Haussmann Xpert PNT102 User manual

AIR-POWERED IMPACT WRENCH
Modèle / Model:
PNT102
PNT102
68125020
Operator’s Manual (p.13)
Manuel de l'utilisateur (p.2)
CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUECLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE
AIR-POWERED IMPACT WRENCH
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, les procédures d'utilisation et la garantie.
Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr et au sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
QUESTIONS? 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider.
Pour obtenir de l'aide pour le montage de votre produit, pour signaler
des pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre
information, veuillez composer notre numéro sans frais: 1-866-206-0888.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les
communications; pour ce faire, veuillez visiter le
www.outilshaussmann.com
Our Customer service staff is available to help you.
For help with product assembly, to report damaged or missing parts, or
for any other information, please call our toll-free number:
1-866-206-0888.
Register your product
We invite you to register your product online to make future
communications easier. To do so, simply visit our website
www.haussmanntools.com.

RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
p
p.4
p.5
p.5
p.6
p.7
p.9
p.10
LISTE DES PIÈCES
p.8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
DÉPANNAGE
GARANTIE
2PNT102
NOMENCLATURE DES PIÈCES
RÈGLESDESÉCURITÉIMPORTANTESPOURCLÉÀCHOCSPNEUMATIQUE
RÉGLAGE ET FONCTIONNEMENT
SYMBOLES
p.2
.2
p.11
SCHÉMA
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
!
!
!
!
INSTRUCTIONS RELATIVES AU RISQUE D'INCENDIE, OU AU RISQUE DE
BLESSURES.
AVERTISSEMENT! Lors de l'utllisation des outils, il est toujours essentiel de suivre
les mesures de sécurité de base, y compris celles qui suivent.
ZONE DE TRAVAIL
Gardez toujours votre lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés
et les endroits sombres peuvent donner lieu à des accidents.
AVERTISSEMENT! Les mises en garde et les précautions dont il est question dans
le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et les situations possibles.
L'utilisateur doit comprendre qu'il est impératif de faire preuve de jugement et de prudence.
AVERTISSEMENT! Pour éviter tout risque de blessure grave, ne tentez pas
d'utiliser cet outil avant d'avoir lu entièrement le manuel et de l'avoir compris.
Conservez ce manuel et consultez-Ie fréquemment pour une utilisation sécuritaire
par toute personne qui utilise cet outil.
CONSERVEZ CE MANUEL: Gardez ce manuel qui contient les avertissements de
sécurité, les précautions à prendre, le mode de fonctionnement, les inspections et
l'entretien à effectuer. Gardez ce manuel et le reçu dans un endroit sec et sécuritaire
pour référence ultérieure.
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet outil. Veuillez
les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces
symboles permettra d'utiliser l'outil plus facilement, et de façon plus sécuritaire.
Lisez le manuel d'utilisation: Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit
lire et comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Protection des yeux: Toujours porter des lunettes de sécurité, des lunettes de
sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial lors de l'utilisation du produit.
Risque de dommages auditifs: Portez toujours une protection auditive lors de
l'utilisation de cet outil, afin de prévenir les pertes auditives et autres
dommages à l'ouïe.

3
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne faites pas fonctionner les outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Les spectateurs, les enfants et les visiteurs doivent se tenir à distance lorsque
vous manipulez un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l'appareil. Protégez les personnes présentes sur le lieu de travail des
débris, comme les copeaux et les étincelles. Placez des barrières ou des écrans
de protection lorsque c'est nécessaire.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Demeurez vigilant, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de
jugement lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas l'outil si vous êtes
fatigué ou lorsque vous avez pris de Ia drogue, de l'alcool ou des médicaments.
De graves blessures peuvent résulter d'un moment d'inattention lors de l'utilisation
de l'outil.
Portez des vêtements appropriés. Évitez de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez les cheveux, Ies vêtements et Ies
gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux
longs pourraient se prendre dans les pièces mobiles.
Enlevez les clés de réglage avant de démarrer l'outil. Un outil ou une clé laissée
sur une pièce rotative de l'outil augmente le risque de blessures personnelles.
N'attachez pas Ie tuyau ou l'outil à votre corps. Attachez le tuyau à la structure
pour réduire le risque de perte d'équilibre si le tuyau se déplace.
Portez un équipement de protection. ll faut utiliser un masque antipoussières, des
chaussures de sécurité à semelle antidérapante et un casque, en fonction des
conditions de travail.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Portez toujours des protecteurs auditifs Iorsque vous utilisez l'outil. Une exposition
prolongée à des bruits de grande intensité risque de causer une perte auditive.
Déconnectez l'outil de la source d'air avant de le régler.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'interrupteur est hors
tension avant de brancher l'alimentation d'air. Ne pas transporter l'outil avec le
doigt sur l'interrupteur ou connecter l'outil à la source d'air avec l'interrupteur en
marche.
Les accessoires doivent être conçus pour fonctionner à une pression conforme à
celle indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Des accessoires ne
correspondant pas à la vitesse nominale peuvent se détacher et causer un risque
de blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
Utilisez un étau ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce de
travail sur une plate-forme stable. Tenir la pièce de travail d'une main ou contre
votre corps est dangereux et peut provoquer une perte de contrôle.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté à votre application. L'outil approprié, et
utilisé selon les instructions, vous permettra de faire un travail plus efficacement
et avec plus de sûreté.
N'utilisez pas l'outil si le bouton marche/arrêt ne fonctionne pas. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé avec le bouton marche/arrêt est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez l'outil de la source d'air avant de procéder au réglage, au
remplacement d'accessoires ou au rangement de l'outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez l'outil non utilisé hors de portée des enfants ou des personnes non
familières avec l'outil. Les outils sont dangereux dans les mains d'utilisateurs
inexpérimentés.

FRANÇAIS
4PNT102
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
RÈGLESDESÉCURITÉIMPORTANTESPOURCLÉÀCHOCSPNEUMATIQUE
1. Inspectez la clé à chocs pneumatique avant chaque utilisation afin de vous
assurer que:
a) la bonne source d'alimentation est utilisée;
b) l'outil fonctionne correctement.
2. N'utilisez pas un outil qui n'est pas en bon état de marche.
3. N'utilisez pas d'oxygène ou tout autre gaz combustible ou embouteillé pour
alimenter cet outil.
4. N'utilisez pas cet outil en présence de liquides ou de gaz inflammables.
5. N'utilisez que des douilles spécialement conçues pour cette clé à chocs
pneumatique.
6. Vérifiez que la soupape d'air (ou la détente) de l'outil est à la position d'arrêt
avant de raccorder la clé à chocs pneumatique à l'alimentation d'air.
Entretenez les outils avec soin. Les lames doivent rester tranchantes et propres.
Les outils bien entretenus, avec des bords tranchants, sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler. N'utilisez pas un outil s'il est
endommagé. Marquez l'outil endommagé « Ne pas utiliser » jusqu'à sa
réparation.
Vérifiez que les pièces mobiles ne sont ni mal alignées ni bloquées, ni affectées
par toute autre condition pouvant entraver leur bon fonctionnement. En cas de
dommage, faites réparer l'outil avant utilisation. De nombreux accidents ont pour
cause des outils mal entretenus.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant de votre
modèle. Les accessoires adaptés à un outil peuvent devenir dangereux s'ils sont
utilisés sur un autre outil.
ENTRETIEN
L'outil ne doit être réparé que par un réparateur qualifié.
Pour réparer l'outil, n'utilisez que des pièces de rechange identiques aux pièces
originales. Utilisez uniquement les pièces autorisées.
Utilisez uniquement le lubrifiant pour outils pneumatiques fourni et/ou
recommandé par le fabricant.
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS
Le connecteur de l'outil ne doit pas retenir la pression lorsque l'alimentation en air
est déconnectée. Si un mauvais raccord est utilisé, l'outil pourrait avoir encore de
la pression après avoir été débranché et être opérationnel même après le
débranchement du boyau d'air, pouvant ainsi entraîner des blessures.
N'utilisez aucun type de gaz réactif, notamment l'oxygène et les gaz combustibles
comme source d'énergie. N'utilisez que de l'air comprimé filtré, lubrifié et contrôlé.
L'utilisation d'un gaz réactif plutôt que d'air comprimé pourrait causer l'explosion
de l'outil qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
N'utilisez qu'une source d'alimentation en air comprimé dont la pression est
contrôlée afin de limiter la pression d'air de l'outil. La pression contrôlée ne doit
pas excéder 100 lb/po2. Dans l'éventualité d'une défaillance du régulateur, la
pression de l'outil ne doit pas excéder 200 lb/po2. L'outil pourrait exploser, ce qui
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Déconnectez toujours la source d'alimentation en air:
a) avant de faire des réglages.
b) pendant l'entretien de l'outil.
c) lorsque vous libérez un coincement.
d) lorsque l'outil n'est pas utilisé.
e) lors d'un déplacement vers une autre zone de travail, afin d'éviter une
activation accidentelle pouvant causer des blessures.

FRANÇAIS
5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
NOMENCLATURE DES PIÈCES
7. Cette clé à chocs pneumatique nécessite une pression d'air de 90 lb/po2et un
débit d'air indiqué dans la fiche technique que vous trouverez au début de ce
guide.
8. Purgez le réservoir d'air chaque jour. La présence d'eau dans la conduite d'air
peut endommager la clé à chocs pneumatique.
9. Nettoyez le filtre de l'arrivée d'air chaque semaine.
10. La pression dans la conduite d'air doit être augmentée pour compenser un tuyau
d'air particulièrement long (plus long que 26 pi [8 m]). Le diamètre intérieur du
tuyau doit être de 3/8 po (10 mm).
11. Tenez le boyau d'air à l'écart de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives. Vérifiez
que le boyau n'est pas usé et que tous les raccordements sont bien serrés.
12. Ne vous servez pas de cette clé à chocs pneumatique pour accomplir une tâche
pour laquelle elle n'est pas conçue.
13. N'utilisez pas la clé à chocs pneumatique si elle est endommagée ou si vous avez
des raisons de croire qu'elle est défectueuse.
14. N'utilisez pas la clé à chocs pneumatique avant d'avoir été conseillé par une
personne qualifiée.
15. Ne transportez pas la clé à chocs pneumatique par le boyau d'air.
Cette clé à chocs pneumatique HAUSSMANN XPERT est dotée d'un mécanisme à
marteau double offrant plus de puissance et des coups équilibrés. Elle est également
munie d'un régulateur de couple (à trois positions) et d'une commande de vitesse
variable. Elle est conçue pour serrer et desserrer des écrous, des boulons ainsi que
des écrous de roue d'automobiles, et elle est parfaite pour les travaux d'assemblage
généraux.
CARACTÉRISTIQUES
Prise carrée: 1/2 po (13 mm)
Capacité du boulon: 5/8 po (16 mm)
Vitesse à vide: 7 500 tr/min
Couple maximal: 420 pi-lb
Consommation d'air moyenne: 5 pi3/min (142 L/min)
Pression d'utilisation: 90 lb/po2
Arrivée d'air: 1/4 po (6 mm) NPT
Tuyau d'air: 3/8 po (10 mm) diamètre interne
ACCESSOIRES
Huile pour outil pneumatique
Raccord (mâle) de 1/4 po NPT
Clé Allen
La figure 1 identifie les composantes principales de la clé à chocs
pneumatique
A. Prise carrée de 1/2 po
B. Détente
C. Arrivée d'air
D. Régulateur d'air
Fig.1
B
A
D
C
RÈGLESDESÉCURITÉIMPORTANTESPOURCLÉÀCHOCSPNEUMATIQUE

FRANÇAIS
6PNT102
RÉGLAGE ET FONCTIONNEMENT
SYSTÈME PNEUMATIQUE (Fig. 2)
AVANT DE COMMENCER
Compresseur et outil pneumatique compatibles : directives pour un usage et un
fonctionnement adéquats.
Assurez-vous toujours d’utiliser le bon compresseur d'air avec l'outil pneumatique. Le
compresseur d’air utilisé doit être en mesure de fournir à l'outil le volume, la
pression et le débit d'air sans qu'on ait à le faire fonctionner continuellement.
L'utilisation d'un outil ou d'une combinaison d'outils qui, ensemble ou séparément,
nécessitent plus de force que le compresseur ne peut en offrir diminuera le
rendement et pourrait annuler la garantie du compresseur ou de l'outil.
1. Utilisez toujours de l'air comprimé propre, sec et régulé à une pression
d'utilisation de 75 à 90 lb/po2.
2. Ne dépassez jamais la pression maximale de 90 lb/po2. L'utilisation de l'outil avec
une pression d'air excessive pourrait causer des blessures corporelles, un bruit
excessif et des dommages matériels.
3. Tenez les mains et les autres parties du corps éloignées de la zone de décharge
de l'outil et de l'aire de travail lorsque vous raccordez l'alimentation d'air.
4. Il est recommandé d'utiliser un ensemble filtre-régulateur-lubrificateur, et de le
placer aussi près que possible de l'outil.
5. En l'absence d'un ensemble filtre-régulateur-lubrificateur, déposez jusqu'à 6
gouttes d'huile pour compresseurs dans l'ouverture d'admission à filet NPT avant
chaque utilisation.
6. Si vous utilisez un ensemble filtre-régulateur-lubrificateur, gardez le filtre à air
propre. Un filtre sale réduira la pression d'air vers l'outil, ce qui causera une
diminution de la puissance, de l'efficacité et du rendement en général.
7. Pour un rendement optimal, installez un raccord rapide sur l'outil et une attache
rapide sur le tuyau, si possible.
8. Assurez-vous que tous les raccordements du système d'alimentation d'air sont
scellés afin d'empêcher les fuites d'air.
FONCTIONNEMENT
1. N'utilisez que des douilles spécialement conçues pour cette clé à chocs
pneumatique.
2. Raccordez la clé à chocs pneumatique au boyau d'air.
3. Placez la douille sur l'écrou à enlever ou à installer, et appuyez sur la détente
pour faire fonctionner la clé à chocs pneumatique.
4. Utilisez le commutateur à bascule situé sur le dessus de la poignée pour passer
du vissage au dévissage. Appuyez sur le côté gauche pour mettre l'outil en
marche arrière (sens antihoraire) et sur le côté droit pour mettre l'outil en marche
avant (sens horaire).
5. La vitesse de l'outil (débit d'air) peut être régulée en plaçant le bouton de réglage
de la vitesse entre 0 (lente) et 5 (rapide).
Fig.2
Raccord
rapide
Outil
Attache rapide
Tuyau d'air
Attache
rapide
Raccord
rapide Lubrificateur Filtre
Régulateur
Soupape de
coupure
Compresseur
d'air

RÉGLAGE ET FONCTIONNEMENT
7
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
!
6. Vérifiez que l'alimentation d'air est propre et qu'elle n'excède pas 90 lb/po2
lorsque vous vous servez de la clé à chocs pneumatique.
7. Tenez les enfants à l'écart de l'outil et de l'aire de travail.
8. N'appliquez pas une force excessive ou disproportionnée sur la clé à chocs
pneumatique pour retirer un écrou.
9. Ne laissez pas la clé à chocs pneumatique fonctionner sans raison de façon
prolongée. Vous pourriez réduire la durée de vie de l’outil.
ENTRETIEN
Le propriétaire et l'utilisateur de l'outil sont responsables de s'assurer que celui-ci peut
être utilisé en toute sécurité. De plus, les réparations de l'outil doivent être confiées
uniquement à un technicien qualifié, formé par le fabricant ou le distributeur.
AVERTISSEMENT: Déconnectez la clé à chocs pneumatique de l'alimentation d'air
avant de remplacer des accessoires ou d'en faire l'entretien. Remplacez ou réparez
les pièces endommagées ou les accessoires avant d'utiliser la clé à chocs. N'utilisez
que des pièces de rechange et des accessoires recommandés et conçus de façon
adéquate.
1. Nettoyez et inspectez votre outil chaque fois que vous l'utilisez.
2. Lubrifiez la clé à chocs pneumatique quotidiennement en déposant quelques
gouttes d'huile pour outil pneumatique dans l'entrée d'air.
3. N'utilisez pas d'accessoires usés ou endommagés.
4. Vérifiez le niveau de lubrification dans l'engrenage en retirant la vis de réglage
située sous la tête de l'outil, et remplissez-le au besoin.
5. Un perte de puissance ou une action irrégulière peut être attribuable aux causes
suivantes :
a) Gaspillage excessif dans la conduite d'air, humidité ou restriction dans le tuyau
d'air, taille ou type de raccords de tuyau incorrects. Pour régler ces problèmes,
vérifiez l'alimentation d'air quotidiennement et suivez les instructions.
b) Des dépôts de poussière ou de la gomme dans la clé à chocs pneumatique
peuvent également réduire le rendement. Si la clé à chocs pneumatique est
munie d'un filtre à air (situé aux alentours de l'entrée d'air), retirez-le et
nettoyez-le.
6. Lorsque vous n'utilisez pas la clé à chocs pneumatique, déconnectez-la de
l'alimentation d'air, nettoyez-la et rangez-la dans un endroit sûr, sec et sans
danger pour les enfants.
TÂCHE D'ENTRETIEN DESCRIPTION/RAISON Fréquence
des entretiens
Lubrification de l'outil
Si l'outil n'est pas muni d'un système de lubrification en
ligne, assurez-vous d'appliquer trois gouttes de
lubrifiant au début de chaque jour de travail et à toutes
les 30 minutes suivantes.
Chaque jour et
à toutes les 30
minutes
d'utilisation
Nettoyage
Nettoyez l'outil et inspectez-le pour vous assurer qu'il
n'est pas usé et endommagé. Utilisez des solutions
nettoyantes ininflammables pour nettoyer l'outil. Ne
faites pas tremper l'outil dans ces solutions, car elles
peuvent causer de dommages internes.
Avant chaque
utilisation

FRANÇAIS
PNT102
8
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
!
!
ENTREPOSAGE
Si vous devez ranger l'outil pour une période prolongée, appliquez une bonne quantité
de lubrifiant avant de le faire. Vous devez faire fonctionner l'outil pendant environ 30
secondes afin de vous assurer que le lubrifiant est réparti uniformément sur toutes les
pièces de l'outil. L'outil doit être rangé dans un endroit propre et sec.
PNT142-R
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! En présence de l'un des problèmes suivants lorsque l'outil est en
marche, cessez de l'utiliser immédiatement, car cela risque d'entraîner des blessures
graves. Les réparations doivent être confiées à un centre de réparation agréé.
Débranchez la fiche électrique et déconnectez les outils de l'alimentation d'air avant
d'effectuer des réglages.
NOTE: Les problèmes peuvent avoir des causes et des solutions semblables.
TÂCHE D'ENTRETIEN DESCRIPTION/RAISON Fréquence
des entretiens
Serrage des vis
Assurez-vous que toutes les vis demeurent serrées,
car les vis desserrées peuvent causer des blessures
ou endommager l'outil.
Vérifiez avant
chaque utilisation.
Serrez au
besoin.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE MESURE DE CORRECTION
L'outil fonctionne à une
vitesse normale, mais
perd de la puissance à
pleine charge.
Pièces du moteur usées.
Embrayage à came usé ou
collant en raison d'un
manque de lubrifiant.
Lubrifiez le carter d'embrayage.
Vérifiez la présence d'un excès d'huile d'embrayage. Les
carters d'embrayage ne doit être rempli qu'à moitié. Un
trop-plein peut faire glisser les pièces de l'embrayage à
haute vitesse. Une clé à chocs convenablement huilée et
lubrifiée nécessite habituellement 1/2 once (15 ml) d'huile.
GRAISSAGE/LUBRIFICATION: la présence de chaleur
indique habituellement un graissage insuffisant du
compartiment. Des conditions extrêmes d'utilisation
peuvent exiger une lubrification plus fréquente.
L'outil fonctionne
lentement. Le débit d’air
évacué par l'orifice
d'échappement est faible.
Particules de saleté
coincées dans le moteur.
Régulateur de puissance
en position hors fonction.
Sortie d'air obstruée par la
saleté.
Assurez-vous que le filtre d'entrée d'air n'est pas
obstrué.
Appliquez de l'huile pour outil pneumatique
conformément aux consignes.
Faites fonctionner l'outil par à-coups en inversant
rapidement la direction au besoin.
Répétez les étapes précédentes au besoin.

9
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
GARANTIE
PROBLÈME CAUSE PROBABLE MESURE DE CORRECTION
L'outil ne fonctionne pas.
L'air sort librement de
l'orifice d'échappement.
Une ou plusieurs pales de
moteur prises en raison
d'une accumulation de
débris.
Appliquez de l'huile pour outil pneumatique dans
l'entrée d'air.
Faites fonctionner l'outil par à-coups en inversant
rapidement la direction au besoin.
Tapez doucement sur le boîtier du moteur avec un
maillet de plastique.
Déconnectez l'outil de l’alimentation d'air. Libérez le
moteur en faisant tourner la tige d'entraînement à la
main.
L'outil ne s'arrête plus. Joints toriques du robinet
d'étranglement délogés de
la soupape d’admission du
siège.
Remplacez les joints toriques.
Merci d'avoir acheté cet outil HAUSSMANN XPERT. Ces outils ont été conçus
pour répondre à des normes de haute qualité très strictes et sont garantis pour
usage domestique contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la date
d’achat. Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes, etc.),
veuillez appeler notre ligne de service pour parler à un technicien au
1-866-206-0888, du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure normale de l'Est.
RONA se réserve le droit de réparer ou remplacer l'outil défectueux, à sa
discrétion.
Ce produit est garanti durant 36 mois si utilisé de façon normale. Toute garantie
est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon non recommandée,
ou a fait l'objet de négligence ou de réparations non effectuées par un agent
autorisé. L'usage professionnel au quotidien et l'usage intensif ne sont pas
garantis. Dû à l'amélioration continue de nos produits, nous nous réservons le
droit de modifier les caractéristiques de ce produit sans avertissement.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les
communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com.

PNT102
10
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
NO. DESCRIPTION
Étiquette d'avertissement
Coupe d'entrée d'huile
Bille d'acier
Ressort de réglage
Vis de réglage
Joint torique
Manchon de soupape
Goupille
Tige de soupape
Ressort comprimé
Couvercle d’échappement
Entrée d'air
Détente
Embout de réglage
Boulons
Rondelle étanche
Ressort de retenue
Roulement à billes
Plaque d'extrémité
Rotor
Pale de rotor
Cylindre
Plaque frontale
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
NO. DESCRIPTION
Goupille
Rondelle
Rondelle
Bride du marteau
Cage du marteau
Tige du marteau
Enclume
Joint torique
Collet d'enclume
Douille d'enclume
Rondelle
Joint
Revêtement de marteau
Rondelle
Boulons
Languette fixe en acier
Corps du pistolet
Roulement à billes
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
!
!
AVERTISSEMENT! Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel
d'un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d'annuler la
garantie.
REMARQUE: En raison de l'amélioration constante de nos produits, nous nous
réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques de ce produit.
Veuillez consulter le schéma à la page suivante.

11
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING
FRANÇAIS ENGLISH

PNT102
12
ENGLISH
PARTS LIST
NO. DESCRIPTION
Warning Label
Oil Inlet cup
Steel ball
Adj.Spring
Regulating Screw
O-ring
Valve Sleeve
Pin
Valve Stem
Compressed Spring
Exhaust cover
Air Inlet
Trigger
Regulating Cap
Bolt
Seal washer
Retainer Spring
Ball Bearing
End Plate
Rotor
Rotor Blades
Cylinder
Front Plate
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
NO. DESCRIPTION
Pin
Washer
Washer
Hammer Flange
Hammer Cage
Hammer Pin
Anvil
O-Ring
Anvil collar
Anvil bushing
Washer
Gasket
Hammer Case
Washer
Bolts
Fixed steel slice
Gun Body
Ball Bearing
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Please refer to the Schematic Drawing, on the preceding page.
!
!
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this
tool could invalidate your warranty.
NOTE: Due to continuous product improvement, we reserve the right to change the
product specification without prior notice.

13
ENGLISH
SCHEMATIC DRAWING
TABLE OF CONTENTS
p.11
p.12
p.13
p.15
p.16
p.16
p.17
p.18
TROUBLESHOOTING
p.16
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SETUP & OPERATION
MAINTENANCE & STORAGE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR AIR-POWERED IMPACT WRENCH
PARTS LIST
SPECIFICATIONS
p.13
SYMBOLS
p.19
WARRANTY
!
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, OR INJURY TO PERSONS.
WARNING! When using tools, basic precautions should always be followed, including
the following.
WORK AREA
Keep the work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas increase
the risk of accidents.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
!
!
!
WARNING! The warnings and precautions discussed in the manual cannot cover all
possible conditions and situations that may occur. It must be understood by the user
that common sense and caution are factors which cannot be built into this product,
but must be supplied by the user.
WARNING! To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until
you read the manual thoroughly and understand it completely. Save this manual
and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may
use this tool.
SAVE THIS MANUAL: Keep this manual for the safety warning, precautions,
operations, inspections and maintenances. Keep the manual and the receipt in a
safe and dry place for future reference.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to
operate the tool better and safer.
Read operator's manual: To reduce the risk of injury, user must read and
understand operator's manual before using this product.
Eye protection: Always wear safety goggles, safety glasses with side shields, or a
full face shield when operating this product.
Risk to hearing: Always wear ear protection when using this tool. Failure to do so
may result in hearing loss.

PNT102
ENGLISH
14
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Do not operate the tool in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. The tool creates a spark which may ignite
flammable liquids, gases, or dust.
Keep bystanders, children, and others away while of operating the tool.
Distractions could result in improper use and cause injury.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating the tool may cause serious injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep
your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in moving parts.
Remove adjusting keys and wrenches before turning the tool on. A wrench or a key
that is left attached to a rotating part of the tool increase the risk of personal injuries.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. A dust mask, non-skid safety shoes and a hard hat must be
used for applicable conditions.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection when using the tool. Extended exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Disconnect the product from air source before making any adjustments.
Avoid unintentional starting. Be sure the switch is off before connecting to the air
supply. Do not carry the tool with your finger on the switch or connect the tool to
the air supply with the switch on.
Accessories must be rated for at least the speed of the tool marked on the tool
label. Wheels and other accessories running over the rated speed can fly apart
and result in a risk of injury to persons.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support the work piece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead
to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do
the job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the tool from the air source before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Do
not use a damaged tool. Tag damaged tools “Do not use” until repaired.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used
on another tool.

15
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair personnel.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Use only authorized
parts.
Use only the lubricants supplied with the tool and specified by the manufacturer.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS
The air supply connection must not hold pressure when air supply is disconnected.
If an incorrect fitting is used, the tool can remain charged with air after
disconnecting and thus will be able to work even after the air line is disconnected,
possibly causing injury.
Do not use any type of reactive gases, including, but not limited to, oxygen and
combustible gases, as a power source. Use filtered, lubricated, regulated
compressed air only. Use of a reactive gas instead of compressed air may cause
the tool to explode which will cause death or serious personal injury.
Use only a pressure-regulated compressed air source to limit the air pressure
supplied to the tool. The regulated pressure must not exceed 100 PSI. If the
regulator fails, the pressure delivered to the tool must not exceed 200 PSI. The
tool could explode which will cause death or serious personal injury.
Always disconnect air supply from tool:
a) before making adjustments.
b) when servicing the tool.
c) when clearing a jam.
d) when tool is not in use.
e) when moving to a different work area, as accidental actuation may occur,
causing injury.
1. Inspect the air-powered impact wrench prior to each use in order to:
a) ensure that the proper air source is being used;
b) verify that the tool is in proper working order.
2. Do not use a tool that is not in proper working order.
3. Do not use oxygen or any other combustible or bottled gas to power this tool.
4. Do not use this tool in the presence of flammable liquids or gases.
5. Only use sockets that are specifically designed for use with this air-powered
impact wrench.
6. Verify that the air valve (or trigger) on the air-powered impact wrench is in the “off”
position before connecting the air-powered impact wrench to the air supply.
7. This impact wrench requires an air pressure of 90 PSI and air flow according to
the specifications that appear at the beginning of this Manual.
8. Drain the air tank daily. Water in the air line will damage the air-powered impact
wrench.
9. Clean the air inlet filter weekly.
10. The pressure in the line should be increased in order to compensate for an
unusually long air hose (longer than 26’ [8 m]). The diameter of the hose should
be 3/8” (10 mm) ID.
11. Keep the hose away from heat, oil, and sharp edges. Check the hose for wear,
and verify that all connections are secure.
12. Do not use the air-powered impact wrench for a task that it is not designed to
perform.
13. Do not use air-powered impact wrench if it is damaged or if there is reason to
believe that it is defective.
14. Do not use air-powered impact wrench without having been instructed in its use by
a qualified person.
15. Do not carry the air-powered impact wrench by the air hose.
ENGLISH
IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONSFORAIR-POWEREDIMPACTWRENCH
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

PNT102
ENGLISH
16
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SETUP & OPERATION
BEFORE YOU START
Compatible Compressor & Air Tool - Guidelines for Proper Usage & Operation.
Always ensure the use of appropriately matched air tools and compressors. Be sure
that the air compressor being used can supply the appropriate volume, pressure and
delivery rate of air to the tool(s) without running continuously. Using tools or
combinations of tools that together or separately require more than the air compressor
can deliver will reduce performance and could void the compressor or tool warranty.
AIR SYSTEM (Fig.2)
This HAUSSMANN XPERT air-powered impact wrench features a double hammer
mechanism for more power and smooth, balanced blows. It also features an adjustable
(3 positions) torque regulator and variable speed adjustment. It is designed for
removing and installing nuts and bolts and automotive lug nuts on tires, and for
general assembly work.
Square Drive: 1/2” (13 mm)
Bolt capacity: 5/8" (16 mm)
No-load Speed: 7,500 RPM
Maximum Torque: 420 ft-lb
Average Air Consumption: 5 CFM (142 L/min)
Operating Pressure: 90 PSI
Air Inlet Size: 1/4” (6 mm) NPT
Air Hose: 3/8” (10 mm) ID
ACCESSORIES
Tool Lubricating Oil
1/4” NPT (male) connector
Hex wrench
SPECIFICATIONS
Fig.1
B
A
D
C
Figure 1 names the major components of the air-powered impact
wrench:
A. 1/2" Square Drive
B. Trigger
C. Air Inlet
D. Air Reglator
Fig.2
Quick
Connector
Tool
Quick Coupler
Air Hose
Quick
Coupler
Quick
Connector Lubricator Filter
Regulator
Cut-off
valve
Air
Compressor

ENGLISH
17
SETUP & OPERATION
MAINTENANCE & STORAGE
1. Always use clean, dry and regulated, compressed air at a working pressure of
between 75 and 90 PSI.
2. Never exceed the maximum pressure of 90 PSI. Operating the tool with excessive
pressure could cause personal injury, and may result in excessive noise and
damage to the tool.
3. Keep hands and other parts of the body away from the tool’s discharge and
working areas when connecting the air supply.
4. It is recommended that a filter-regulator-lubricator be used, and that it be located
as close to the tool as possible.
5. If a filter-regulator-lubricator is not installed, place up to 6 drops of compressor oil
into the NPT inlet plug before each use.
6. If a filter-regulator-lubricator is installed, keep the air filter clean. A dirty filter will
reduce the air pressure to the tool, which will cause a reduction in power,
efficiency, and general performance.
7. For optimal performance, install a quick connector to the tool and a quick coupler
on the hose, if applicable.
8. Verify that all of the connections in the air supply system are sealed in order to
prevent air from leaking.
Operating Air-powered Impact Wrench
1. Only use impact sockets that are specifically designed for use with an air-powered
wrench.
2. Connect the air-powered wrench to the air hose.
3. Place the socket over the nut to be removed or installed, and depress the trigger
in order to operate the wrench.
4. Use the toggle switch at the top of the handle to change direction between forward
and reverse. Depress the left side for reverse rotation (counter-clockwise), or
depress the right side for forward rotation (clockwise).
5. The speed of the tool (air flow) can be regulated by adjusting the speed control
knob between 0 (slowest) and 5 (fastest).
6. Verify that the air supply is clean, and that it does not exceed 90 PSI while
operating the wrench.
7. Keep children away from tools and workplaces.
8. Do not apply excessive or additional force to the wrench in order to remove a nut.
9. Do not allow the air-powered wrench to run free for an extended period of time.
Doing so will shorten the life of the wrench.
The tool owner and operator are responsible for assuring that the tool is kept in safe
working order. Furthermore only service personnel trained by the manufacturer or
distributor should repair the tool.
CAUTION: Disconnect the air-powered impact wrench from the air supply before
changing accessories, servicing, or performing maintenance. Replace or repair
damaged parts or accessories before using the air-powered impact wrench. Use only
recommended and properly rated replacement parts and accessories.
1. Clean and inspect your tool every time you use it.
2. Lubricate the air-powered impact wrench daily by dripping a few drops of air tool oil
into the air inlet.
3. Do not use worn or damaged accessories.
4. Check the level of lubrication in the gearbox by removing the set-screw that is
located under the tool head, and top it up if necessary.
!

PNT102
ENGLISH
18
MAINTENANCE & STORAGE
5. A loss of power or erratic action may be due to the following:
a) Excessive drain on the air line; moisture or restriction in the air pipe; incorrect
size or type of hose connectors. To remedy these situations, verify the air supply
and follow instructions.
b) Grit or gum deposits in the air-powered impact wrench may also reduce
performance. If the air-powered impact wrench has an air strainer (located in the
area of the air inlet), remove the strainer and clean it.
6. When the air-powered impact wrench is not in use, disconnect it from the air supply,
clean it, and store it in a safe, dry, and childproof location.
TROUBLESHOOTING
!
!
WARNING: If any of the following symptoms appears while operating the tool, stop
using the tool immediately, or serious personal injury could result. Only an authorized
service centre should perform repairs on this tool. Disconnect the electrical plug and
disconnect any tools from air supply before attempting any adjustment.
NOTE: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions.
SYMPTOM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The tool runs at normal
speed, but loses power
under load.
Motor parts are worn.
The cam clutch is worn or
sticking due to insufficient
lubrication.
Lubricate the clutch housing.
Check for excess clutch oil. Clutch cases should only be
filled halfway. Overfilling may cause drag on high-speed
clutch parts. A typical oiled/lubricated wrench requires
1⁄2 oz (15 ml) of oil.
GREASE/LUBRICATION NOTE: Heat usually indicates
insufficient grease in the chamber. Harsh operating
conditions may require more frequent lubrication.
SERVICE
INTERVAL
Lubricate the tool
30 minutes of
use thereafter
Cleaning
Each use
Tighten Screws
Check each
usage.
Tighten as
necessary.
Storage
If it is necessary to store the tool for an extended period of time, apply a generous
amount of lubrication before storing. The tool should be run for approximately 30
seconds in order to ensure that the lubrication is evenly distributed throughout the tool.
The tool should be stored in a clean and dry environment.
MAINTENANCE TASK DESCRIPTION /REASON
If the tool is used without an in-line lubricant then be sure
to put in about 3 drops of lubricant at the start of each
workday and 3 drops and each 30 minutes of use
thereafter.
Wipe tool clean and inspect tool for wear or damage.
Use non -flammable cleaning solutions to wipe the tool.
Never soak the tool in these solutions as they can
cause internal damage.
Always ensure that all of the screws are kept tight as
loose screws can cause injury or can damage the tool.
Daily & every

19
TROUBLESHOOTING
WARRANTY
The tool runs slowly. The
air flows slightly from the
exhaust.
Dirt particles have gotten
jammed in the motor.
The power regulator is in
the closed position.
The air flow is blocked by
dirt.
Check the air inlet filter for blockage.
Pour air tool lubricating oil into the air inlet, as per
instructions.
Operate the tool in short bursts, quickly reversing
rotation back and forth, where applicable.
Repeat above as needed.
SYMPTOM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The tool will not run. The
air flows freely from the
exhaust.
One or more of the motor
vanes is stuck due to
material build-up.
Apply air tool lubricating oil into the air inlet.
Operate the tool in short bursts, quickly reversing
rotation back and forth, where applicable.
Tap the motor housing gently with a plastic mallet.
Disconnect the air-powered impact wrench from the air
supply. Free the motor by rotating the drive shank
manually, where applicable.
The tool will not shut off. The throttle valve O-rings
have dislodged from the
seat in the inlet valve.
Replace the O-rings.
Thank you for investing in a HAUSSMANN XPERT tool. These products have been
made to demanding, high-quality standards and are guaranteed for domestic use
against manufacturing faults for a period of 36 months from the date of purchase.
This guarantee does not affect your statutory rights. In case of any malfunction of your
tool (failure, missing part, etc.), please contact one of our service technicians at our toll
free service line at 1-866-206-0888 from 8 AM to 6 PM, Monday to Friday, Eastern
time. RONA reserves the right to repair or replace the defective tool, at its discretion.
The product is guaranteed for 36 months if used for normal trade purposes. Any
guarantee is invalid if the product has been overloaded or subject to neglect, improper
use or an attempted repair other than by an authorized agent. Heavy-duty, daily
professional or hire usage are not guaranteed. Due to continuous product
improvement, we reserve the right to change the product specification without prior
notice.
REGISTER YOUR PRODUCT
We invite you to register your product online to make future communications easier.
To do so, simply visit our website www.haussmanntools.com.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Xpert Impact Driver manuals
Popular Impact Driver manuals by other brands

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic RediPower RP8250 Series Operator's manual

Makita
Makita BTL062 Brochure & specs

Bosch
Bosch GDR Professional 14 Original instructions

Aimco
Aimco BP-T50 instruction manual

Stanley
Stanley IW2416001 Safety, Operation & Maintenance

Makita
Makita TW100D Series technical information

RODCRAFT
RODCRAFT RC2477XI manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 3940P2Ti Maintenance information

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7783-6 Operator's manual

Meec tools
Meec tools Multi Series Translation of the original operating instructions

DeWalt
DeWalt DW052 instruction manual

Bosch
Bosch GDR18V-1800C Operating/safety instructions