manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. haubold
  6. •
  7. Staple Gun
  8. •
  9. haubold RNC57 User manual

haubold RNC57 User manual

D: Betriebsanleitung
NL: Gebruiksaanwijzing
F: Manuel d'utilisation
E: Instrucciones de uso
P: Manual de Instruções
I: Istruzioni d'uso
DK: Brugsanvisning
S: Bruksanvisning
N: Bruksanvisning
FIN: Käyttöohjeet
EST: Kasutusjuhend
PL: 
CZ: Návod k obsluze
H: Használati utasítás
SLO: Navodila za uporabo
HR: Upute za rukovanje
RNC57 / RNC70 / RNC83
Operating Instructions
45
Torsten Weigmann IU Manager Pneumatic Tools
SLO: DECLARACIJA SKLADNOSTI
Proizvajalec izjavlja
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
da aparat RNC57/ RNC70/ RNC83
skladen z EEC directivo
2006/42/EEC
Sledite navodilom:
DIN EN ISO 12100; DIN EN 792-13
Odgovornost za dokumente:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
PL: DEKLARACJA ZGODNOŚCI

ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
maszyny RNC57/ RNC70/ RNC83

2006/42/EEC

DIN EN ISO 12100; DIN EN 792-13
odpowiedniej dokumentacji:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
CZ: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
že přístroj RNC57/ RNC70/ RNC83

2006/42/EEC
Následující normy:
DIN EN ISO 12100; DIN EN 792-13

Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
HR: DEKLARACIJA SUKLADNOSTI:

ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
da aparat RNC57/ RNC70/ RNC83
u skladu s EEC
2006/42/EEC

DIN EN ISO 12100; DIN EN 792-13
Dokumentacija Voditelj:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
H: Termékünk megfelel az
A gyártó kijelenti
ITW Befestigungssysteme GmbH
Carl-Zeiss-Str. 19
30966 Hemmingen
hogy a készülék RNC57/ RNC70/ RNC83
megfelel az EEC
2006/42/EEC 

DIN EN ISO 12100; DIN EN 792-13
Dokumentáció menedzser:
Olaf Hähndel
(ITW, Befestigungssysteme GmbH, Hemmingen)
RNC57 / RNC70 / RNC83
2
GB - Congratulations on buying an ITW haubold quality product. This tool should be used with speci-
fied fasteners to connect materials.
D -Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines Qualitätsprodukts von ITW haubold. Das Eintreibgerät
ist zum Verarbeiten von dafür ausgelegten Befestigungselementen zum Verbindung von Materialien.
NL - Gefeliciteerd met de aankoop van een kwaliteitsproduct van ITW haubold! Dit apparaat wordt
gebruikt om materialen te verbinden door middel van gespecificeerde bevestigingsmiddelen.
F - Félicitations! En achetant un produit ITW haubold, vous avez fait le choix de la qualité. Afin de
bien fixer les matériaux, cet outil doit être utilisé avec les consommables spécifiés.
E - Le felicitamos por haber adquirido un producto de calidad ITW haubold. Para unir materiales esta
máquina clavadora debe ser usada con los clavos apropiados.
P - Parabéns por ter comprado um Produto de Qualidade da haubold, foi uma escolha acertada. Esta
máquina deve ser utilizada com consumiveis especificos para aplicar os materiais.
I - haubold. Questo utensile deve essere
usato con i suoi specifici fissatori per il fissaggio dei materiali.
DK -Tillykke med kobet af et ITW haubold kvalitetsprodukt. Dette værktøj bør kun anvende de dertil
foreskrevne båndede søm til at samle byggematerialer.
S -Lycka till med din nya kvalitetsprodukt fran ITW haubold. Detta verktyg bör användas med fö-
reskrivna fästelement för att sammanfoga material.
N -Gratulerer med kjopet av et ITW haubold-kvalitetsprodukt. Dette verktøyet skal brukes med spesi-
fiserte spiker for innfestning av materialer.
FIN - Onnittelut laadukkaan ITW haubold tuotteen ostamisen johdosta. Kappaleiden kiinnittämisessä
tulee naulaimessa käyttää määriteltyjä kiinnikkeitä.
EST - Onnitleme teid ITW haubold kvaliteettoote ostmise puhul! Materjalide kinnitamiseks tuleb selles
tööriistas kasutada ainult spetsiaalseid kinnitustarvikuid.
PL - 

CZ - 

H - 
készülékhez alkalmas fogyóanyagokkal szabad üzemeltetni.
SLO - Čestitamo Vam za nakup kakovostnega izdelka ITW haubold. Za pritrjevanje z aparatom je
potrebno uporabljati samo specifizirana pritrdila
HR - Čestitamo Vam na kupovini kvalitetnog proizvoda tvrtke ITW haubold. Uz alat koristiti samo pri-

RNC57 / RNC70 / RNC83
3
Explanation of the symbols/ Erklärung der Symbole/ Betekenis van de symbolen/ Expli-
cation des symboles / significado de los simbolos/ explicação dos simbolos/ Spiegazi-
one dei simboli/ Forklaring af symboler/ Förklaring av symboler/ Rensa vid fastkörning/
Forklaring av symbolene/ symboolin selite/ Sümbolite tähendused/ Opis symbolu/
Vysvětlení symbolů/ Szimbólumok jelentése/ Razlaga simbolov/ Objašnjenje simbola
Weight/ Gewicht/ gewicht/ Poids/ Peso/ Peso/ Peso/ Vægt/ Vikt/ Vekt/ Paino/
Kaal/ Waga/ Váha/ Súly/ Teža/ Težina
noise level/ Geräuschemission/ geluidsniveau/ Niveau de bruit/ nivel de ruido/
nivel de ruido/ Livello del rumore/ Støjnivå/ Ljudnivå/ støynivå/ Meluarvo/
Müratase/ Poziom hałasu/ Poziom hałasu/ Zajszint/ Nivo zvoka/ Šum
vibration level/ Vibrationswert/ trillingsniveau/ Niveau de fibration/ nivel de
vibración/ nivel de vibração/ Livello di vibrazione/ Vibrationsniveau/ Vibrationer/
vibrasjonsnivå/ Tärinäarvo/ Vibratsioonitase/ Poziom wibracji/ Vibrace/
Vibrációszint/ Nivo vibracij/ Vibracija
use eye protection/ Augenschutz benutzen/ gebruik oogbescherming/ Utiliser
des lunettes de protection/ utilice gafas de seguridad/ use protecção ocular/
Usare occhiali di protezione/ Anvend beskyttelsesbriller/ Använd ögonskydd/
Bruk vernebriller/ Käytä suojalaseja/ Kasutage kaitseprille/ Użycie okularów
ochronnych/ Používejte ochranu zraku/ Védőszemüveg használata/ Uporaba
zaščite za vid/ Nosite zaštitne naočale
use ear protection/ Gehörschutz benutzen/ gebruik gehoorbescherming/ Utili-
ser une protection auditive/ utilice protección auditiva/ use protecção auricular/
Usare protezioni dell'udito/ Anvend øreværn/ Använd hörselskydd/ Bruk
hørselvern/ Käytä kuulonsuojaimia/ Kasutage kuulmekaitsmeid/ Użycie zatyc-
zek do uszu/ Používejte ochranu sluchu/ Fülvédő használata/ Uporaba zaščite
za sluh/ Nosite zaštitu za sluh
Tool to be fixed by an authorised service expert/ Gerät von autorisiertem
Fachpersonal reparieren lassen/ Reparaties mogen alleen door geautoriseerd
personeel worden uitgevoerd/ L'outil doit être réparé par service agréé/ La
clavadora sera reparada por un servicio técnico autorizado/ Ferramenta deve
ser reparada por um serviço autorizado/ L'attrezzo deve essere riparato da un
servizio tecnico autorizzato/ Værktøjet bør kun repareres af autoriseret service
personel/ Reparera verktyget endast hos auktoriserad reparatör/ Verktøyet
skal kun repareres av autorisert servicpersonell/ Huolloissa käytettävä valtuu
tettua huoltopistettä/ Remontige tööriista volitatud esindaja juures/ Narzędzie
jest naprawiane przez autoryzowany serwis/ Přístroj předejte k opravě autori
zovanému servisu/ A készüléket csak vizsgázott szakember javíthatja/ Aparat
mora biti vzdrževan s strani pooblaščenega serviserja/ popravak ureĎaja od
strane ovlaštene tehničko osoblje
RNC57 / RNC70 / RNC83
4
Read the operating instructions/ Betriebsanleitung beachten/ Lees de gebrui-
kershandleiding/ Lire la notice d'utilisation/ Lea el manual de instrucciones/
Leia as instruções de uso/ Leggere le istruzioni d'uso/ Læs brugsanvisningen/
Läs bruksanvisningen/ Les bruksanvisningen/ Lue käyttöohjeet/ Lugege kasu-
tusjuhendit/ Przeczytanie instrukcji obsługi/ Čtěte návod k obsluze/ Használati
útmutatót elolvasni/ Preberite navodila za uporabo/ Pročitajte upute za ruko-
vanje
minimum and maximum operating pressure/ minimaler und maximaler Arbeits-
druck/ Minimale en maximale druk/ Pression d'utilisation maximum et mini-
mum/ mínima y máxima presión de trabajo/ pressão de trabalho minima e
máxima/ minima e massima pressione di utilizzo/ Minimum og maximum
lufttryk/ lägsta och högsta arbetstryck/ minimum og maksimum lufttrykk/ Minimi
- ja maksimi käyttöpaine/ Miinimum ja maksimum kasutusrõhk/ Minimalne i
maksymalne ciśnienie użytkowe/ Minimální a maximální tlak/ Az üzemeltetés-
hez szükséges minimális és maximális légnyomás/ minimalni in maksimalni
delovni tlak/ Minimalni i maksimalni tlak
Contact trigger actuation/ Kontaktauslösung/ repeterend schieten/ Déclenche-
ment du tir - mode rafale/ Funcionamiento por contacto "clavo a clavo"/ Gatilho
de actuação por contacto/ funzionamento a contatto/ Stødskydnings aftrækker/
stötskjutning/ Støtspikrings avtrekker/ Kosketuslaukaisu/ Automaatmeetodil
töötamine/ Uruchomienie spustu przez kontakt/ Kontaktní spoušť/ Sorozatlövés
(folyamatosan behúzott elsütő billentyűvel)/ Kontaktno proženje/ Kontaktirajte
pokretanje
Sequential trigger actuation/ Einzelauslösung/ enkelschots/ Déclenchement du
tir - mode séquentiel/ Funcionamiento secuencial "en continuo"/ Gatilho de
actuação sequencial/ funzionamento sequenziale (colpo a colpo)/ Enkeltskuds
aftrækker/ enkelskott/ Enkeltskudds avtrekker/ Kertalaukaisu/ Üksiklasu
meetodil töötamine/ Uruchomienie spustu sekwencyjne/ Sekvenční spoušť/
Egyes lövés (szakaszosan működtetett elsütő billentyűvel)/ Posamezno
proženje/ Kontaktirajte singl
RNC57 / RNC70 / RNC83
5
Scope of delivery/ Lieferumfang/ Leveringsomvang/ Eléments livrés/ Ambito de
aplicación/ Medidas de fornecimento/ Consegna/ Levering/ Leveransinnehåll/
Levering/ Pakkauksen sisältö/ Komplektis sisaldub/ Zakres doręczenia/ Obsah
balení/ Szállítási/ Obseg dobave/ Dostava
Model: RNC57 Model: RNC70 Model: RNC83
No. 574505 No. 574508 No. 574510
No. 504979
0,5 l oil
Accessories/ Zubehör/ Accessoires/ Accessoires/ Accesorios/
Acessórios/ Accessori/ Tilbehør/ Tillbehör/ Tilbehør/ Tarvikkeet/
Lisatarvikud/ Akcesoria/ Příslušenství/T artozékok/ Dodatki/ Pribor
2x
No. 574507 No. 617244 No. 617245 No. 6172- 47/48
RNC57 / RNC70 / RNC83
6
Technical Specifications/ Technische Daten/ Technische specificaties/ Caractéristiques
techniques/ Especificaciones técnicas/ Especificações técnicas/ Specifiche tecniche/
Teknisk specifikationer/ Tekniska specifikationer/ Tekniske spesifikasjoner/ Tekniset
tuotetiedot/ Tehniline spetsifikatsioon/ Opis technoczny/ Technická specifikace/
Műszaki adatok/ Tehnična specifikacija/ Tehnička specifikacija
- RNC57 -
A
B
A =
B =
C =
285 mm
285 mm
135 mm
= 2,5 kg
C
haubold 16° Coil Nails
16° wire-weld collation
D max.= 5,4 mm
L= 25-57 mm
d= 2,1-2,5 mm
L WA.1s = 96 dBA
LpA.1s = 88 dBA
LpA.1s1m
= 85 dBA
1,58 l (6 bar ) /
Vibration = 2,8 m/s²
Ps max. = 8,3 bar
EN 12549+EN ISO 4871
ISO 8662-11
275 x =
RNC57 / RNC70 / RNC83
7
Technical Specifications/ Technische Daten/ Technische specificaties/ Caractéristiques
techniques/ Especificaciones técnicas/ Especificações técnicas/ Specifiche tecniche/
Teknisk specifikationer/ Tekniska specifikationer/ Tekniske spesifikasjoner/ Tekniset
tuotetiedot/ Tehniline spetsifikatsioon/ Opis technoczny/ Technická specifikace/
Műszaki adatok/ Tehnična specifikacija/ Tehnička specifikacija
- RNC70 -
A =
B =
C =
318 mm
320 mm
125 mm
= 3,6 kg
L WA.1s = 103 dBA
LpA.1s = 94 dBA
LpA.1s1m
= 90 dBA
2,32 l (6 bar ) /
Vibration = 3,0 m/s²
Ps max. = 8,3 bar
EN 12549+EN ISO 4871
ISO 8662-11
haubold 16° Coil Nails
16° wire-weld collation
D max.= 7,1 mm
L= 45-70 mm
d= 2,5-2,9 mm
200 x =
A
B C
RNC57 / RNC70 / RNC83
8
Technical Specifications/ Technische Daten/ Technische specificaties/ Caractéristiques
techniques/ Especificaciones técnicas/ Especificações técnicas/ Specifiche tecniche/
Teknisk specifikationer/ Tekniska specifikationer/ Tekniske spesifikasjoner/ Tekniset
tuotetiedot/ Tehniline spetsifikatsioon/ Opis technoczny/ Technická specifikace/
Műszaki adatok/ Tehnična specifikacija/ Tehnička specifikacija
- RNC83 -
A
B
A =
B =
C =
349 mm
313 mm
129 mm
= 3,7 kg
C
haubold 16° Coil Nails
16° wire-weld collation
D max.= 7,3 mm
L= 45-83 mm
d= 2,5-3,1 mm
200 x =
L WA.1s = 96 dBA
LpA.1s = 88 dBA
LpA.1s1m
= 85 dBA
2,36 l (6 bar ) /
Vibration = 3,6 m/s²
Ps max. = 8,3 bar
EN 12549+EN ISO 4871
ISO 8662-11
RNC57 / RNC70 / RNC83
9
Description of parts/ Benennung von Teilen/ Désignation des pièces/ Designación de
los componentes/ Designação das peças/ Designazione dei componenti/ Udpegelsen
af dele/ Beteckning av Dela/ Betegnelse på deler/ Nimeäminen osat/ Nimetus kohta
Osa/ Nazwa z Część/ Označení z částek/ Elnevezése az alkatrészek/ Imenovanje z dne
Deli/ Oznaka od Dio
1 Safety Yoke/ Auslösesicherung/ Veiligheid/ Palpeur de sécurité/ Seguro de contacto/
Sistema de segurança/ tastatore/ Sikring/ Säkerhetsbygel/ Sikkerhetsbøyle/

Biztonsági kioldó/ Kontaktno varovalo/ Sigurnosni kontakt
2 Main housing/ Gehäuse/ Huis/ Corps/ Carcasa/ Corpo da maquina/ corpo fusione/ Hus/

3 Trigger/ Auslöser/ Trekker/ Déclencheur/ Gatillo/ Gatilho/grilletto/ Aftrækker/ Avtryckare/

4 Handle/ Griff/ Handgreep/ Poignée/ Empuñadura/ Punho/ impugnatura/ Håndtag/

5 Connecting nipple/ Anschlussnippel/ Aansluitnippel/ Embout de raccordement/ Boquilla
de conexión/ bico protector/ raccordo rapido/ Luft nippel/ Luftnippel/ Nippel/


6 Magazine/ Magazin/ Magazijn/ Magasin/ Cargador/ carregador/ magazzino/ Magasin/
Magasin/ Magasin/ Lipas/ Salv/ Magazynek/ Zásobník/ Tár/ Magazin/ Spremnik
7 Muzzle/ Mündung/ Neus/ Nez/ Morro/ nariz/ naso/ Næse/ Nos/ Nese/ Nokka/ Nokk/ Nos/
Nos/ Orr/ Ustje/ Nos
RNC57 / RNC70 / RNC83
10
Safety Rules/ Sicherheitsvorschriften/ Veiligheidsinstructies/ Consignes de sécurité/
Normas de seguridad/ Regras de segurança/ Norme di sicurezza/ Sikkerhed/ Sä-
kerhetsföreskrifter/ Sikkerhetsbestemmelser/ turvallisuusohjeet/ ohutuseeskirjad/ Za-
sady bezpieczeństwa/ Bezpečnostní pokyny/ Biztonsági előírások/ Varnostni predpis/
Sigurnosni propisi
GB- Never connect a tool to a bottled gas supply. Use only filtered, regulated,lubricated,
compressed air.
D- Das Gerät niemals an Druckluftflaschen anschließen. Nur gefilterte druckgeregelte
Luft verwenden.
NL- Sluit nooit een apparaat aan op een gasvoorraad in een fles. Gebruik alleen gefil-
terde, geregelde en gesmeerde perslucht.
F- 

E- No conecte nunca la herramienta a una bombona de gas. Utilice únicamente aire
comprimido, filtrado, regulado y lubricado.
P- Nunca ligue a máquina a de gás engarrafado. Utilize apenas ar comprimido filtrado,
regulado e lubrificado.
I- Non collegare mai un attrezzo a bombole per la fornitura di gas. Utilizzare soltanto
una fonte di aria compressa filtrata, regolata e lubrificata.
DK- Tilslut aldrig sømpistolen til trykluftflasker. Benyt kun filtreret trykreguleret luft.
S- Anslut aldrig spikningsverktygen till en tryckluftflaska. Använd alltid tryckluftförsörj-
ning med reglerbart tryck.
N- Koble aldri stiftepistolen til trykkluftflasker. Bruk bare filtrert, trykkregulert luft.
FIN- Älä kiinnitä työkalua kaasupulloon. Käytä ainoastaan suodatettua, säädeltyä ja
voideltua paineilmaa.
EST- Tööriista ei tohi mitte kunagi ühendada gaasiballooniga. Kasutada võib üksnes
filtreeritud, reguleeritud rõhuga, õlitatud suruõhku.
PL- 

CZ- 

H- 

SLO- 

HR- 

RNC57 / RNC70 / RNC83
11
GB- Use the tool only for intended application. Never engage in horseplay with the tool.
The tool is not a toy so do not use it like one. Never point the tool at ourself or any other
person, even if you think it is not loaded.
D- Das Gerät nur bestimmungsgemäß anwenden. Niemals mit dem Druckluftnagler
spielen und ihn niemals gegen die eigene oder andere Personen richten, auch wenn
das Magazin leer ist.
NL- Gebruik het apparaat alleen voor de daarvoor bestemde toepassing. Gebruik het
nooit voor het uithalen van grappen. Dit apparaat is geen speelgoed en gebruik het dus
ook niet als zodanig. Richt het apparaat nooit op uzelf of op anderen, ook niet als u
denkt dat het niet geladen is.
F- 

tant que tel. Ne jamais le diriger vers soi-

E- Utilice la herramienta únicamente para lo que ha sido concebida. No juegue nunca
con la herramienta. La herramienta no es un juguete, por lo que no deberá utilizarse
como tal. No apunte nunca con la herramienta, ni a sí mismo ni a cualquier otra perso-
na, incluso aunque piense que no está cargada.
P- Utilize a máquina somente para o fim a que se destina. Nunca brinque com a
máquina. A máquina não é um brinquedo por isso não a utilize como tal. Nunca aponte
a máquina a si próprio ou a outra pessoa mesmo que acredite que está descarregada.
I- 


pensa che sia scarico.
DK- Anvend kun sømpistolen til hvad den er beregnet til. Leg aldrig med sømpistolen og
ret aldrig sømpistolen mod egen eller andres person, selvom sømpistolens magasin er
tomt.
S- Använd bara spikningsverktygen på avsett sätt. Lek aldrig med spikningsverktygen.
Rikta aldrig spikningsverktygen mot dig själv eller andra, även om magasinet är tomt.
N- Bruk bare stiftepistolen til det den er beregnet for. Lek aldri med stiftepistolen, og rett
aldri stiftepistolen mot deg selv eller andre personer, selv om stiftepistolens magasin er
tomt.
FIN- Käytä työkalua vain sille suunniteltua käyttötarkoitusta varten. Älä leikittele työkalul-
la. Paineilmanaulain ei ole leikkikalu, joten älä käytä sitä leikkikaluna. Älä osoita työka-
lulla itseäsi tai muita, vaikka uskot lippaan olevan tyhjä.
EST- Kasutada tööriista ainult sellele ettenähtud töödeks. Tööriistaga ei tohi naljatleda
ega seda mitteasjakohaselt kasutada.
PL- 


CZ- 

H- 
nyomópisztollyal, és sose fordítsa se saját maga, se más személy felé, akkor sem, ha a
tartály üres.
SLO- 

HR- 

RNC57 / RNC70 / RNC83
12
GB- Keep portable fastener tools away from children and unauthorized persons.
D- Das Gerät für Kinder und Unbefugte unzugänglich aufbewahren.
NL- Houdt pneumatisch apparatuur uit de buurt van kinderen en onbevoegden.
F- Ne pas laisser les cloueursagrafeuses portables à la portée des enfants ou des per-
sonnes non habilitées.
E- Mantenga las clavadoras portátiles fuera del alcance de los niños o de personas no
autorizadas.
P- Mantenha a máquina afastada do alcance de crianças e de pessoas não autorizadas.
I- Tenere gli attrezzi per elementi di fissaggio portatili lontano dai bambini e dalle perso-
ne non autorizzate.
DK- Hold sømpistolen udenfor børns og uvedkommendes rækkevidde.
S- Låt inte barn eller utomstående komma åt spikningsverktygen.
N- Oppbevar stiftepistolen utilgjengelig for barn og uvedkommende.
FIN- Pidä kannettavat naulaimet lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa.
EST- Hoida kantavaid kinnitusdetailide paigaldamise tööriistu lastele ja volitamata isiku-
tele kättesaamatus kohas.
PL-

CZ- 
H- A készüléket gyerekek és illetéktelen személyek számára hozzáférhetetlen helyen
tárolja!
SLO- 
HR- 
GB- Keep your hand clear of nose piece when operating tools.
D- Warnung: Bei Gebrauch des Geräts die Hände niemals dicht an die Mündung halten.
NL- Houd bij het gebruik van het apparaat uw hand uit de buurt van het neusstuk.
F- 
E- Mantenga sus manos alejadas de la punta cuando esté trabajando con la máquina.
P- Mantenha as mãos afastadas do morro quando estiver a utilizar a máquina.
I- 
mo.
DK- Advarsel: Hold aldrig hænderne tæt ved mundingen når sømpistolen anvendes.
S- Varning! Håll aldrig händerna i närheten av mynningen när spikningsverktygen an-
vänds.
N- Advarsel: Hold aldri hendene like ved munningen når stiftepistolen brukes.
FIN- Pidä kätesi etäällä työkalun nokasta, kun työkalu on käytössä.
EST- Tööriistaga töötamisel hoida käed selle otsiku suudmest eemal.
PL- 
CZ- 
H- 
nál!
SLO- 
HR- 
RNC57 / RNC70 / RNC83
13
GB- When operating, keep the tool away from your head and body to prevent injury by a
kick back of the tool caused, for instance, by an ,air supply problem or hard spots in the
work piece.
D- Halten Sie daß Eintreibgerät beim Arbeiten so, daß Kopf und Körper bei einem
Rückstoß beispielsweise infolge eine Störung der Energieversorgung oder harten Stel-
len im Werkstück nicht verletzt werden können.
NL- Houd het apparaat bij gebruik uit de buurt van hoofd en lichaam om letsel door
terugslag te voorkomen, bijv. Veroorzaakt door een probleem met de luchttoevoer of
harde stukken in het werkstuk.
F- 


sembler.
E- Cuando trabaje con la herramienta, manténgala alejada de su cabeza y de su cuerpo
para evitar lesiones por golpes de retroceso, provocados, por ejemplo, por problemas
en el suministro de aire o puntos duros en la superficie de trabajo.
P- Quando estiver a trabalhar, mantenha a máquina afastada da sua cabeça e do seu
corpo para evitar ferimentos provocados por um recuo da máquina, por exemplo, por
um problema fornecimento de alimentação de ar ou por falhas na superfície de trabalho.
I- 
corpo, per evitare lesioni provocate dal rinculo del medesimo, provocato, per esempio,

DK- Hold sømpistolen således at hoved og krop ikke skades ved et eventuelt tilbageslag
forårsaget af fejl i trykluftforsyningen eller et hårdt underlag.
S- Håll spikningsverktygen så att huvud eller kropp inte skadas vid eventuellt bakslag till
följd av fel i tryckluftförsörjningen eller om underlaget är oväntat hårt.
N- Hold stiftepistolen slik at hode og kropp ikke skades ved et eventuelt tilbakeslag
forårsaket av feil i trykkluftforsyningen eller et hardt underlag.
FIN- Kun käytät työkalua, pidä se etäällä päästäsi ja kehostasi, jotta vältyt takaiskun
aiheuttamilta vammoilta. Takaisku voi aiheutua esimerkiksi paineilmaongelmista tai
työpinnan kovista kohdista.
EST- Töötamisel hoida tööriista oma peast ja kehast eemal, et vältida näiteks suruõhu
toitetorustiku probleemidest või tööpinna kõvemast piirkonnast põhjustatud tagasipõrku-
misest tekkivaid vigastusi.
PL- 



CZ- 

H- 
nyomópisztollyal, és sose fordítsa se saját maga, se más személy felé, akkor sem, ha a
tartály üres.
SLO- 

HR- 

RNC57 / RNC70 / RNC83
14
GB- Do not weaken or damage the tool housing by punching or engraving. Be aware
that the tool housing is a pressure vessel. No tool modifications are permitted.
D- Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu beschädigen. Das Gehäuse ist ein Druckbe-
hälter. Es ist verboten, das Gerät zu verändern.
NL- Tast het huis van het apparaat niet aan en beschadig dit niet door hierop te stansen
of te graveren. Denk eraan dat het huis van het apparaat een drukvat is. Aanpassingen
aan het apparaat zijn niet toegestaan.
F- 


E- No debilite ni estropee la carcasa de la herramienta realizando perforaciones o gra-
bados. Tenga en cuenta que la carcasa es un envase a presión. No está ermitido llevar
a cabo ninguna modificación en la herramienta.
P- Não bata nem grave nada no corpo da máquina, pois danifica-a. Tenha consciência
que o corpo da máquina tem pressão no interior. Não são permitidas quaisquer modifi-
cações à máquina.
I- 

modificare l´attrezzo.
DK- Pas på ikke at beskadige sømpistolen. Huset er en trykbeholder. Det er ikke tilladt
at ændre sømpistolen.
S- Var försiktig så att spikningsverktygen inte skadas. Huset är en tryckbehållare. Det är
inte tillåtet att modifiera spikningsverktygen.
N- Pass på at stiftepistolen ikke blir skadet. Huset er en trykkbeholder. Det er ikke tillatt
å modifisere stiftepistolen.
FIN- Älä heikennä tai vahingoita työkalun koteloa pistämällä tai kaivertamalla. Huomaa,
että työkalun kotelo on painesäiliö. Työkalua ei saa muunnella millään tavoin.
EST- Tuleb vältida tööriista korpuse tugevuse vähendamist ning kahjustamist löökide ja
kriimustuste tagajärjel. Tuleb arvestada, et kinnitusdetailide paigaldustööriista korpus on
survemahuti.
PL- 

bek.
CZ- 
H- 
a készüléken változtatást végezni.
SLO- 
je spreminjanje aparata.
HR- 

RNC57 / RNC70 / RNC83
15
GB- When loading the tool, do not operate trigger or safety yoke/work contacting ele-
ment. When using a tool for the first time, fill magazine after connecting it to air line
system.
D- Abzug und Sicherung dürfen beim Befüllen des Magazins nicht aktiviert sein. Bei der
Inbetriebnahme Druckluft vor dem Befüllen des Magazins anschließen.
NL- Bedien bij het laden van het apparaat de trekker of de veiligheidspal niet. Als u het
apparaat voor het eerst gebruikt moet u het magazijn vullen voor ansluiting op het lu-
chtaanvoer systeem.
F- 


E- Cuando cargue la herramienta, no accione el gatillo ni el elemento de contacto. Al
utilizar una herramienta por primera vez, llene el cargador después de haberla conecta-
do al sistema de suministro de aire.
P- Quando estiver a carregar a máquina não carregue no gatilho ou no elemento de
contacto/sistema de segurança. Quando utilizar a máquina pela primeira vez, encha o
carregador após ter ligado a máquina ao fornecimento de ar.
I- 
premere il grilletto e neppure la sicura a contatto. Uando si utilizza un attrezzo per la

DK- Aftrækker og sikring må ikke være aktiveret når der fyldes søm i magasinet. Første
gang sømpistolen benyttes tilsluttes trykluften, før der fyldes søm i magasinet.
S- Avtryckare och säkerhetsbygel får inte vara aktiverade när magasinet fylls på. Första
gången spikningsverktygen används, ansluts tryckluftförsörjningen innan agasinet fylls
med spik.
N- Avtrekker og sikring må ikke være aktivert når det fylles stifter i magasinet.
FIN- Kun lataat työkalua, älä käytä nokkavarmistinta/kosketuspintaa. Kun käytät työka-
lua ensimmäisen kerran, täytä lipas, kun työkalu on yhdistetty paineilmajärjestelmään.
EST- Tööriista laadimise ajal ei tohi vajutada töölülitit ega ohutusikke / töödetailiga kok-
kupuutuvat osa. Tööriista esmakordsel kasutamisel täita magasin pärast seadme ühen-
damist suruõhutorustiku külge.
PL- 

powietrzem.
CZ- 

H- 
-rendszerhez.
SLO- 

HR- 

RNC57 / RNC70 / RNC83
16
GB- For intricate fastening and accurate tool placement, i.e. when tool positioning re-
quires the use of ladders, scaffolding, etc., when working close to edges, when closing
cases and boxes, when fitting transportation actuating systems, it is required to use the
sequential activating trigger method.
D- Bei schwierigen Arbeiten, bei denen eine Leiter oder ein Gerüst erforderlich ist und
bei denen dicht an der Kante des Arbeitsstücks zum Schließen von Kisten und anderer
Verpackung gearbeitet wird, ist es verboten, Druckluftnagler mit Kontaktauslösung anzu-
wenden.
NL- Voor ingewikkelde bevestigingen en een juiste plaatsing van het gereedschap
(d.w.z. als het plaatsen van het apparaat het gebruik van ladders, steigers e.d.
noodzakelijk is), bij werkzaamheden dicht bij randen, bij het sluiten van kratten en
dozen, bij het bevestigen van transportaandrijvingssystemen is het vereist om apparaten
die geactiveerd worden door constante druk van de neus op het werkstuk te gebruiken.
F- 


lors de la fermeture de caisses, lors de la manutention sur installations de transport, il
est nécessaire de recourir au mode de déclenchement séquentiel de la gâchette.
E- Cuando deba trabajar en puntos de difícil acceso que requieran una posición precisa
de la herramienta, por ejemplo, cuando se requiera el uso de escaleras, andamios, etc.,
cuando se trabaje cerca de los bordes de la superficie de trabajo, en trabajos de cierre
de cajones y contenedores o al fijar sistemas de accionamiento de transporte, será
preciso utilizar el método de activación secuencial del gatillo.
P- Para aplicaçoes mais complicadas e um posicionamento correcto da máquina, isto
é, quando é necessário trabalhar em escadotes, andaimes, etc., quando estiver a tra-
balhar próximo de extremidades, para fechar caixas e caixotes, para instalar sistemas
de accionamento para transporte, é necessário utilizar o método o sistema do gatilho
sequencial.
I- 

lavora in prossimita di margini, quando si chiudono casse e scatole, quando si fissano
sistemi attuatori per il trasporto, e necessario utilizzare il metodo di emissione ad atti-
vazione sequenziale.
DK- Ved vanskeligt arbejde, hvor der event. Kraves brug af stige eller stillads, og hvor
der arbejdes tat pa kanten af arbejdsstykket til lukning af kasser og anden emballage og
lignende, er det forbudt at anvende sompistoler der aktivers, nar sikringen trykkes i
bund.
S- Det är förbjudet att använda spikningsverktyg som utlöses när säkerhetsbygelen
trycks i botten vid svara arbeten, där man maste sta pa stege eller ställning maste an-
vändas, eller om spikarna skall placeras nära arbetsstyckets kant (till exempel vid
igenspikning av lador eller annat emballage).
N- Ved vanskelige arbeider der det evt. kreves bruk av stige eller stillas, og det blir ar-
beidet like ved kanten av arbeidsstykket med a lukke kasser, annen emballasje og
lignende, er det forbudt a bruke stiftepistoler som aktiveres nar sikringen trykkes inn.
FIN- Tarkkuutta vaativissa töissä, kuten esimerkiksi silloin, kun työkalun paikalleen aset-
tamiseen tarvitaan tikapuita tai telineitä tai kun työskennellään lähellä reunoja tai sulje-
taan laatikkoja tai arkkuja tai kun kiinnitetään kuljetusjärjestelmiä, on tarpeen käyttää
kertalaukaisumenetelmää.
EST- Keerukate kinnitustööde tegemisel ja kinnitusvahendite täpsemal paigaldamisel,
näiteks töötades servade läheduses, kastide ja karpide sulgemisel, transpordi
käivitussüsteemide kinnitamisel, kui tööriista oige asendi tagamine nouab redelite,
tellingute ja muude abivahendite kasutamist, on vaja kasutada järjestikkäivitusega
töölüliti meetodit
RNC57 / RNC70 / RNC83
17
GB- All tools should be fitted with quick release connectors, male plug must be fitted to
the tool body.
D- Alle Eintreibgeräte sind mit Schnellkupplung zu versehen. Das Einsteckteil ist am
Gerät zu montieren.
NL- Alle apparaten moeten voorzien zijn van snelkoppelingen; de mannetjesstekker
moet aan het frame van het apparaat worden bevestigd.
F- Tous les appareils doivent être équipés de raccords rapides, la partie mâle devant

E- Todas las herramientas deberán estar dotadas de conectores de liberación rápida; la
conexión macho estará unida al cuerpo de la herramienta.
P- Todas as máquinas devem estar equipadas com conectores de rápido desencaixe, o
raccord macho deve ser ligado ao corpo da máquina.
I- Tutti gli attrezzi dovrebbero essere dotati di connettori per il disinserimento rapido, una

DK- Alle sømpistoler skal forsynes med lynkobling, handelen skal monteres på
sømpistolen.
S- Alla spikningsverktyg skall förses med snabbkoppling, med handelen monterad på
verktyget.
N- Alle stiftepistoler må utstyres med hurtigkobling, hendelen skal monteres på stifte-
pistolen.
FIN- Kaikkiin työkaluihin tulee kiinnittää pikairrotin. Pistoke tulee kiinnittää työkalun run-
koon.
EST- Kõik tööriistad peavad olema varustatud kiirvabastusliitmikega, pistikuosa peab
olema kinnitatud tööriista korpuse külge.
PL- 

CZ- 

H- 
készülékre kell szerelni.
SLO- 
potrebno montirati na aparat.
HR- 

PL-W przypadku bardzo złożonego łączenia elementów oraz w celu właściwego
prowadzenia narzędzia, np. Podczas montażu z użyciem drabiny, bądź rusztowania,
podczas pracy na krawędziach, zamykania skrzyń i podczas prac przy instalacjach
należy używać spustu w sposób przerywany (sekwencyjny).
CZ- Nefungují na žebříky. Zajistěte si dostatečně stabilní pracovní plochu.
H- Nehezebb munkáknál, melyekhez létra vagy állvány szükséges, és melyek során a
munkadarab széléhez közel kell dolgozni a dobozok vagy egyéb csomagolás
lezárásához, tilos olyan nyomólevegős szögelőt használni, melyet a biztosíték
átnyomásával kell aktiválni.
SLO- Pri težkih delih, pri katerih je potrebna je potrebna lestev ali oder in pri katerih se
dela tesno na robu izdelka za zapiranje zabojev in druge embalaže, je prepovedano
uporabljati pnevmatična kladiva, ki se pri potisku varovala.
HR- 


RNC57 / RNC70 / RNC83
18
GB- Use the minimum pressure required to achieve acceptable fix. The use of excessi-
ve pressure increases wear and sound levels. Only connect tools to lines where pressu-
re is regulated and appropriate pressure relief valves are installed. Each take off point
on the main line should be fitted with a filter regulator lubricator. Filters should be of

-
nually lubricated directly into the tool air inlet.
D- Nur den für die jeweilige Aufgabe notwendigen Luftdruck anstehen lassen, um unnö-
tigen Lärm, Abnutzung des Geräts und Kosten für Luft zu vermeiden. Das Gerät nur an
eine Druckluftversorgung mit regelbarem Luftdruck, Filter, Wasserabscheider und auto-
matischer Schmierung anschließen. Ist kein automatisches Schmiergerät angeschlos-
sen, so empfiehlt es sich, bei jedem Arbeitswechsel 2-3 Mal mit ein paar Tropfen Öl zu
schmieren.
NL- Gebruik de druk die minimaal is vereist om een acceptabele bevestiging te real-
iseren. Door excessieve druk toe te passen nemen slijtage en geluidsniveaus toe. Sluit
alleen apparaten aan op leidingen waar de druk is gereguleerd en de juiste ontlastklep-
pen geïnstalleerd zijn. Elk aftappunt op de hoofdleiding moet zijn voorzien van een filter
- regelaar - smeerinrichting. Filters dienen van het type »autodrain« te zijn of moeten
anders dagelijks handmatig worden afgetapt. Voor persluchtleidingen zonder smering
moet er een »in-line« smeerinrichting op het apparaat bevestigd worden of er moet
handmatig rechtstreeks in de luchtinlaat gesmeerd worden.
F- Utiliser la pression minimale requise pour obtenir une fixation satisfaisante. Le re-


valves de surpression. Chaque point de sortie de la canalisation principale doit être
- régulateur - lubrificateur. Les filtres doivent être du type
»autovidange« ou pouvoir être vidangés manuellement uotidiennement. Pour les canali-



E- Utilice la presión mínima recomendada para obtener una fijación aceptable. El
empleo de presiones excesivas aumenta los niveles de desgaste y de ruido. Conecte
las herramientas a las líneas de suministro únicamente si la presión está regulada y las
líneas tienen instaladas válvulas de alivio de presión adecuadas. Todas las tomas de la
línea principal deberán estar dotadas de filtro, regulador y lubricador. Los filtros deberán
ser del tipo de drenaje automático o, en su defecto, deberán drenarse manualmente
todos los días. En las líneas de aire comprimido sin lubricación, se deberá instalar en la
herramienta un lubricador »en línea« o bien deberá aplicarse lubricante directamente en
la entrada de aire de la misma.
P- Utilize a mínima pressão necessária para obter uma boa fixação. A utilização de
pressão excessiva aumenta o desgaste e os níveis de ruído. Ligue as máquinas apenas
a linhas cuja pressão esteja regulada e em que estejam instaladas válvulas reguladoras
de pressão. Cada ponto de arranque na linha principal deve ser equipado com um filtro
- regulador - lubrificador. Os filtros deverão ser do tipo de drenagem automática ou, em
alternativa, serem diariamente drenados anualmente. Para linhas de ar comprimido sem
lubrificação, deve instalar-se um lubrificador »em linha« na máquina ou lubrificarse
manualmente, directamente na saída de ar da máquina.
I- 
di una pressione eccessiva aumenta i livelli di usura e di rumorosità. Collegare gli attrez-
zi soltanto a linee a pressione regolata e dotate di valvole di sfiato della pressione ade-
guate. Ciascun punto di attacco lungo la linea incipale dovrebbe essere dotato di filtro,
elemento regolatore e lubrificatore. I filtri dovrebbero essere del tipo ad auto-drenaggio
oppure, in alternativa, a drenaggio manuale con cadenza giornaliera. Le linee di aria
compressa prive di lubrificazione dovrebbero essere provviste di lubrificatore interno alla


RNC57 / RNC70 / RNC83
19
DK- Benyt kun det nødvendige lufttryk til den foreliggende opgave for at undgå unødig
støj, slid på sømpistolen og omkostninger til luft. Tilslut kun sømpistolen til rykluftforsy-
ning, hvor lufttrykket kan reguleres, og som er forsynet med filter, vandudskiller og auto-
matisk smøring. Er der ingen automatisk smøreapparat tilsluttet, anbefales det at smøre
med et par dråber olie 2-3 gange for hvert arbejdsskift.
S- Använd bara så högt lufttryck som krävs för den aktuella uppgiften, för att undvika
onödigt buller, slitage på spikningsverktygen och kostnader för tryckluftförsörjning.
Tryckluftförsörjningen till spikningsverktygen måste kunna regleras, och skall vara för-
sedd med filter, vattenavskiljare och automatisk smörjning. Om ingen automatisk smörj-
ningsutrustning är ansluten, rekommenderar vi att man smörjer med ett par droppar olja
2–3 gånger per arbetsskift.
N- Benytt bare det lufttrykket som er nødvendig til den aktuelle oppgaven for å unngå
unødig støy, slitasje på stiftepistolen og kostnader til luft. Stiftepistolen må bare kobles til
en trykkluftforsyning der lufttrykket kan reguleres, og som er utstyrt med filter, van-
nutskiller og automatisk smøring. Hvis det ikke er koblet til automatisk smøreapparat,
anbefales det å smøre med et par dråper olje 2-3 ganger i hvert arbeidsskift.
FIN- Käytä alhaisinta mahdollista painetta, joka tarvitaan tarpeeksi hyvän kiinnityksen
aikaansaamiseksi. Liiallisen paineen käyttäminen kuluttaa työkalua ja lisää melutasoa.
Kiinnitä työkalut ainoastaan putkiin, joiden paine on säädelty ja joihin on asennettu asi-
anmukaiset paineenrajoitusventtiilit. Kuhunkin pääputken ilmanottokohtaan tulee kiinnit-
tää suodatin/säädin/voitelulaite. Suodattimien on oltava automaattisesti tyhjentyvää
mallia. Vaihtoehtoisesti suodattimet voi tyhjentää manuaalisesti päivittäin. Voitelematto-
mia paineilmaputkia käytettäessä työkaluun on kiinnitettävä erillinen voitelulaite tai työ-
kalun ilmanottoaukko on voideltava manuaalisesti.
EST- Vastuvõetava kinnituse saavutamiseks kasutada vähimat vajalikku suruõhu rõhku.
Liigse surve kasutamine suurendab kulumist ja mürataset. Ühendada tööriist ainult
sellise suruõhutorustiku külge, kus surve on reguleeritud ning millele on paigaldatud
asjakohased rõhu reguleerimise ventiilid. Suruõhu peamagistraali iga väljavõtukoht peab
olema varustatud filtri, regulaatori ja õlitiga. Filtrid peavad olema automaatse tühjendu-
sega või teise võimalusena tuleb neid iga päev käsitsi tühjendada. Ilma õlituseta suruõ-
hutorustike korral tuleb tööriistale paigaldada autonoomne õliti või määrida tööriista otse
tööriista suruõhusisendi kaudu.
PL-







CZ- 

váním tlakového vzduchu.
H- Csak az aktuális feladathoz szükséges légnyomást hozza létre a felesleges lárma,

-
vízleválasztóval és automatikus kenéssel rendelkezik. Ha nincs hozzá csatlakoztatva
-3-szor néhány
csepp olajjal megkenni.
RNC57 / RNC70 / RNC83

This manual suits for next models

2

Other haubold Staple Gun manuals

haubold PN29130 User manual

haubold

haubold PN29130 User manual

haubold PN755 User manual

haubold

haubold PN755 User manual

haubold PN540A User manual

haubold

haubold PN540A User manual

haubold PN765A User manual

haubold

haubold PN765A User manual

haubold RN130 User manual

haubold

haubold RN130 User manual

haubold RNC 90 Z User manual

haubold

haubold RNC 90 Z User manual

haubold PN6040 User manual

haubold

haubold PN6040 User manual

haubold PN765 User manual

haubold

haubold PN765 User manual

haubold PN540 User manual

haubold

haubold PN540 User manual

haubold PN755A User manual

haubold

haubold PN755A User manual

Popular Staple Gun manuals by other brands

Sthor 78157 manual

Sthor

Sthor 78157 manual

Senco SNS40 Specification sheet

Senco

Senco SNS40 Specification sheet

Grizzly G6042 instruction manual

Grizzly

Grizzly G6042 instruction manual

PEWA NOVUS J-214 EA manual

PEWA

PEWA NOVUS J-214 EA manual

Power Craft PET-100 user manual

Power Craft

Power Craft PET-100 user manual

Rowley NS12 Safety, operation and maintenance instructions

Rowley

Rowley NS12 Safety, operation and maintenance instructions

Grizzly H7678 Parts Breakdown

Grizzly

Grizzly H7678 Parts Breakdown

Novus J-105 EADHG Translation of the original operating instructions

Novus

Novus J-105 EADHG Translation of the original operating instructions

Campbell Hausfeld IN729300AV operating instructions

Campbell Hausfeld

Campbell Hausfeld IN729300AV operating instructions

Westfalia 690 instruction manual

Westfalia

Westfalia 690 instruction manual

BAUKER PCT162 Original instruction manual

BAUKER

BAUKER PCT162 Original instruction manual

Porter-Cable NS100B instruction manual

Porter-Cable

Porter-Cable NS100B instruction manual

BLACK DECKER BDT12 Original instructions

BLACK DECKER

BLACK DECKER BDT12 Original instructions

DeWalt DCN890 Disassembling Procedure and General Information

DeWalt

DeWalt DCN890 Disassembling Procedure and General Information

Stanley TR35 quick start guide

Stanley

Stanley TR35 quick start guide

King Canada 8216S Service manual & parts list

King Canada

King Canada 8216S Service manual & parts list

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.