullatura, aggiungere il
liquido e riposizionare il misurino per evitare
che il liquido fuoriesca.
Il riempimento massimo per ingredienti
freddi è di 1.750 ml.
4. Ruotate la manopola di comando sulla
velocità desiderata o utilizzate la funzione
Pulse. Ruotate la manopola di comando
su Off una volta ottenuta la consistenza
desiderata.
5. Scollegate l'apparecchio subito dopo l'uso.
Non conservate cibi o liquidi nella
caraffa.
Vuotatelo e pulitelo accuratamente dopo l'uso.
Non sovraccaricate il frullatore. Se il
motore si ferma, spegnete subito il
frullatore, scollegate l'unità e togliete con
cura una parte del cibo, poi riavviate il
funzionamento.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Le lame sono molto taglienti:
maneggiatele con cautela.
1. Prima di procedere alle operazioni di pulizia,
scollegate l'apparecchio dalla presa di
alimentazione elettrica.
2. Prima di usare l'apparecchio per la prima
volta e dopo ogni utilizzo, lavate ogni parte
accuratamente.
3. Per pulire la base antiaderente, vi
consigliamo l'uso della spazzola che facilita
la pulizia anche sotto le lame.
4. La pulizia del coperchio, della caraffa in
vetro e del misurino si effettua con lavaggio
in acqua calda saponata.
5. Stronate la base con un panno umido per
rimuovere qualsiasi residuo e asciugate
accuratamente.
6. Non usate pulitori abrasivi sulla base di
alloggiamento. Applicate i detergenti sul
panno e non direttamente sulla base.
7. Prima di riporre l'apparecchio, vericate che
tutte le parti siano pulite e asciutte.
Per una migliore pulizia della valvola si
consiglia, dopo l’uso, di usare l’acqua
2. Mettete il cibo dentro la caraffa in vetro.
Tagliate gli ingredienti a pezzetti
(massimo 2-3 cm).
3. Chiudete il coperchio del vaso in vetro.
4. Ponete la caraffa in vetro sulla base
e collegate l'unità ad una presa di
alimentazione adatta.
5. Riempite il serbatoio di acqua e vericate di
aver chiuso il coperchio del serbatoio.
6. Premete il tasto On/Off per portare l'unità in
modalità standby.
7. Impostate il tempo di cottura premendo il tasto
+ o -. Il tempo di cottura può essere modicato
in qualsiasi momento durante il ciclo.
8. Premete il tasto Start/Stop per avviare la
cottura.
9. Una volta trascorso il tempo di cottura,
l'apparecchio emetterà un segnale sonoro.
10. Ruotate la manopola di comando per frullare
la zuppa.
In alcune situazioni, per l'inevitabile
formazione di condensa e la naturale
quantità d'acqua contenuta in alcuni
ingredienti, si consiglia di eliminare una parte
del liquido prima di frullare.
Se si desidera cuocere a vapore senza
che i cibi vengano a contatto con l’ac-
qua di condensa, si può usare il cestello (a
disposizione solo su alcuni modelli).
Il riempimento massimo per ingredienti
caldi è di 1.400 ml.
Quando si cucinano o si frullano liquidi
caldi, è molto importante lasciare sul
frullatore il coperchio e il misurino per evitare
eventuali lesioni.
Come frullare ingredienti freddi
L’apparecchio può essere utilizzato anche come
un normale frullatore per sminuzzare ingredienti
freddi e tritare il ghiaccio.
1. Collocate la base motore su una supercie
piana e solida.
2. Posizionate il gruppo caraffa sulla base e
collegatela ad una presa di alimentazione adatta.
3. Mettete tutti gli ingredienti richiesti nella
caraffa e sistemate il coperchio. Potete
aggiungere altri ingredienti mentre

9
it
di una soluzione formata da acqua e da
un prodotto anticalcare (per il dosaggio,
seguite i consigli riportati sulla confezione
del prodotto anticalcare).
Sono adatti i prodotti anticalcare di
solito utilizzati per le macchine da caffè.
2. Avviate un ciclo di cottura a vapore di 20
minuti senza introdurre cibi nel caraffa.
3. Sciacquate il circuito dell'acqua con un altro
ciclo di 20 minuti usando 500 ml di acqua
pura.
residua nella tanica per un rapido ciclo di cir-
ca 3 minuti di vaporizzazione. Aggiungendo
circa 25 cl di acido citrico o di aceto, questa
operazione servirà anche ad evitare l’accumu-
lo di calcare.
COME ELIMINARE IL CALCARE
Seguite le istruzioni seguenti ogni 15 cicli di
cottura a vapore.
1. Versate nel serbatoio dell'acqua 500 ml
TABELLA GUASTI
Il prodotto è stato progettato per segnalare all'utente eventuali problemi o usi non corretti. Fate riferi-
mento a questa tabella per trovare il signicato dei messaggi di errore visualizzati sul display.
Descrizione errore
Assemblaggio non corretto
della caraffa in vetro sul
blocco lame.
Alimentazione spenta.
Livello dell'acqua nel
serbatoio inferiore alla
quantità minima.
Serbatoio dell'acqua non in
posizione di funzionamento.
Valvola
intasata.
Messaggio
di errore
E1
E1
E2
E2
E1
Soluzioni
Controllate che il recipiente sia stato assemblato
correttamente. Va avvitato in posizione di blocco e
l'impugnatura deve trovarsi a destra, allineata sul
serbatoio dell'acqua
Riattivate l'alimentazione: premete il tasto On/Off
per avviare l'apparecchio. Impostate il tempo per
la cottura a vapore e premete Start. Mentre frullate,
ritornate alla posizione Off, poi reimpostate la
velocità desiderata.
Aggiungete acqua nel serbatoio.
Controllate che il serbatoio sia in sede.
Per l'eliminazione del calcare, seguite la procedura
sopra riportata. Assicuratevi che pezzi di cibo non
ostruiscano completamente il usso del vapore.
In caso di messaggo E1, si prega di staccare e riattaccare il cavo di alimentazione; se il
problema persiste contattare l’assistenza.

10
it
ALIMENTO QUANTITÀ TEMPO DI
COTTURA
VELOCITÀ
FRULLATURA
PATATE 500 gr 15' 2
FRUTTA MISTA
(banane,
mele, pere)
800 gr 15-20’ PULSE, 1
PETTO DI POL-
LO 400 gr 20-25’ PULSE
CARNE DI MAN-
ZO 400 gr 20-25’ 1-2
LEGUMI MISTI 300 gr 20-25’ 4
VERDURE
MISTE
(patate, zucchine,
carote)
1 kg 20' 4
GUIDA ALLA PREPARAZIONE DEI CIBI

11
it
RICETTARIO
Minestre “a pezzi”
MINESTRA AL PESTO
Tempo: 40 minuti
Ingredienti per 4 persone.
150 g di riso, 2 patate, 2 zucchine, 2 porri, 2 carote, 1 gambo di sedano, 1 cipolla, 100 g di pomodori,
100 g di scarola, 100 g di borragine, 100 g di scarola, 100 g di borragine, 150 g di fagioli cannellini
precotti, grana grattugiato, pesto alla genovese, brodo vegetale, olio extravergine di oliva, sale e
pepe.
Effettuate un taglio a croce alla base dei pomodori, sbollentateli 3 minuti in acqua calda, al bollore
gettateli in una ciotola colma di acqua e ghiaccio. Pelateli e riduceteli a cubetti. Mondate e tagliate a
dadini le patate e le zucchine. Mondate e tagliate a rondelle i porri, le carote, il gambo di sedano e la
cipolla. Lavate e tagliate a julienne la scarola e la borragine. Trasferite tutte le verdure nel bicchiere,
unite il riso, regolate di sale e di pepe e cuocete a vapore per 20 minuti. Versate il composto in una
zuppiera, unite i cannellini, 2 cucchiaiate di pesto coprite con brodo bollente. Servite il minestrone
profumato con 1 giro d’olio e con grana e pecorino grattugiati.
GUACAMOLE
Tempo: 15 minuti
Ingredienti per 4 persone.
3 avocado maturi, 1 limone, 2 pomodori, 1 cipollotto, 1 peperoncino fresco piccante, 1 manciata di
foglie di coriandolo
Dividete a metà gli avocado, levate il nocciolo, svuotateli della polpa e metteteli nel bicchiere, ir-
rorandola subito con il succo di limone per evitare che annerisca. Sbollentate i pomodori, pelateli,
privateli dei semi e uniteli agli avocado. Unite anche il cipollotto e il peperoncino fresco piccante
tagliati a pezzetti e 1 manciata di foglie di coriandolo. Regolate di sale. Frullatela nché diventa una
crema densa e irregolare, non deve essere liscia come un purè.
GAZPACHO
Tempo: 25 minuti
Ingredienti per 4 persone.
800 g di pomodori, 200 g di pane, 4 spicchi d’aglio, 1 cetriolo, 1 peperone verde, aceto di mele, olio
extravergine di oliva, sale e pepe.
Effettuate un taglio a croce alla base dei pomodori, sbollentateli 3 minuti in acqua calda, al bollore
gettateli in una ciotola colma di acqua e ghiaccio. Pelateli e riduceteli a cubetti. Trasferite metà dei
cubetti nel bicchiere. Fate a pezzetti il pane. Mettetene 150 g nel bicchiere con il pomodoro e co-
spargete d’olio d’oliva. Sbucciate e schiacciate gli spicchi d’aglio e uniteli al tutto. Spolverizzate con

12
it
1 presa di cumino in polvere. Spellate il cetriolo, 1 terzo lo tagliate a dadini e il resto nel bicchiere.
Pulite i peperoni e tagliate a dadini 1 terzo e il resto nel frullatore. Cuocete 10 minuti e poi frullate.
Amalgamate al composto 2 cucchiai d’aceto e regolate di sale. Mettete il gazpacho in frigorifero per
almeno 1 ora. Servitelo accompagnato col pane secco e le verdure tagliate a dadini rimasti.
Pappe per neonati
OMOGENEIZZATO DI POLLO PROFUMATO ALLA NOCCIOLA
Tempo: 20 minuti
Ingredienti per circa 400 g di pappa.
120 g di verdure di stagione, 40 g di petto di pollo, 20 g di preparato per crema di tapioca, 250 g di
brodo vegetale, olio di nocciola.
Mondate, pelate le verdure e tagliatele a pezzetti. Tagliate a cubetti anche il pollo e trasferite il tutto
nel bicchiere. Aggiungete il brodo e cuocete per 12 minuti. A cottura ultimata unite la tapioca e frul-
late il tutto. Al momento di servire, aggiungete 1 cucchiaino d’olio.
PAPPA DI SOGLIOLA
Tempo: 20 minuti
Ingredienti per circa 600 g di pappa.
100 g di carote, 50 g di patate, 60 g di letti di sogliola, 20 g di semolino di grano istantaneo, 400 g
di brodo vegetale, olio di semi di zucca.
Mondate, pelate le verdure e tagliatele a pezzetti. Tagliate a pezzetti anche il pesce e trasferite il
tutto nel bicchiere. Aggiungete il brodo e cuocete per 12 minuti. A cottura ultimata frullate no ad
avere un composto omogeneo e unite il semolino. Mescolate delicatamente e, al momento di servi-
re, aggiungete 1 cucchiaino d’olio.

13
it
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore 08:00
alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore 18:00, la
domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di
5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle
18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per
chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffa-
rio dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbe-
ro essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico;
per maggiori informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI
ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale usso
dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ot-
timizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono ed impedire po-
tenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del
cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare
gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazio-
ni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i de-
tentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o
ai rivenditori.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
• Vericare se l’anomalia può essere risolta autono-
mamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico Na-
zionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello dell’ apparecchio (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteri-
stiche.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate sem-
pre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza
Attiva
7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-2 4 0 V ~ 50/60 Hz
TY P E X X -XX-XX
MADE I N
СДЕЛАНО В
YY 12
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)

14
en
PARTS AND FEATURES
1. Motor base
1a. Motor base handles
2. Control knob
3. Display
3a. +/- button
4. On/Off button
5. Start/Stop button
6. Water tank
6a. Water tank lid
6b. Water tank handle
7. Glass jar assembly
7a. Blade unit
7b. Jar
7c. Basket (only on some models)
7d. Lid
7e. Measuring cup
8. Scrubbing brush
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our product. In doing so, you have opted for an effective, high performing
appliance.
If the instructions for correct use of this appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any
resulting damage will be excluded. Operating instructions may describe different models, any difference
is clearly identied.

15
en
• This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should always be supervised to en-
sure that they do not play with this product.
• To protect against re, electric shock or per-
sonal injury, do not immerse cord, plug or
unit in water or other liquids.
• Do not leave the cable hanging over the
edge of a kitchen table or worktop. Avoid
contact between the cable and hot surfaces.
• For indoor use only.
• This appliance is intended for household use
only, not for commercial or industrial use.
Use for anything other than intended will
void the warranty.
• Make sure motor and steam generator have
stopped completely before removing the lid.
• Do not operate this appliance in the presen-
ce of explosive and/or ammable fumes.
• To reduce the risk of electric shock, do not at-
tempt to open the motor base. There are no
user serviceable parts inside. Repair should
be done only by authorized personnel.
• Be sure the Base is on a at, dry and clean
surface before you begin processing.
• This appliance should be used only for pre-
paration of drinks/food as described within
the instructions for use that accompany it.
• Always ensure that your hands are dry befo-
re removing the plug from the mains socket.
Never pull the plug out of the mains socket
by its lead.
• To avoid injury or possible re, do not cover
the appliance when in use.
• Do not connect this appliance to an external
timer or remote control system.
• To move the appliance, use only the motor
base handles. Never lift the appliance by the
water tank handle.
• Periodically check all parts before reassem-
bly. If any part is damaged or jar is chipped
or cracked, do not use the Steam blender.
• Never submerge the motor base in water or
other liquid, or place in a dishwasher.
• Never wrap the cord around the outside of
IMPORTANT INFORMATION
FOR YOUR SAFETY
When using electrical appliances, basic safety
pre¬cautions should always be followed, inclu-
ding the following.
• This appliance must be used only as descri-
bed within this instruction book.
• Connect and operate the appliance only in
accordance with the specications on the
rating plate.
• Read all instructions. Keep these instruc-
tions for future use.
• Do not leave the appliance unattended when
blending.
• Ensure all packaging materials and any pro-
motional labels or stickers are removed from
the Steam blender before rst use.
• Always inspect the appliance before use for
noticeable signs of damage. Do not operate
any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunc¬tions or has
been damaged in any manner. Return the
appliance to an authorized service facility for
examination, repair, or electrical or mechani-
cal adjustment.
• To prevent injury, repairs such as replacing a
damaged cord should only be carried out by
our customer service.
• The use of attachments not recommended
or sold by the appliance manufacturer may
cause re, electric shock, or injury.
• Whilst in use the surfaces will become extre-
mely hot. Do not touch hot surfaces. Always
use handles.
• Unplug from the mains when not in use and
before cleaning. Allow to cool before clea-
ning the appliance. To disconnect, press On/
Off button and then remove the plug from the
mains.
• Keep hands and utensils away from moving
blades or Discs while processing food to
pre¬vent the possibility of severe personal
injury or damage to the food processor. A
scraper may be used but must be used only
when the food processor is not running.
• Blades are sharp. Handle the blade unit ca-
refully.

16
en
the pouring spout on the jar is covered by the
protrusion on the lid).
3. Place the water tank by sliding along the rail
on the motor base until it engages.
Place the water tank lid to protect the
water from dust, insects and other fo-
reign matter.
Disassembling
1. Switch the Steam blender off and unplug
from the mains socket. Lift the Glass Jar up
and away from the motor base.
Holding the handle only. Do not twist the
jar.
The heating element is hot when the Ste-
am blender is in heat mode, do not touch
the underside of the collar.
2. To remove the lid from the glass jar, grip the
handle of the lid rmly with one hand and lift
upwards.
3. To remove the measuring cup from the lid, lift
up and away. To position the measuring cup
over the lid, aligning with the corresponding
grooves in the lid.
Steam will escape around the measuring
cup when the Steam blender is in heat
mode, this is normal, but handle with care –
steam can burn.
Always ensure the lid and measuring cup
are positioned before blending.
Making Soup
Always cook food before blending.
1. Place the base on a level and sturdy surface.
2. Put the food into the glass jar.
Cut ingredients into small pieces (max
2-3 cm).
3. Close the glass jar lid.
4. Place the glass jar on the base and plug the
unit into an appropriate mains socket.
the Steam blender.
• Never immerse the plug, lead or housing in
water or any other liquid.
• Never immerse the glass jar in water straight
after heating; allow it to cool down rst.
BEFORE THE FIRST USE
When unpacking the product and remo-
ving packing material, handle the blades
carefully; they are very sharp.
Wash all parts except the motor base in hot,
soapy water. Rinse them dry. Do not immerse the
supply cord part of this appliance in water or any
other liquids. Clean the glass jar thoroughly. Be
sure to read this manual, paying special attention
to the sections on “Use your steam blender” and
“Care and Cleaning” to learn the correct methods
for taking the unit apart and cleaning.
USE YOUR STEAM BLENDER
Blades are very sharp, handle with care.
In case of power failure, when the power returns
the product goes into standby mode.
To use the blender function it is necessary to turn
the control knob to “0”, press the ‘on / off’ but-
ton and then turn the control knob to the desired
speed.
Assembling (A)
1. To t the Glass Jar Assembly to the base of
the Steam blender, position jar unit on the
motor base so that the arrow on the jar collar
is aligned to the arrow on the base. Push the
jar down into place.
Take care when placing the glass jar on
the motor base as incorrect positions
may damage the interlock switch and could
prevent the unit from running.
2. When you have added the required ingre-
dients to the jar, place the lid on jar before
heating or blending. Simply position the lid
over the jar and press down rmly (ensure

17
en
is reached.
5. Unplug the appliance immediately after use.
Do not store food or liquid in the glass
jar.
Empty and clean thoroughly after use.
Do not overload the Steam blender. If the
motor stalls, turn the Steam blender off
immediately, unplug the unit and carefully re-
move a portion of the food, then continue.
CARE AND CLEANING
Blade is very sharp Handle with care.
1. Always unplug the appliance from the mains
socket before cleaning.
2. Before rst use and after every use, clean
each part thoroughly.
3. To clean the anti-stick base we recommend
the use of the scrubbing brush which makes
it easy to clean underneath the blades.
4. To clean the glass jar lid and measuring cup,
wash in hot soapy water.
5. Wipe the motor base clean with a damp cloth
to remove any residue, and dry thoroughly.
6. Do not use abrasive cleaners on the housing
base. Apply any cleaning agent on the cloth,
not directly the base.
7. Make sure all the parts are clean and dry
before storing.
For a better cleaning of the valve is re-
commended, after use, the use of the
residual water in the tank for a rapid cycle of
about 3 minutes of steaming. Adding about 25
cl of citric acid or of vinegar, this operation
will also be useful to prevent the accumulation
of limescale.
DESCALING
Please follow these instructions every 15 cycles
of steam cooking:
1. Put 500ml of a solution of water and anti-
scale (proportions according to what is spe-
cied on anti-scale product’s packaging) into
the water tank.
Standard anti-scale products (e.g. for
coffee machines) are suitable.
5. Fill the water in the water tank, then ensure
the water tank lid is closed.
6. Press the ‘on/off’ button to put the unit into
‘stand-by’ mode.
7. Set the cooking time, by pushing + or - but-
tons. The cooking time can be changed at
any time during the cycle.
8. Press the Start/Stop button to start cooking.
9. When the cooking time has elapsed, the unit
will beep.
10. Turn control knob to blend the soup.
Due to unavoidable condensation, and
to natural amount of water contained in
any ingredients, in some situations to dischar-
ge a certain amount of liquid before blending
is recommended.
If you want to steam without the foods
come in contact with the condensation
water, you can use the basket (available on
certain models only).
The maximum ll for hot ingredients is
1400 ml.
When cooking or blending hot liquid it is
essential the glass jar lid and measuring
cup are left on the blender to prevent harm.
Blending Cold Ingredients
The blender can also be used as a regular blen-
der to blend cold ingredients and crush ice.
1. Place the motor base onto a at, sturdy sur-
face.
2. Position the Glass jar assembly on the base
and plug into a suitable mains socket.
3. Add all necessary ingredients into the glass
jar and put the lid. You may add more ingre-
dients during blending by removing the mea-
suring cup and dropping ingredients through
the opening in the lid. If adding more liquid,
we recommend pausing blending, adding
the liquid and replacing the measuring cup
to prevent liquid escaping.
The maximum ll for cold ingredients is
1750 ml.
4. Turn the control knob to your desired speed
or use the pulse function. Turn the control
knob to ‘Off’ when the desired consistency

18
en
3. Rinse the water circuit with another 20 minu-
tes cycle by using 500ml of pure water.
2. Run a 20 minutes cycle of steam cooking wi-
thout any food into the jar.
TROUBLESHOOTING
The product is designed in order to give the user a clear feedback about any problem or usage mistake.
Please refer to this table to discover the meaning of error messages on the display.
Error description
The glass jar is incorrectly
assembled on the blade
unit.
The power is off.
Water amount into the tank
is lower than minimum
quantity.
The water tank is not in wor-
king position.
The valve is
clogged.
Error
message
E1
E1
E2
E2
E1
Solutions
Check that the jar is correctly assembled; it must
be screwed till lock position; the jar handle must
be on the right, aligned over the water tank
Reactivate power; push on/off button to get the
product start working. Set time for steam cooking
and press start. When blending, come back to off
position and then re-set desired speed.
Add water into the tank.
Control that water tank is in position.
Follow descaling procedure described below;
control that no piece of food is completely clogging
the steam ow.
In case of E1 message, please disconnect and reconnect the power cord. If the problem
persists, please call the service.

19
en
FOOD QUANTITY COOKING TIME BLENDING SPEED
POTATOES 500gr 15' 2
MIXED FRUIT
(bananas, ap-
ples, pears)
800gr 15-20’ PULSE, 1
CHICKEN
BREASTS 400gr 20-25’ PULSE
BEEF 400gr 20-25’ 1-2
MIXED
LEGUMES 300gr 20-25’ 4
MIXED
VEGETABLES
(potatoes,
courgette,
carrots)
1kg 20' 4
FOOD PREPARATION GUIDE

20
en
RECIPE BOOK
Soup “in pieces”
SOUP WITH PESTO
Time: 40 minutes
Ingredients for 4 people
150 g rice, 2 potatoes, 2 courgettes, 2 leeks, 2 carrots, 1 stick celery, 1 onion, 100 g tomatoes, 100
g endives, 100 g borage, 150 g precooked cannellini beans, grated Grana cheese, Genoa pesto,
vegetable stock, extra-virgin olive oil, salt and pepper.
Make a cut in the shape of a cross at the bottom of the tomatoes, boil them for 3 minutes in hot water
and then place in a bowl lled with ice and water. Peel and dice. Wash and dice the potatoes and
courgettes. Wash and cut the leeks, carrots, celery and onion into discs. Wash and cut the endives
and borage into sticks. Put all the vegetables into the cup, add the rice, season with salt and pepper
to taste and steam cook for 20 minutes. Pour the mixture into a soup tureen, add the cannellini beans
and 2 spoonfuls of pesto and cover with boiling stock. Serve the soup with a drizzle of oil and with
grated Grana and sheep’s cheese.
GUACAMOLE
Time: 15 minutes
Ingredients for 4 people
3 ripe avocados, 1 lemon, 2 tomatoes, 1 small onion, 1 fresh hot chilli pepper, 1 spring of coriander
leaves
Halves the avocado, remove the stone, take the pulp out and place it in the cup, immediately adding
the lemon juice to prevent it from going black. Boil the tomatoes, peel them, remove the pips and
add to the avocado. Add the diced fresh chilli pepper and onion and a sprig of coriander leaves. Salt
to taste. Liquidise until it becomes a dense, irregular cream; it should not be as smooth as a purée.
GAZPACHO
Time: 25 minutes
Ingredients for 4 people
800 g tomatoes, 200 g bread, 4 cloves of garlic, 1 cucumber, 1 green pepper, cider vinegar, extra-
virgin olive oil, salt and pepper.
Make a cut in the shape of a cross at the bottom of the tomatoes, boil them for 3 minutes in hot
water and then place in a bowl lled with ice and water. Peel and dice. Place half the cubes into the
cup. Break the bread into pieces. Place 150 g into the cup with the tomato and add olive oil. Peel
and crush the garlic and mix all together. Dust with a large pinch of dried cumin. Peel the cucumber.

21
en
Cube one third and put the rest in the cup. Clean the peppers. Cube one third and put the rest in
the liquidiser. Cook for 10 minutes and then liquidise. Add 2 spoonfuls of vinegar to the mixture and
salt to taste. Put the gazpacho in the refrigerator for at least 1 hour. Serve with dry bread and the
remaining cubed vegetables.
Baby food
HAZELNUT-FLAVOURED CHICKEN BABY FOOD
Time: 20 minutes
Ingredients to make approximately 400 g baby food.
120 g seasonal vegetables, 40 g chicken breast, 20 g tapioca cream preparation, 250 g vegetable
broth, hazelnut oil.
Clean and peel the vegetables and then cube. Cube the chicken too and place it all in the cup. Add
the stock and cook for 12 minutes. Once cooked, add the tapioca and liquidise. When serving, add
a spoonful of oil.
SOLE BABY FOOD
Time: 20 minutes
Ingredients to make approximately 600 g baby food.
100 g carrots, 50 g potatoes, 60 g sole llets, 20 g instant wheat semolina, 400 g vegetable stock,
pumpkin seed oil.
Clean and peel the vegetables and then cube. Cut the sh into pieces too and place it all in the cup.
Add the stock and cook for 12 minutes. When cooked, liquidise to obtain a homogeneous mixture
and add the semolina. Mix gently and when serving, add a spoonful of oil.
Table of contents
Languages:
Other Hotpoint Ariston Blender manuals