UFESA C BS07 Series User manual

INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
HASZN LATI UTASĺTS
HU
PУKОBОДCTBОПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ
RU
N VOD K POUŽITĺ
CZ
УKA3AHИЯ 3A У
ПOTPЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
RO
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
AR
BS4704 (Type: C_BS07)

1
2
4
6
5
3
9
10
7
ad
b
c
8
Fig. 1 Fig. 2

Fig. 6
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 3 Fig. 4

ESPAÑOL
1. Accesorio medidor (capacidad máxima: 30
ml.)
2. Tapa
3. Jarra
4. Anillo sellador
5. Cuchilla desmontable
6. Base de la jarra
7. Acoplador del motor
8. Mando de control
a) Velocidad 0 (apagado)
b) Velocidad 1
c) Velocidad 2
d) Función Turbo
9. Indicador luminoso
10. Carcasa del motor
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
• Lea atentamente estas instrucciones antes de
usar el aparato por primera vez. Guárdelas
para futuras consultas. Su inobservancia
puede provocar accidentes.
• Conéctese únicamente a las tensiones
indicadas en la placa de características.
• Este aparato es apto para uso alimentario.
• Este aparato está diseñado exclusivamente
para uso doméstico.
• Utilice siempre la batidora sobre una superficie
nivelada y estable.
• Este aparato no debe ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas,
o que tengan poca o nula experiencia y
conocimiento, a menos que se les supervise
o que les hayan sido otorgadas instrucciones
concernientes al uso del aparato por una
persona responsable de la seguridad de los
mismas.
• Los niños deben ser vigilados en todo
momento para evitar que jueguen con el
aparato. No permita que los niños usen la
batidora sin la supervisión de un adulto.
• No manipule el aparato con las manos
mojadas.
• Evite el contacto con las partes móviles.
• El filo de las cuchillas está muy afilado.
Manipule con cuidado las cuchillas durante su
limpieza para evitar cualquier tipo de lesión.
• No introduzca utensilios como cuchillos o
tenedores en el interior de la jarra mientras el
aparato está en funcionamiento.
• El uso de accesorios no suministrados por el
fabricante puede originar accidentes.
• No haga funcionar el aparato en vacío.
• No ponga el aparato cerca de fuentes de
calor y evite que el cable roce superficies
calientes.
• No haga funcionar el aparato con el cable
enrollado.
• No monte o desmonte la jarra de la batidora
mientras el aparato está en marcha.
• Desconecte el aparato antes de cambiar los
accesorios o partes que puedan moverse
durante el funcionamiento de la batidora.
• No abra la tapa de la batidora hasta que se
haya parado el motor por completo.
• No deje el aparato en funcionamiento sin
vigilancia, especialmente cerca de los niños.
• Desconecte el aparato cuando no lo use.
• No desconecte nunca tirando del cable ni deje
la conexión colgando.
• Antes de su limpieza, compruebe que el
aparato está desconectado.
• NO DEBE SUMERGIR EL CUERPO MOTOR
EN AGUA NI EN CUALQUIER OTRO
LÍQUIDO.
• No utilice la batidora si la cuchilla está
dañada.
• No lo ponga en funcionamiento si el cordón o
el enchufe están dañados o si observa que el
aparato no funciona correctamente.
• No utilice el aparato al aire libre.
• ATENCIÓN: Para reducir riesgos de incendio
o descargas eléctricas, no retire ninguna de
las tapas ni tornillos. No hay en el interior
piezas que puedan ser manipuladas por el
usuario. Las reparaciones y cambios de cable
deben ser realizadas exclusivamente por un
Servicio Técnico Autorizado.
MONTAJE DE LAS PIEZAS
Antes del primer uso lave con agua jabonosa
las piezas que vayan a estar en contacto con
los alimentos.
El borde de las cuchillas está muy afilado. Para
evitar heridas, límpielas con extremo cuidado.
-Coloque el anillo de sello de goma (4) en la
cuchilla (5). (Fig.1).
-Coloque la cuchilla (5) y el anillo de sello (4)
en la base de la jarra (6). (Fig. 2).
-Monte la jarra de vidrio (3) en la unidad de
la base de la jarra (6), y gire la base de la
jarra en contra del sentido de las agujas del
reloj, hasta que esté fija. (Fig. 3). Así habrá
montado la jarra con la cuchilla.
-Coloque la jarra sobre la carcasa del motor
(10). (Fig.4).
-Para encajar la tapa (2) en la jarra (3),
insértela en la parte superior de la misma y
presione hacia abajo hasta que se encaje en
su sitio. (Fig.5).

- Para colocar el accesorio medidor (1), cuya
capacidad máxima es de 30 ml, insértelo en la
abertura de la tapa (2) y muévalo en el sentido
de las agujas del reloj, para que se cierre en
esta posición. (Fig. 6).
Atención: No meta todo el conjunto de la
jarra en agua, límpiela siempre rellenándola de
agua o desacople el conjunto de la cuchilla, el
cual no puede ser sumergido en agua.
PREPARACIÓN DE LAS FRUTAS O
VERDURAS
Lave o pele las frutas o verduras que desea
preparar.
Para procesar las frutas con semillas (del tipo
de manzanas o peras), es necesario retirar la
piel y el corazón de las mismas.
Las frutas y verduras con piel (por ejemplo,
cítricos, melones, kiwis, etc.) deben pelarse
previamente.
Las uvas se pueden procesar, pero sólo
después de haberlas separado del racimo.
Corte las frutas y verduras en trozos que
puedan pasar por el orificio de llenado.
No utilice frutas y verduras con hebras (por
ejemplo, pasas) en esta batidora.
Utilice frutas y verduras tan frescas como
sea posible.
Las frutas y verduras contienen vitaminas y
minerales que se deterioran cuando entran
en contacto con el oxígeno o la luz. Beba el
zumo justamente después de su elaboración.
Si es necesario guardarlo durante unas
horas, póngalo en el frigorífico en recipientes
de cerámica o vidrio. Añada el zumo de un
limón para prolongar su conservación.
FUNCIONAMIENTO Y USO
Siempre coloque la batidora en una superficie
plana y estable. Cerciórese de que el aparato
esté apagado (colóquela en la posición de
velocidad “0”).
Conecte el artefacto a la corriente.
Coloque todos los ingredientes en la jarra, sin
exceder nunca el máximo de 800 ml. Indicado
en la jarra, y colóquele la tapa. Para obtener
mejores resultados, primero vierta cualquier
líquido y a continuación agregue los ingredientes
sólidos durante el funcionamiento. Coloque
el mando de control (8) en la configuración
de velocidad adecuada y, posteriormente, el
indicador luminoso (9) se encenderá, indicando
el modo de trabajo.
Si desea añadir más comida durante el proceso,
hágalo a través de la boca de llenado que lleva
integrada la tapa (2). (Fig.7).
Seleccione una velocidad adecuada para la
función que quiera llevar a cabo.
-
Configuración 0 Apagado.
La batidora no está en funcionamiento.
Utilícela para detener el aparato.
- Configuración 1 Velocidad baja:
Para un uso de poca intensidad, para mezclar
líquidos, obtener un zumo de frutas sin piel
(zumo de manzana, de pera, etc.)
-
Configuración 2 Velocidad alta:
Para alimentos más sólidos y duros. Para
verduras desmenuzadas, cócteles, compota,
etc.
-
Velocidad Turbo o de impulso:
Para triturar hielo. Esta configuración
proporciona movimientos breves, pero con un
impulso muy potente.
Función de picado de hielo
Coloque de 4 a 6 cubitos de hielo en la jarra.
Si usa demasiados cubitos no conseguirá un
resultado satisfactorio.
Coloque la tapa en la licuadora y a continuación
ajuste el mando de control (8) en la función
Turbo (d) 3 ó 4 veces, realizando intervalos
cortos.
Zumo de zanahoria
Corte la zanahoria sin mojar en rodajas de 14-
15mm. Ponga 400 grs. de zanahoria en la jarra
y añada agua hasta llegar a la marca de 450
ml. de la misma. Encienda la batidora durante
5 segundos y después apáguela durante 1
minuto; esto cuenta como el ciclo UNO. Cambie
y utilice zanahorias y agua nuevas después de
cada ciclo.
Después de terminar, coloque el mando de
control (8) en la configuración “0” para apagar la
batidora. No intente sacar la jarra del cuerpo del
motor mientras éste siga todavía funcionando.
Advertencias:
• Por favor, no opere este producto por más
de 3 minutos seguidos. Permita un intervalo
de 1 minuto entre cada uso. Esto evita que el
motor se caliente demasiado y que se dañe,
prolongando considerablemente la vida útil
del aparato.
• No utilice nunca la batidora en vacío.
• Si es necesario remover los alimentos
adheridos a las paredes de la jarra,
interrumpa el funcionamiento del aparato. Las
cuchillas pueden seguir girando todavía unos
instantes. Mantenga la cuchara o espátula a
una distancia prudente de las cuchillas para
evitar accidentes.
• Para garantizar la longevidad de la batidora,
recomendamos no usarla de forma continuada

durante más de 1 minuto, dejando que el
motor descanse después de este tiempo
durante unos minutos antes de volver a
encenderla.
• Para obtener mejores resultados al triturar
alimentos sólidos, córtelos primero en
porciones pequeñas.
• En los alimentos sin agua, añada una taza de
líquido para facilitar la función.
• Después de preparar alimentos calientes,
no enfríe inmediatamente la jarra de vidrio,
y viceversa, no añada ingredientes calientes
justo después de haber preparado alimentos
fríos. El choque térmico puede producir la
rotura de la jarra de vidrio. Deje que la jarra
alcance primero la temperatura ambiente.
• Coloque una mano sobre la tapa mientras usa
la batidora para mantenerla en su sitio.
• Nunca abra la tapa cuando las cuchillas estén
girando.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
- Antes de limpiar cualquier parte de la batidora,
coloque el mando de control (8) en la posición
«0» (a) y desenchufe el aparato de la red
eléctrica.
- Elimine el bloque de las cuchillas de la jarra
girándola en sentido horario.
- Utilice agua templada con jabón para limpiar
todos los elementos que han quedado
en contacto con la comida. Tenga mucho
cuidado cuando limpie las cuchillas, están
muy afiladas.
- Use un paño húmedo para limpiar la carcasa
del motor.
No deje el aparato durante mucho tiempo sin
limpiar; los residuos pueden quedarse pegados
en el interior de la jarra. Si esto sucediera, use
un cepillo de nailon para eliminarlos.
No use disolventes ni agentes limpiadores
abrasivos o ásperos.
No lave ninguna pieza en el lavavajillas, salvo la
jarra de cristal sin el bloque de las cuchillas ni
el anillo sellador.
No sumerja el cuerpo del motor en agua ni en
ningún otro líquido.
ADVERTENCIA DE DEPOSICIÓN/
ELIMINACIÓN:
Nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste, por
principio, en materiales no contaminantes que
deberán ser entregados como materia prima
secundaria al servicio local de eliminación de
basuras.
Este producto cumple con la Directiva
2002/96/CE de la UE. El símbolo del
contenedor tachado que se coloca en
el aparato indica que este producto
no debe eliminarse en la corriente de residuos
domésticos. Deberá entregarse en un punto de
recogida especial para aparatos eléctricos y
electrónicos o devolverse al distribuidor, si se va
a comprar un aparato similar. Bajo las actuales
regulaciones de eliminación, los usuarios que
no entreguen los aparatos desechados en los
puntos de recogida especiales pueden ser
sancionados. La correcta eliminación de estos
aparatos significa que se pueden reciclar y
procesar ecológicamente, para respetar el
medio ambiente y permitir la reutilización de los
materiales. Para más información acerca de los
programas de eliminación de recursos, póngase
en contacto con su servicio local de recogida o el
comercio donde haya adquirido el producto. Los
fabricantes e importadores son responsables del
reciclaje ecológico, procesamiento y eliminación
de los productos, de forma directa o través de un
sistema público. Su ayuntamiento le informará
sobre las posibilidades de eliminación para los
aparatos en desuso.

ENGLISH
1. Filling cup (Max: 30ml)
2. Lid
3. Glass jug
4. Seal ring
5. Blade unit
6. Jug base
7. Motor coupling
8. Control knob
a) Setting 0
b) Setting 1
c) Setting 2
d) Turbo setting
9. Indicator lamp
10. Motor housing
SAFETY INSTRUCTIONS:
• Read these instructions carefully before using
the appliance for the first time. Safeguard
them for future reference. Inobservance of
these instructions may lead to an accident.
• Only connect it to the voltages stated on the
characteristics plate.
• This appliance is suitable for use with
foodstuffs.
• This appliance has been designed exclusively
for domestic use.
• Always use the blender on a flat, level work
surface.
• This appliance must not be used by persons
(including children) with physical, sensory or
mental impairments unless they have been
instructed in its correct use by a responsible
adult.
• Do not allow children to use the blender
without supervision.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
• Do not handle the appliance with wet hands.
• Avoid contact with the moving parts.
• The edge of the blade is very sharp. To avoid
injuries handle the blades with extreme care
when cleaning them.
• Never insert metal utensils, such as knives
or forks, into the inside of the jug while the
appliance is operating.
• The use of accessories not supplied by the
manufacturer may cause accidents.
• Do not operate the appliance without a
workload.
• Do not leave the appliance close to heat
sources nor allow the cable to come into
contact with hot surfaces.
• Do not operate the appliance with the cable
still coiled.
• Never try to fit or remove the jug on the
blender while the appliance is still running.
• Unplug the appliance before attempting to
change any accessory or accessing any
part of the liquidizer that might move during
operation.
• Do not open the lid on the blender until the
motor has stopped.
• Do not leave the appliance operating
unattended, especially with children about.
• Unplug the appliance from the mains when it
is not in use.
• Do not unplug it by pulling on the cable, nor
leave the plug hanging freely.
• Make sure that the appliance is unplugged
before cleaning it.
• DO NOT IMMERSE THE MOTOR HOUSING
INTO WATER OR ANY OTHER LIQUID.
• Do not use the blender if the blade is
damaged.
• Do not switch the appliance on if the cable or
the plug are damaged or if it can be detected
that the appliance is not working correctly.
• Never use the appliance outdoors.
• ATTENTION: To reduce the risk of fire or
electric shock, never remove any of the covers.
There are no user serviceable parts on the
inside. Cable repairs and replacements must
be carried out exclusively by an Authorized
Technical Service Centre.
ASSEMBLY OF THE PARTS
Before using it for the first time, use soapy water
to wash all the pieces that are going to come
into contact with foodstuffs.
The edge of the blade is very sharp. To avoid
injuries clean it with extreme care.
- Fit the rubber seal ring (4) over the blade unit
(5). (Fig1)
- Put the blade unit (5) with sealing ring into the
jug base (6). (Fig2)
- Mount the glass jug (3) onto the jug base unit
and turn the jug base anti-clockwise until it is
fixed. (Fig3)
- Place the jug unit onto the motor housing (10).
(Fig.4)
- To fit the lid (2) onto the jug (3) insert it into the
top of the jug and press down on it so that it

fits into position. (Fig.5)
- To fit the filling cup (1), of which the maximum
capacity is 30ml, insert it into the mouth in the
lid (2) and turn it clockwise so that it locks into
position. (Fig.6)
Caution: Do not immerse the whole jug assembly
into water, always fill water into it to clean.
PREPARING FRUITS OR
VEGETABLES
Wash or peel the fruits or vegetables that you
want to liquidize.
To process fruits with seeds (such as apples or
pears), remove the peel and the core.
Fruits or vegetables with skin (e.g. citrus
fruit, melons, kiwi fruit, etc) must be peeled
beforehand.
Grapes must be removed from the stems before
being liquidized.
Cut the fruit or vegetables into pieces that can
be pushed through the filling mouth.
Do not use fibrous fruits or vegetables (e.g.
raisins) with this blender.
Fruits and vegetables used should be as fresh
as possible.
Fruits and vegetables contain vitamins and
minerals that lose their properties when they
come into contact with oxygen or light. Drink the
juice just after making it.
If you want to store it for a few hours, put it in
glass or ceramic containers in the refrigerator.
Add lemon juice to help preserve it.
OPERATION AND USE
Always place the blender on a flat, stable
surface. Make sure that the blender is switched
off (Switch in the ‘0’ setting).
Plug the appliance into the mains supply.
Place all of the ingredients into the jug without
exceeding the 800 ml maximum mark on the
jug and put the lid on it. For best results, pour
in any liquid first and add the solid ingredients
as you liquidize. Turn the control knob (8) to the
suitable speed setting, then the indicator lamp
(9) will become light to indicate working mode.
Should you wish to add more food during the
process, then do it via the mouth on the lid (2).
(Fig.7)
Select a suitable speed for the function you
intend to carry out.
-Setting 0 Stop
The appliance does not work. Use this setting
to stop it.
- Setting 1 Low speed:
For light usage with liquids.
Making juice from peeled fruit, such as apple,
pear, etc.
- Setting2 High speed:
For more solid consistency foodstuffs.
For shredding vegetables, cocktails, compotes,
etc.
- Setting turbo Pulse speed:
For ice crushing.
This setting provides short, powerful impulse
Movements.
Ice crushing function
Place 4 to 6 cubes into the jug. Too much ice
cubes will never ensure satisfactory results.
Put the lid on the blender, then turn the control
knob (8) to turbo seeting (d) 3 to 4 times, with
short pauses between.
Carrot Juice
Cut the non-immersed carrot into 14-15mm
cube. Put 400g carrot pieces into the glass
jug, and then add water into the jug in 450ml
marking. Blending for 5 seconds and then turn
off the appliance for 1 minute, this is counted as
ONE cycle. Change to use some new carrots
and water after each cycle.
After you finish, turn the control knob (8) to “0”
setting to switch it off. Do not try to take the jug
off the main body if the motor is still running.
Warnings:
• Please do not operate this product more than
3 minutes continuously, allow 1 minute break
in between each use. This prevents motor
from becoming too hot and damaged.
• Do not operate the blender if it is empty.
• If you have to stir in food that is stuck to the
sides of the jug, switch the appliance off
first. The blades may continue to rotate for a
moment longer. Keep spoons or spatulas a
good distance away from the blades to avoid
accidents.
• To ensure long lifetime of the blender,
continuous operation of the appliance for
more than 1 minute is not recommended, after
this amount of time let the motor rest for a few
minutes before switching the blender back
on.
• For better results when shredding solid foods,
cut it up into small pieces beforehand.
• When mixing dry ingredients add a cup of
liquid to help the process.
• Do not rapidly cool down the glass jug
after blending hot foodstuff, and the other
way around, do not add hot ingredients
immediately after having prepared cool
foodstuff. Temperature shock may damage
the glass jug. Let the glass jar get first the

room temperature.
• Put a hand on the lid to hold it in place while
blending.
• Never open the lid when the blade is rotating.
CLEANING & MAINTENANCE
- Before cleaning any part on the blender turn
the knob (8) to the “0” position (a) and unplug
the appliance from the mains supply.
- Remove the blade unit from the jug by turning
it clockwise.
- Use warm soapy water to wash all of the
elements which have been in contact with
the food. Take great care when cleaning the
blades.
- Use a damp cloth to wipe down the motor
housing.
Do not leave the appliance too long before
cleaning, the residues might glue themselves to
the inside of the jug. If this happens, use a nylon
brush to remove it.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents
or solvents.
Don’t wash any parts in your dishwasher except
the glass jug without the blade unit and the seal
ring.
Don’t immerse the motor unit in water or any
other liquid.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be
handed over to the local waste disposal service
as secondary raw materials.
This product complies with EU
Directive 2002/96/EC. The crossed
wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must not
be included in with household refuse. It must
be taken to a special refuse collection point for
electric and electronic appliances or returned
to the distributor when purchasing a similar
appliance. Under current refuse disposal
regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points
may be penalized. Correct disposal of discarded
appliances means that they can be recycled and
processed ecologically, helping the environment
and allowing materials used in the product to be
reused. For more information on available waste
disposal schemes contact your local refuse
service or the shop where the product was
purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing
and disposal of products, whether directly or
via a public system. Your local town council
can provide you with information about how to
dispose of obsolete appliance.

FRANÇAIS
1. Tasse de mesure graduée (Max: 30ml)
2. Couvercle
3. Broc de verre
4. Joint d’étanchéité
5. Porte-lame
6. Socle du broc
7. Embrayage du moteur
8. Bague de contrôle
a) Réglage 0
b) Réglage 1
c) Réglage 2
d) Réglage Turbo
9. Voyant lumineux
10. Boîtier du moteur
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ :
• Lire attentivement ces instructions avant
d’utiliser l’appareil. Conservez-les pour de
futures consultations. Le non respect de ces
instructions peut causer un accident.
• Avant de brancher l’appareil vérifiez si votre
voltage correspond à celui indiqué sur la
plaque des caractéristiques.
• Appareil apte pour utilisation alimentaire.
• Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique exclusivement.
• Le bol mixeur doit être utilisé sur une surface
lisse et stable.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes(ycomprislesenfants)handicapées
physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne
possèdent pas l’expérience et la connaissance
requises à moins d’avoir qu’une personne
responsable leur ait montré la bonne façon
d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée
que les consignes ont bien été comprises.
• Ne laissez pas les enfants utiliser le mixeur
sans surveillance.
• Cet appareil est conçu pour une utilisation
domestique ou des applications similaires,
telles que :
– Zone réservée au personnel dans un
magazin, bureau ou autre environnement
de travail ;
– Dans une ferme ;
– Par les clients d’un hôtel, motel ou autre
types d’habitation ;
– Au lit ou pour le petit-déjeuner.
• Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
• Evitez de toucher les parties amovibles.
• Les lames sont très tranchantes, pour éviter
toute blessure, manipulez ces lames avec
précaution au cours du nettoyage.
• Ne pas introduire d’ustensiles : couteaux ou
fourchettes dans le bol en fonctionnement.
• L’utilisation d’accessoires non fournis par le
fabricant peut entraîner des accidents.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide.
• Tenir l’appareil à l’écart de sources de chaleur
et éviter que le cordon touche des surfaces
chaudes.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le
cordon enroulé.
• Ne pas monter ni démonter le bol du
mixer quand celui-ci est en cours de
fonctionnement.
• Déconnecter l’appareil avant de remplacer
les accessoires ou avant d’accéder aux
parties susceptibles de tourner durant le
fonctionnement.
• Ne pas ouvrir le couvercle du mixer avant
l’arrêt du moteur.
• Ne pas fairefonctionner lemixer sanssurveillance
surtout en présence d’enfants.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil débranchez-le.
• Ne jamais débrancher en tirant du cordon. Ne
pas le laisser pendre.
• Avant de le nettoyer, vérifiez si l’appareil est
bien débranché.
• NE PAS IMMERGER LE CORPS MOTEUR
DANS L’EAU NI TOUT AUTRE LIQUIDE.
• Ne pas utiliser l’appareil si le couteau est
endommagé.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le
cordon ou la fiche sont abîmés ou si vous
remarquez que l’appareil ne fonctionne pas
correctement.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’extérieur.
• ATTENTION: Afin de faire diminuer au
maximum, les risques d’incendie ou de
décharges électriques, ne jamais enlever
les plaques. Aucune des pièces qui sont à
l’intérieur, ne peuvent être manipulées par
l’utilisateur. Les réparations et remplacements
de cordon doivent être réalisés par un Service
Technique Agréé, exclusivement.
ASSEMBLAGE DES PIÈCES
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, les pièces qui vont être en contact avec
les aliments doivent être nettoyées à l’eau
savonneuse.
Les bords de la lame sont très aiguisés. Afin
d’éviter tout risque de blessure, faites très
attention lors du nettoyage.
- Fixez le joint d’étanchéité (4) sur le porte-lame
(5). (Fig. 1)
-
Fixez le porte-lame (5) avec le joint d’étanchéité

dans le socle du broc (6). (Fig. 2)
-
Montez le broc en verre (3) sur le socle du broc et
tournez le socle dans le sens contraire de l’aiguille
d’une montre jusqu’à ce qu’il se fixe. (Fig. 3)
- Placez le broc sur le boîtier du moteur (10).
(Fig. 4)
- Pour monter le couvercle (2) sur le broc (3),
insérez-le sur le dessus du broc, puis appuyez
dessus jusqu’à ce qu’il soit bien positionné.
(Fig. 5)
- Pour fixer la tasse de mesure graduée (1),
dont la contenance maximale est de 30 ml,
insérez-la dans la bouche du couvercle (2) et
tournez dans le sens de l’aiguille d’une montre
afin de la verrouiller. (Fig. 6)
Attention : N’immergez jamais l’assemblage du
broc dans de l’eau, remplissez-le d’eau pour
le nettoyer.
PRÉPARATION DES FRUITS OU
DES LÉGUMES
Laver ou peler les fruits ou légumes à préparer.
Pour la préparation de fruits à pépins (pommes
ou poires) il faudra d’abord les peler puis retirer
le trognon des fruits.
Les fruits et légumes à peau (agrumes, melon,
kiwis, etc) doivent d’abord être épluchés.
Pour centrifuger le raisin il faut d’abord détacher
les grains de la grappe.
Couper les fruits et les légumes en petits
morceaux afin qu’ils puissent passer par le trou
de remplissage.
Ne pas préparer de fruits et légumes fibreux
(raisins secs par exemple) dans cet appareil.
Les fruits et légumes à préparer doivent être le
plus frais possible.
Les fruits et légumes contiennent des vitamines
et des minéraux qui se détériorent quand ils
entrent en contact avec l’oxygène ou avec
la lumière. Le jus doit être bu fraîchement
préparé.
S’il faut le garder plusieurs heures, le mettre au
réfrigérateur dans des récipients en céramique
ou en verre. Pour prolonger la conservation des
préparations, ajouter le jus d’un citron.
FONCTIONNEMENT ET
UTILISATION
Le bol mixeur doit être utilisé sur une surface lisse
et stable. Assurez-vous que le mixeur est éteint
(Tournez la bague de contrôle à la position ‘’0’’).
Raccordez l’appareil à une prise de courant.
Versez tous les ingrédients dans la tasse sans
dépasser la barre des 800 ml indiqués sur la
tasse puis posez le couvercle. Afin d’obtenir des
résultats optimaux, versez en premier le liquide et
allumez l’appareil et réglez la bague de contrôle
(8) à la vitesse souhaitée. L’indicateur LED (9)
passe au bleu pour indiquer que l’appareil est en
marche. Ajoutez ensuite les ingrédients solides au
fur et à mesure que vous mixez.
Si vous souhaitez ajouter des ingrédients lorsque
l’appareil est en marche, ajoutez-les via l’ouverture
du couvercle (2). (Fig. 7)
Sélectionnez la vitesse appropriée pour l’opération
que vous souhaitez effectuer.
- Réglage 0 Arrêt
L’appareil ne fonctionne pas. Utilisez ce
réglage pour l’arrêter.
- Réglage 1 Basse vitesse:
Pour les aliments liquids.
Pour préparer du jus à partir de fruits déjà
épluchés, comme par exemple pomme, poire,
etc.
- Réglage 2 Haute vitesse:
Pour les aliments beaucoup plus solides.
Pour broyer des légumes, faire des cocktails,
des compotes, etc.
- Réglage Turbo Vitesse turbo:
Pour broyer des glaçons et faire des
milkshakes.
Cette fonction entraîne des impulsions brèves
et puissantes de l’appareil.
Fonction glace pilée
Placez de 4 à 6 glaçons dans le broc. Si vous
placez un trop grand nombre de glaçons dans
le broc, le résultat escompté peut ne pas être
obtenu.
Placez le couvercle sur le mixeur, puis tournez
la bague de contrôle (8) au niveau de la vitesse
Turbo (d) 3 à 4 fois en marquant une courte
pause entre chaque opération.
Jus de Carotte
Coupez les carottes en cubes de 14 à 15 mm.
Placez 400 g de carottes dans le broc en verre,
puis ajoutez de l’eau jusqu’à la marque 450ml
située dans le broc. Mixez les ingrédients
pendant 5 secondes puis laissez refroidir
l’appareil pendant 1 minute ; ceci compte pour
UN cycle. Replacez des carottes et de l’eau
dans le broc après chaque cycle.
Une fois que vous avez terminé, tournez
la bague de contrôle (8) à ‘’0’’ pour mettre
l’appareil hors tension. N’essayez pas de retirer
le broc du corps de l’appareil si le moteur est
encore en marche.
Avertissements :
• Veuillez ne pas écraser un ingrédient pendant
3 minutes en continu, marquez une courte
pause d’1 minute après chaque utilisation.
Ceci empêche le moteur de l’appareil d’être

surchauffé et de s’endommager.
• Ne jamais utiliser le mixer à vide.
• Pour mélanger les aliments collés sur les
parois du bol, arrêtez le fonctionnement
de l’appareil. Il est possible que les lames
tournent encore quelques instants après.
Tenir la cuillère ou la spatule à une certaine
distance des lames pour éviter tout accident.
• Afin d’allonger la durée de vie de votre
mixeur, il est recommandé de ne pas le
faire fonctionner pendant plus d’une minute.
Laissez ensuite le moteur refroidir avant de
réutiliser le mixeur.
• Pour obtenir de meilleurs résultats dans le
hachage des aliments solides, coupez-les
d’abord en petits morceaux.
• Pour préparer les aliments secs, ajouter une
tasse de liquide pour faciliter le travail.
• Ne pas refroidir rapidement le broc de verre
après avoir écraser des denrées alimentaires
chaudes, à l’opposé, évitez d’ajouter des
ingrédients chauds immédiatement après
avoir écrasé un repas froid. Le choc thermique
peut endommager le broc de glace. Permettre
au broc de glace de s’accommoder à la
température du milieu.
• Placez une main sur le couvercle pour le
maintenir en place lors du mixage.
• N’ouvrez jamais le couvercle lorsque la lame
est en train de touner.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
- Avant de nettoyer les éléments du mixeur,
placez la bague de contrôle (8) sur la position
“0” (a) et débranchez l’appareil de la prise de
courant.
- Retirez la lame du broc en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Nettoyez à l’eau chaude savonneuse tous les
éléments qui sont entrés en contact avec les
aliments. Faites très attention lorsque vous
nettoyez les lames.
- Utilisez un chiffon humide pour essuyez le
boîtier du moteur.
Nettoyez régulièrement l’appareil ; les résidus
peuvent coller à l’intérieur du broc. Si cela se
prosuit, nettoyez le broc à l’aide d’une brosse
en nylon.
N’utilisez pas d’agent nettoyant puissant ou
abrasif ni de solvant.
A part le broc en verre, duquel vous retirerez
au préalable la lame et le joint d’étanchéité, ne
lavez aucun des éléments de l’appareil au lave-
vaisselle.
N’immergez jamais le moteur de l’appareil dans
de l’eau ou tout autre liquide.
REMARQUES CONCERNANT LA
MISE AU REBUT :
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimisé. Par principe, ces emballages sont
composés de matériaux non polluants qui
devront être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’Élimination des
Déchets.
Ce produit est conforme aux
spécifications de la directive
européenne 2002/96/CE. Le symbole
«conteneur interdit» signifie que cet
appareil ne doit pas être éliminé avec les
ordures ménagères. Il doit être déposé dans
un centre de collecte d’appareils électriques et
électroniques ou être remis au revendeur lors
de l’achat d’un appareil similaire. Selon les
règlements actuellement en vigueur en matière
d’élimination des déchets, les utilisateurs qui ne
déposent pas les appareils hors d’usage dans
les centres de collecte des déchets peuvent
faire l’objet de sanctions. L’élimination correcte
de ces appareils permet de les recycler et de
les traiter écologiquement pour le respect de
l’environnement et pour la réutilisation des
matériaux. Pour obtenir toutes informations
relatives aux programmes d’élimination des
déchets, adressez-vous au Service Local de
collecte des déchets ou à votre revendeur. Les
fabricants et les importateurs sont responsables
du recyclage écologique, du traitement et
de l’élimination de produits, directement ou
à travers un organisme public. Pour toute
information concernant le dépôt et l’élimination
des appareils hors d’usage, adressez-vous à la
mairie de votre commune ou à la préfecture de
votre département.

PORTUGUÊS
1. Copo de enchimento (Máx.: 30 ml)
2. Tampa
3. Jarro de vidro
4. Anel de vedação
5. Lâmina
6. Base do jarro
7. Ligação do Motor
8. Botão de control
a) Montagem 0
b) Montagem 1
c) Montagem 2
d) Montagem do turbo
9. Lâmpada do indicador
10. Invólucro do Motor
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
• Leia atentamente estas instruções antes de
usar o aparelho pela primeira vez. Guarde-as
para futuras consultas.A inobservância destas
instruções podem levar a um accidente.
• Ligue-o unicamente à tensão indicada na
placa de características.
• Este aparelho está capacitado para uso
alimentar.
• Este aparelho foi desenhado exclusivamente
para uso doméstico.
• Utilize sempre a batedeira sobre uma
superfície nivelada e estável.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas(incluindo crianças)com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou
falta de experiência e conhecimento, a menos
que tenham sido instruídas relativamente ao
seu uso por uma pessoa responsável.
• Não permita que crianças utilizem o
liquidificador sem supervisão.
• Este aparelho destina-se a fins domésticos e
a aplicações similares tais como:
– cozinhas de pessoal em áreas comerciais,
empresas e outros locais de trabalho;
– quintas;
– clientes em hoteis, moteis e outro tipo de
locais de residencia;
– tipo de locais como pensões.
• Não utilize o aparelho com as mãos
molhadas.
• Evite o contacto com as partes móveis.
• O gume das lâminas está muito afiado.
Durante a limpeza das lâminas deverá movê-
las com cuidado para evitar qualquer tipo de
lesão.
• Enquantooaparelhoestiveremfuncionamento
não introduza utensílios como facas ou garfos
no interior do jarro.
• O uso de acessórios não fornecidos pelo
fabricante poderá causar acidentes.
• Não ponha o aparelho em funcionamento
quando este estiver vazio.
• Não ponha o aparelho perto de fontes de
calor e evite que o cabo toque em superfícies
quentes.
• Não ponha o aparelho em funcionamento
estando o cabo enrolado.
• Não monte nem desmonte o jarro da
batedeira enquanto o aparelho estiver em
funcionamento.
• Desconecte o aparelho antes de mudar
os acessórios ou aceder a partes que se
possam mover durante o funcionamento da
liquidificadora.
• Não abra a tampa da batedeira até que o
motor tenha parado.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem
o vigiar, principalmente se existirem crianças
por perto.
• Desligue o aparelho da rede quando não
estiver a utilizá-lo.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo
cabo nem deixe este ultimo pendurado.
• Antes de efectuar a sua limpeza comprove
que o aparelho está desligado.
• NÃO DEVERÁ MERGULHAR O CORPO
MOTOR EM ÁGUA NEM EM NENHUM
OUTRO LIQUIDO.
• Não utilize a batedeira se a lâmina estiver
danificada.
• Não o ponha em funcionamento se o cabo ou
a ficha estiverem estragados ou se observar
que o aparelho não funciona correctamente.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
• ATENÇÃO: Para diminuir o perigo de
incêndios ou de descargas eléctricas, não
retire nenhuma das tampas. No interior não
existem peças que possam ser manipuladas
pelo usuário. As reparações e mudanças de
cabo deverão ser realizadas exclusivamente
por um Serviço Técnico Autorizado.
MONTAGEM DAS PARTES
Antes do primeiro uso, lave com água e sabão
as peças que vão estar em contacto com os
alimentos.
A borda da lâmina é muito afiada. Para evitar
lesões, limpe-a com extremo cuidado.
- Coloque o anel de vedação de borracha (4)
sobre a lâmina (5). (Fig.1)
- Coloque a lâmina (5) com o anel de vedação
na base do jarro (6). (Fig. 2)
- Coloque o jarro de vidro (3) na base da
unidade e rode o jarro na direcção oposta aos
ponteiros do relógio até este estar fixo. (Fig.
3)

- Coloque a unidade do jarro sobre o invólucro
do motor (10). (Fig. 4)
- Para ajustar a tampa (2) no jarro (3) insira-o
no topo do jarro e pressione para baixo para
que ele se encaixe na posição. (Fig. 5)
- Para fixar o copo de enchimento (1) cuja
capacidade máxima é de 30 ml, insira-o na
tampa (2) e rode-o na direcção dos ponteiros
do relógio, para que este fique bloqueado na
sua posição. (Fig. 6)
Atenção: Não mergulhe toda a unidade do
jarro na água, encha-o sempre de água para
limpar.
PREPARAÇÃO DAS FRUTAS OU
VERDURAS
Lave ou descasque as frutas ou verduras que
deseja bater.
Para processar as frutas com sementes (como
maçãs ou pêras), deve retirar a pele e o caroço
das mesmas.
As frutas e verduras com pele (por exemplo:
citrinos, melões, kiwis, etc.) devem ser
previamente descascadas.
As uvas podem ser batidas apenas depois de
retiradas do cacho.
Corte as frutas e verduras em pedaços que
possam passar pelo orifício de enchimento.
Não utilize frutas e verduras com filamentos
(por exemplo: passas) nesta batedeira.
Utilize frutas e verduras com a máxima frescura
possível.
As frutas e verduras contêm vitaminas e
minerais que se deterioram quando entram em
contacto com o oxigénio ou a luz. Beba o sumo
imediatamente a seguir à sua elaboração.
Se for necessário guardá-lo umas horas, ponha
o sumo no frigorífico em recipientes de cerâmica
ou vidro. Acrescente o sumo de um limão para
prolongar a sua conservação.
OPERAÇÃO E USO
Posicione sempre o liquidificador numa
superfície lisa e estável. Certifique-se que o
liquidificador está desligado. (Rode o botão
para a definição “0”)
Ligue o aparelho à tomada.
Coloque todos os ingredientes no jarro sem
exceder a marca máxima de 800 ml e coloque
a tampa. Para melhores resultados, despeje
liquidos e depois adicione os ingredients
sólidos, à medida que liquidifica. Rode o botão
de controlo (8) para a velocidade adequada,
depois a lâmpada do indicador (9) irá acender
para indicar que está em modo de trabalho.
Se pretender adicionar mais alimentos durante
o processo, faça-o através da abertura da
tampa (2). (Fig. 7)
Seleccione a velocidade adequada à função
que pretende desempenhar.
- Montagem 0 Parar
O aparelho não funciona. Utilize esta função
para parar.
- Montagem 1 Velocidade reduzida:
Para uma utilização leve, com líquidos.
Faça sumos a partir de fruta descascada, tais
como maçã, pêra, etc.
- Montagem 2 Velocidade elevada:
Para alimentos de consistência mais sólida.
Para preparer vegetais, cocktails, compotas,
etc.
- Definição do turbo Velocidade do Pulso:
Para triturar gelo.
Esta definição permite movimentos de impulso
curtos e potentes.
Função para picar gelo
Coloque 4-6 cubos no jarro. Demasiados
cubos de gelo nunca irão garantir resultados
satisfatórios.
Coloque a tampa no liquidificador, depois rode
o botão de controlo (8) para a definição do
turbo (d) 3 a 4 vezes, com pausas curtas nos
intervalos.
Sumo de Cenoura
Corte a cenoura não-submersa em cubos de 14-
15 mm. Coloque 400g de pedaços de cenoura
no jarro de vidro, e, em seguida, adicione a
água no jarro até à marcação 450ml. Misture
durante 5 segundos e em seguida, desligue o
aparelho por 1 minuto, isso é contado como UM
ciclo. Mude para usar algumas cenouras e água
após cada ciclo.
Depois de terminar, rode o botão de controlo
(8) para a posição «0» para desligar. Não tente
tirar o jarro do suporte com o motor ainda em
funcionamento.
Advertências:
• Por favor não opere este produtos durante
mais de 3 minutos, faça um intervalo de 1
minuto entre cada utilização. Isso previne que
o motor sobreaqueça e avarie.
• Nunca utilize a batedeira estando esta vazia.
• Se for necessário mexer os alimentos
aderidos às paredes do jarro, interrompa
o funcionamento do aparelho. As lâminas
podem continuar a rodar durante uns
momentos. Mantenha a colher ou a espátula
a uma distância prudente das lâminas para
evitar acidentes.
• Para garantir uma longa vida do liquidificador,
o funcionamento contínuo do aparelho
por mais de 1 minuto não é recomendado,

após este período de tempo deixe o motor
descansar por alguns minutos antes de ligar
o liquidificador novamente
• Para conseguir melhores resultados ao
triturar os alimentos sólidos, corte-os primeiro
em pedaços pequenos.
• Nos alimentos sem água, acrescenta uma
taça de líquido para facilitar a função.
• Não arrefeça imediatamente o jarro de vidro
depois de liquidificar alimentos quentes, ou ao
contrário, não adicione ingredientes quentes
imediatamente após ter preparado alimentos
frios. O choque de temperatura poderá
danificar o jarro de vidro. Primeiro deixe o
jarro de vidro ficar à temperatura ambiente.
• Coloque a mão sobre a tampa para mantê-la
no lugar enquanto mistura.
• Nunca abra a tampa enquanto a lâmina
estiver a rodar.
LIMPEZA & MANUTENÇÃO
- Antesde limpar qualquerparte doliquidificador
rode o botão (8) para a posição “0” (a) e
desligue o aparelho da tomada.
- Remova a unidade da lâmina do jarro,
rodando-a no sentido horário.
- Use água morna e sabão para lavar todos os
elementos que tenham estado em contacto
com os alimentos. Tenha muito cuidado ao
limpar as lâminas.
- Use um pano húmido para limpar o invólucro
do motor.
Não deixe o aparelho muito tempo antes da
limpeza, os resíduos podem colar-se ao interior
do jarro. Se isso acontecer, use uma escova de
nylon para remove-los.
Não use agentes de limpeza abrasivos ou
fortes, ou solventes.
Não lave as peças na sua máquina de lavar
louça, excepto o jarro de vidro, sem a unidade
da lâmina e o anel de vedação.
Não mergulhe a unidade do motor em água ou
qualquer outro líquido.
ADVERTÊNCIA DE DEPOSIÇÃO/
ELIMINAÇÃO:
Os nossos produtos são embalados
emembalagens optimizadas. Este
processo consiste basicamente na utilização
de materiais não-poluentes que devem ser
entregues no ecocentro local como matérias-
primas secundárias.
Este produto cumpre com a Directiva
2002/96/EC da UE. O símbolo do
contentor cruzado que se coloca no
aparelho indica que este produto não
se deveeliminar com os resíduos domésticos.
Deverá ser entregue num ponto de recolha
especial para aparelhos eléctricos e electrónicos
ou ser devolvido ao distribuidor, se comprar um
aparelho similar. De acordo com as actuais
regulamentações de eliminação de produtos,
os utilizadores que não entreguem os aparelhos
em desuso nos pontos de recolha especiais
podem ser sancionados. A correcta eliminação
destes aparelhos significa que se podem reciclar
e processar ecologicamente, para respeitar
o meio ambiente e permitir a reutilização dos
materiais. Para mais informação acerca dos
programas de eliminação de recursos, entre em
contacto com o seu serviço local de recolha ou
com o estabelecimento onde tenha adquirido
o produto. Os fabricantes e importadores
são responsáveis pela reciclagem ecológica,
processamento e eliminação dos produtos, de
forma directa ou através de um sistema público.
Na sua Câmara Municipal, poderá informar-se
sobre as possibilidades de eliminação para os
aparelhos em desuso.

DEUTSCH
1. Messbecher (Max: 30ml)
2. Deckel
3. Glasmixbecher
4. Dichtungsring
5. Messereinheit
6. Mixbecherboden
7. Motorkupplung
8. Bedienungsknopf
a) Geschwindigkeit 0
b) Geschwindigkeit 1
c) Geschwindigkeit 2
d) Turbo-Geschwindigkeit
9. Anzeigelampe
10. Motorgehäuse
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitungen
aufmerksam und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf. Nichtbeachtung
dieser Vorschriften könnte zu einem Unfall
führen.
• Die Netzspannung muss unbedingt mit den
Werten auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Dieses Gerät ist geeignet für lebensmittel.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen.
• Verwenden Sie den Mixer immer auf einer
ebenen und stabilen Oberfläche.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis (einschließlich
Kindern) benutzt werden, außer sie wurden
von einer verantwortlichen Person in der
Handhabung des Gerätes unterrichtet.
• Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit
dem Mixer arbeiten.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden wie beispielsweise:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen;
– in landwirtschaftlichen Anwesen;
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen;
– in Frühstückspensionen.
• Das Gerät darf nicht mit feuchten Händen
gehandhabt werden.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen
Teilen.
• Die Schneide der Messer ist sehr scharf.
Handhaben Sie die Messer daher bei
der Reinigung mit großer Vorsicht, um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
• Während das Gerät in Betrieb ist, dürfen keine
Gegenstände wie Messer oder Gabeln in den
Mixbecher eingeführt werden.
• Die Verwendung von Zubehör, das nicht
vom Gerätehersteller stammt, kann Unfälle
verursachen.
• Lassen Sie das Gerät nie leer laufen.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Wärmequellen aufgestellt werden und es ist
zu vermeiden, dass das Kabel mit heißen
Flächen in Berührung kommt.
• Das Gerät darf nicht mit aufgerolltem Kabel in
Betrieb genommen werden.
• Solange das Gerät in Betrieb ist, darf
der Mixbecher nicht eingesetzt oder
herausgenommen werden.
• Stellen Sie den Apparat aus, bevor Sie
Zubehör auswechseln oder Teile, die sich
während des Betriebs des Mixers bewegen
können.
• Öffnen Sie nicht den Deckel des Mixers, bis
der Motor still steht.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
laufen, vor allem, wenn Kinder in der Nähe
sind.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss.
• Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus
der Steckdose und lassen Sie den Anschluss
nicht herunterhängen.
• Vor der Reinigung muss der Netzanschluss
unterbrochen werden.
• DAS MOTORGEHÄUSE DARF NICHT
IN WASSER ODER EINE ANDERE
FLÜSSIGKEIT GETAUCHT WERDEN.
• Verwenden Sie den Mixer nicht, wenn das
Messer beschädigt ist.
• Sollten Kabel oder Stecker Beschädigungen
aufweisen oder Unregelmäßigkeiten im
Betrieb festgestellt werden, darf das Gerät
nicht benutzt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• ACHTUNG: Um Brandgefahr oder elektrische
Schläge zu vermeiden, darf keine der
Abdeckungen abgenommen werden. Keines
der Teile im Innern des Geräts darf von dem
Bediener manipuliert werden. Reparaturen
oder der Austausch des Kabels dürfen
nur von einem zugelassenen Technischen
Kundendienst vorgenommen werden.
MONTAGE DER BESTANDTEILE
Spülen Sie vor dem ersten Gebrauch die Teile,
die mit den Lebensmitteln in Kontakt sein
werden, mit Seifenwasser.

Die Messerschneide ist sehr scharf. Um
Verletzungen zu vermeiden, reinigen Sie sie mit
großer Vorsicht.
- Setzen Sie den Dichtungsring (4) auf die
Messereinheit (5). (Abb. 1)
- Setzen Sie die Messereinheit (5) mit dem
Dichtungsring in den Mixbecherboden (6).
(Abb. 2)
- Schrauben Sie den Glasbecher (3) in den
Mixbecherboden ein und drehen Sie den
Mixbecherboden gegen den Uhrzeigersinn
bis zum Fixieren. (Abb. 3)
- Setzen Sie die Bechereinheit auf das
Motorgehäuse (10). (Abb.4)
- Um den Deckel (2) auf den Mixbecher (3)
richtig zu setzen, setzen Sie diesen oben auf
den Becher und drücken Sie ihn nach unten,
bis er fest sitzt. (Abb.5)
- Um den Messbecher (1) mit der maximalen
Füllmenge von 30ml zu montieren, setzen
diesen in die Öffnung des Deckels (2) und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis
er fest sitzt. (Abb. 6)
Hinweis: Tauchen Sie niemals den ganzen
Becher ins Wasser ein, geben Sie immer
Wasser in den Becher, um ihn zu reinigen.
ZUBEREITUNG VON OBST ODER
GEMÜSE
Waschen oder schälen Sie das zu mixende
Obst oder Gemüse.
Um Obst mit Kernen zu verarbeiten (wie Äpfel
oder Birnen) müssen Schale und Kern derselben
entfernt werden.
Obst und Gemüse mit Schale (wie Zitrusfrüchte,
Melonen, Kiwis etc.) müssen vorher geschält
werden.
Die Weintrauben müssen vor der Verarbeitung
von den Ästchen befreit werden.
Schneiden Sie das Obst und Gemüse in Stücke,
die durch die Füllöffnung passen.
Verwenden Sie kein faseriges Obst und Gemüse
(wie Rosinen).
Verwenden Sie das Obst und Gemüse so frisch
wie möglich.
Obst und Gemüse enthalten Vitamine und
Mineralien, die beim Kontakt mit Sauerstoff und
Licht Schaden nehmen. Trinken Sie den Saft
gleich nach der Zubereitung.
Wenn er einige Stunden aufgehoben werden
muss, stellen Sie ihn in den Kühlschrank in
Keramik- oder Glasbehältern. Fügen Sie den
Saft einer Zitrone zur besseren Konservierung
hinzu.
BEDIENUNG UND VERWENDUNG
Verwenden Sie den Mixer immer auf einer
ebenen und stabilen Oberfäche. Stellen Sie
sicher, dass der Mixer ausgeschaltet ist. (Die
‘0’-Geschwindigkeit einschalten).
Stecken Sie den Stecker des Geräts ins Netz.
Legen Sie alle Zutaten in den Becher, ohne
die Maximummarke von 800 ml am Becher zu
überschreiten, und verschließen Sie den Becher
mit dem Deckel. Um die besten Ergebnisse zu
erzielen, geben Sie die Flüssigkeit zuerst hinein
und fügen Sie die festen Zutaten hinzu. Durch
das Schalten des Bedienungsknopfes (8)
wählen Sie die angemessene Geschwindigkeit,
die Anzeigelampe (9) leuchtet, um den
Betriebsmodus anzuzeigen.
Um bei der Bearbeitung mehr Lebensmittel
hinzuzufügen, geben Sie diese durch die
Deckelöffnung (2). (Abb.7)
Wählen Sie die angemessene Geschwindigkeit
für die gewünschte Funktion.
- Geschwindigkeit 0 Stop
Das Gerät funktioniert nicht. Benutzen Sie
diese Einstellung, um es zu stoppen.
- Geschwindigkeit 1 Niedrige Geschwin-
digkeit:
Für leichte Mischung von Flüssigkeiten.
Für die Zubereitung von Saft aus geschältem
Obst, wie Äpfel, Birnen etc.
- Geschwindigkeit 2 Hohe Geschwindig-
keit:
Für festere Lebensmittel.
Zum Zerkleinern von Gemüse, Cocktail,
Kompott etc.
- Turbo-Geschwindigkeit
Zum Zerkleinern von Eis.
Diese Einstellung gewährleistet kurze,
leistungsstarke Impuls-Bewegungen.
Funktion Eis zerkleinern
Geben Sie von 4 bis 6 Eiswürfel in den
Becher. Eine große Menge von Eiswürfeln
kann das Erzielen vom gewünschten Ergebnis
verhindern.
Verschließen Sie den Blender mit dem Deckel,
drehen Sie anschließend den Bedienungsknopf
(8) auf die Turbo-Geschwindigkeit (d),
wiederholen Sie es 3 bis 4 Mal mit kurzen
Pausen dazwischen.
Karottensaft
Schneiden Sie die Karotte in 14-15mm Würfel.
Geben Sie 400g Karottenwürfel in den Glasbecher,
und dann geben Sie Wasser in den Becher bis zur
450ml Anzeige. Mixen Sie 5 Sekunden lang und
dann schalten Sie das Gerät für 1 Minute aus, dies
gilt als EIN Zyklus. Geben Sie neue Karotten und
Wasser nach jedem Zyklus.
Nachdem Sie die Arbeit beenden, schalten
Sie den Bedienungsknopf (8) auf “0”-

Geschwindigkeit aus. Versuchen Sie nicht den
Becher vom Gerät zu nehmen, wenn der Motor
läuft.
Sicherheitshinweise:
• Bitte dieses Gerät nicht länger als 3 Minuten
durchgängig laufen lassen, legen Sie 1 Minute
lange Pausen zwischen den Verwendungen.
Dadurch werden Überhitzung und Schäden
des Motors verhindert.
• Lassen Sie den Mixer niemals leer laufen.
• Sollte es notwendig sein, an der Becherwand
haftende Lebensmittelreste umzurühren,
halten Sie bitte das Gerät an. Die Messer
können noch eine Weile nachdrehen. Halten
Sie den Löffel oder die Küchenspachtel stets
so weit von den Messern entfernt, dass
Unfälle vermieden werden können.
• Um die
lebendauer des Mixers zu verlängern,
ist es ratsam, das Gerät nicht länger als 1
Minute durchgängig laufen zu lassen, bevor
Sie das Gerät dann erneut in Betrieb nehmen,
lassen Sie den Motor einige Minuten ruhen.
• Um beim Zerkleinern fester Lebensmittel
bessere Ergebnisse zu erzielen, schneiden
Sie diese zuvor bitte in kleine Stücke.
• Bei Lebensmitteln ohne Wasser fügen Sie eine
Tasse Flüssigkeit zur besseren Verarbeitung
hinzu.
• Lassen Sie den Mixbecher nach dem Mixen
der heißen Lebensmittel, und umgekehrt,
geben Sie keine heißen Flüssigkeiten in den
Mixbecher gleich nach dem Mixen der kalten
Lebensmittel. Der Temperaturschock kann
den Glasmixbecher beschädigen. Lassen Sie
den Glasmixbecher bis zur Raumtemperatur
abkühlen.
• Halten Sie die Hand auf dem Deckel während
des Mixens.
• Öffnen Sie niemals den Deckel, wenn das
Messer dreht.
REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
- Bevor Sie eines der Teile des Mixers reinigen,
setzen Sie den Bedienungsknopf (8) zu
“0”-Position (a) und unterbrechen Sie den
Netzanschluss.
- Entfernen Sie die Messereinheit vom
Mixbecher durch Rechtsdrehen.
- Reinigen Sie alle Teile des Mixers, die mit den
Lebensmitteln in Berührung gekommen sind,
mit lauwarmem Seifenwasser. Reinigen Sie
die Messer mit großer Vorsicht.
- Benutzen Sie ein feuchtes Tuch zur Reinigung
des Motorgehäuses.
Lassen Sie das Gerät nicht lange vor der
Reinigung stehen; die Reste können an der
Innenseite des Mixbechers kleben. In diesem
Fall benutzen Sie eine Nylon-Bürste, um die
Reste zu entfernen.
Verwenden Sie keine scharfen oder abrasiven
Reinigungs- oder Lösemittel.
Waschen Sie keineTeile in Ihrem Geschirrspüler
außer dem Glasbecher.
Tauchen Sie die Motoreinheit nicht ins Wasser
oder eine andere Flüssigkeit ein.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG:
Die Lieferung unserer Waren erfolgt in
optimierter Verpackung. Diese besteht
prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien,
die als Sekundärrohstoffe bei den örtlichen
Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt erfüllt die EU-
Richtlinie 2002/96/EG. Das Symbol
des durchgestrichenen Müllcontainers
bedeutet, dass dieses Gerät nicht
gemeinsam mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Es muss an der Sammelstelle
für elektrische und elektronische Geräte
abgegeben oder, falls Sie sich ein ähnliches
Gerät kaufen wollen, zum Vertriebshändler
zurückgebracht werden. Gemäß den aktuellen
gesetzlichen Vorschriften können Benutzer,
die Ihre Geräte nicht an den speziellen
Sammelstellen abgeben, bestraft werden. Die
korrekte Entsorgung der Geräte ermöglicht das
Recycling und die ökologische Behandlung.
Dadurch wird die Umwelt geschont und die
Materialien können wiederverwertet werden.
Für nähere Informationen bezüglich der
Entsorgungsprogramme wenden Sie sich bitte
an Ihren örtlichen Entsorgungsservice oder
die Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt
erstanden haben. Hersteller und Importeure sind
fürökologisches Recycling sowieentsprechende
Behandlung und Entsorgung der Produkte, sei
es direkt oder über ein öffentliches System,
verantwortlich. Ihre Gemeindeverwaltung wird
Sie über die Entsorgungsmöglichkeiten für
Altgeräte informieren.

MAGYAR
1. Mérőcsésze (Max: 30ml)
2. Fedő
3. Üvegkancsó
4. Szigetelőgyűrű
5. Kés
6. Kancsó alapja
7. Motor-kapcsoló
8. Ellenőrzőgomb
a) 0 sebesség
b) 1 sebessség
c) 2 sebesség
d) Turbó sebesség
9. Kijelzőlámpa
10. Motorház
FONTOS TUDNIVALÓK:
• Olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót, és
tartsa meg későbbi problémák tisztázása
érdekében. Az utasítások be nem tartása
balesethez vezethet.
• A készülék használata előtt ellenőrizze
az adattáblán, hogy a készülék megadott
feszültsége megegyezik-e a hálózati
feszültséggel.
• Ez a készülék csak élelmezési célra
alkalmas.
• Ez a készülék csak háztartási célra készült.
• A turmixgépet használja mindig sima,
egyenletes munkafelületen.
• A készüléket ne használják olyan személyek
(beleértve a gyerekeket), akik fizikai,
érzékszervi vagy mentális sérüléseket
szenvedtek, hacsak nem tanította meg őket
egy felelős felnőtt a helyes használatára.
• Ne engedje, hogy gyerekek használják a
turmixgépet felnőtt felügyelete nélkül.
• Ez a készülék kizárólag otthoni használatra
és ehhez hasonló felhasználásra készült, úgy
mint:
– Személyzeti konyharészleg üzletekben,
irodákban és más munkahelyeken;
– Farmházakban;
– Ügyfelek által szállodákban, motelekben és
egyéb szálláshelyen;
– ágy és reggeli típusú szállókban.
• Ne használja a készüléket vizes kézzel.
• Ne érintse a mozgó alkatrészeket.
• Ne érintse meg a kést a használat alatt, mivel
ez nagyon éles. A kések tisztítása során járjon
el óvatosan, a balesetek elkerülése végett.
• Ne helyezzen a tálba fém részeket, mint
késeket vagy villákat, mialatt a készülék
mőködőállapotban van.
• A nem a gyártó által ajánlott alkatrészek
használata balesethez vezethet.
• Ne kapcsolja be a készüléket üres
állapotban.
• Ne helyezze a készüléket forró felületek mellé,
és ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintsen
meleg felületeket.
• Ne használja a készüléket feltekert kábellel.
• Ne szerelje le, vagy fel a turmixgép tálját
mialatt a készülék mőködésben van.
• Csatlakoztassa le a hálózatról a készüléket,
mielőtt egy tartozékot vagy a mixer bármely
részét kicserélné, vagy hozzáérne, amely
működés közben mozgásban van.
• Ne vegye le a turmixgép fedelét, mielőtt a
motor le nem állt.
• Ne hagyja a készüléket mőködése során
magára. Ügyeljen rá, ha gyerekek is a
közelben tartózkodnak.
• Kapcsolja ki a készüléket a használat után.
• Ne húzza ki a vezetéket rángatva a
konnektorból, és ne hagyja a kábelt lógatott
helyzetben.
• Győződjön meg tisztítás előtt arról, hogy a
készülék kikapcsolt állapotban van-e.
• NE MERÍTSE A MOTORBLOKKOT VÍZBE
VAGY MÁS EGYÉB FOLYADÉKBA.
• Ne alkalmazza a turmixgépet, ha a penge
meghibásodott.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó
kábel vagy a dugó bármilyen károsodást
szenvedett, vagy ha a készülék nem mőködik
megfelelően, illetve ha megrongálódott.
• Ne használja a készüléket a szabadban.
• FIGYELEM: A tőzveszély illetve elektromos
kisülés elkerülése végett ne vegye le
egyik fedelet sem. A készülék belsejében
nincs olyan alkatrész, amelyet a használó
kicserélhet. Meghibásodás esetén forduljon
a jótállási javításokkal megbízott szerviz
szakembereihez.
TARTOZÉKOK ÖSSZESZERELÉSE
Az elsőhasználat előtt szappanos vízzel mosson
meg minden tartozékot, amely kapcsolatba kerül
élelmiszerrel.
A kés éle nagyon éles. A sérülések elkerülése
rédekében a kés tisztításakor legyen a lehető
legóvatosabb.
- Helyezze a gumi szigetelőgyűrűt (4) a
késegység fölé (5). (1. Ábra)
- Helyezzeakésegységet(5)aszigetelőgyűrűvel
a kancsó alapjára (6). (2. Ábra)
- Helyezze az üvegkancsót (3) a kancsóalapra,
és forgassa ez utóbbit az óramutató járásával

ellentétes irányba mindaddig, míg a megfelelő
összeszerelést el nem érte. (3. Ábra)
- Helyezze a kancsó-egységet a motorházba
(10). (4. Ábra)
- A fedő(2) kancsóba (3) történőbeállításához
helyezze a fedőt a kancsó tetejére s nyomja le
úgy, hogy bekattanjon a helyére. (5. Ábra)
- A maximálisan 30 ml űrtartalmú mérőcsésze
(1) behelyezéséhez illessze azt a fedő(2)
szájába és forgassa el az óramutató járásával
megegyezőirányba úgy, hogy helyére kerülve
záródjon. (6. Ábra)
Vigyázat: ne merítse az egész kancsó-egységet
vízbe, tisztításkor mindig a kancsót töltse fel
vízzel.
GYÜMÖLCSÖK VAGY
ZÖLDSÉGEK ELKÉSZÍTÉSE
Az összekeverendőgyümölcsöket vagy zöldsé-
geket mossa, vagy hámozza meg.
Magházzal rendelkezőgyümölcsök esetén
(mint az alma vagy körte) távolítsa el a héjat és
a magházat.
A héjas gyümölcsöket vagy zöldségeket (pl.
citrusfélék, dinnye, kivi stb.) előzőleg hámozza
meg.
A szőlőturmixolása előtt távolítsa el a magokat.
Vágja össze a gyümölcsöket vagy zöldségeket,
amelyeket át lehet nyomni a töltőcsövön.
Ezt a turmixgépet ne használja rostos gyümölc-
sökhöz vagy zöldségekhez (pl. mazsola).
Használjon minél frissebb gyümölcsöt és zöld-
séget.
A gyümölcsök és a zöldségek által tartalm-
azott vitaminok és ásványi anyagok veszítenek
értékükből érintkezve a levegővel vagy fénnyel.
Az italt fogyassza rögtön elkészítés után.
Ha néhány órára tárolni szeretni, tegye üveg
vagy cserépedényben a hűtőszekrénybe. Adjon
hozzá citromlevet a tartósításának érdekében.
MŰKÖDTETÉS ÉS HASZNÁLAT
A turmixgépet mindig helyezze sima, stabil
felületre. Bizonyosodjon meg, hogy a turmixgép
ki van kapcsolva (a kapcsológomb a “0” állásban
van).
Csatlakoztassa a készüléket a hálózati
csatlakoztatóra.
Helyezze az összetevőket a kancsóba,
anélkül hogy meghaladná a 800 ml maximális
mennyiséget jelzővonalat, mely a kancsón
található, majd tegye fel a fedelet. A legjobb
eredmények elérése érdekében előbb töltse
be a folyadékokat, és adagolja a hozzávalókat
menet közben. Állítsa a gombot (8) a megfelelő
sebességre. Közvetlenül utána azt tapasztalja,
hogy a kijelzőlámpa (9) világít, mintegy jelezve
az üzemmód beindulását.
Amennyiben a folyamat alatt több élelmiszert
szeretne adagolni, tegye meg ezt a fedő(2)
száján keresztül. (7. Ábra)
Válasszon ki egy megfelelősebességet ahhoz a
funkcióhoz, melyet használni szeretne.
- 0. sebesség Leállítás
A készülék nem működik. Megállítására
használja ezt a beállítást.
- 1. sebesség Alacsony sebesség:
Kisterhelésűhasználathoz, folyadékok
esetén.
Hántott gyümölcsből, például almából,
körtéből, stb. készült gyümölcslé készítése.
- 2. sebesség Magas sebesség:
Konzisztensebb szilárdságú élelmiszerek
esetén.
Zöldségek felvágásához, koktélekhez,
kompótokhoz, stb.
- Turbó sebesség: Lüktetősebesség:
jégtöréshez.
Ez a sebesség rövid, erőteljes mozdulatokat
eredményez.
Jégtörőfunkció
Helyezzen a kancsóba 4-6 darab jégkockát. Ha
túl sok jeget tesz be, az eredmény minőségileg
kívánnivalókat fog hagyni maga után.
Helyezze a fedőt a turmixgépre, majd állítsa
át a kapcsológombot (8) a (d) sebességre 3-4
alkalommal, rövid szünetekkel.
Sárgarépa-Ital
Vágja a száraz répadarabokat 14-15 mm-
es kockákra. Helyezzen be 40 dekagramm
répadarabot az üvegkancsóba, adjon hozzá
vizet a kancsó 450 ml jelzéséig. Turmixoljon
5 másodpercnyi ideig, majd kacsolja ki a
készüléket 1 percig, ez EGY ciklusnak felel
meg. Minden egyes ciklus után helyezzen be
ujabb mennyiséget a répából és a vízből.
A művelet végeztével állítsa a gombot (8) a
0. sebességre a turmixgép leállításához. Ne
próbálja meg kivenni a kancsót a főtestből, ha
a motor még mozgásban van.
Figyelmeztetések:
• A turmixgépet ne használja folyamatosan
többet, mint 3 percet, két üzemelés között
várjon 1 percet. Ilymódon elkerülhetőa motor
túlforrósodása és károsodása.
• Soha ne használja a készüléket üresen.
• Ha a mőködés közben le kell venni az
edény oldalára tapadt élelmiszereket, állítsa
le a készüléket. A kések még egy kis ideig
tovább foroghatnak. Tartsa a kanalat, vagy
a kenőlapátot egy biztonságos távolságra a
késektől, a balesetek elkerülése végett.
• A késüzlék hosszú élettartama biztosítása
céljából nem javallott a készülék 1 percnél
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other UFESA Blender manuals

UFESA
UFESA MERCURY User manual

UFESA
UFESA NUTRIBOOM User manual

UFESA
UFESA BP4560 User manual

UFESA
UFESA BS4717 Ruby Red User manual

UFESA
UFESA BP4560 User manual

UFESA
UFESA BS4700 User manual

UFESA
UFESA BS4950 User manual

UFESA
UFESA BS4798 User manual

UFESA
UFESA ZAFIRO PLUS BS4860 User manual

UFESA
UFESA astro User manual