Haussmann PT100121 User manual

QUESTIONS? 1-866-206-0888
C
C
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie.
Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr au sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
PERCEUSE/TOURNEVIS SANS FIL
CORDLESS DRILL/DRIVER
11
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider.
Pour obtenir de l’aide pour le montage de votre produit, pour signaler des
pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre information, veuillez
composer notre numéro sans frais: 1-866-206-0888.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les
communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com
Our Customer service staff is available to help you.
For help with product assembly, to report damaged or missing parts, or for
any other information, please call our toll-free number: 1-866-206-0888.
Register your product
We invite you to register your product online to make future
communications easier. To do so, simply visit our website
www.haussmanntools.com.
PT100121
59595045

10.
11.
12.
10.
9.
9.
10.
7. 8.
6.
5.
4.
3.
2.
1.
C.
B.
A.
(a)

FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement toutes les instructions de sécurité et de
fonctionnement avant d’utiliser cet outil. Veuillez accorder une attention particulière à tous les
paragraphes de ce guide d'utilisation contenant des symboles d’avertissement et des remarques.
TABLE DES MATIÈRES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Description des symboles
Caractéristiques techniques
Instructions générales
Consignes de sécurité additionnelles
Application
Montage
Fonctionnement
Entretien
Garantie
............................................................................ p.2
........................................................................ p.3
.................................................................................. p.4
.......................................................... p.5
................................................................................................... p.7
....................................................................................................... p.7
........................................................................................... p.8
...................................................................................................... p.10
....................................................................................................... p.10
DESCRIPTION DES SYMBOLES
2
Respecter les avertissements et les remarques de sécurité!
Vitesse à vide
Tension
Milliampères/ampères/ampères-heures
CC (courant et type de tension)
Réglage du foret (Pré-sélection du couple)
Protéger l'outil électrique contre l'humidité!
Vérifier que l'appareil, le cordon d'alimentation et la prise
sont en bon état!
Classe de sécurité II
Veuillez jeter ou recycler votre produit et l’emballage en
fonction de la réglementation de votre municipalité.
no
V~
mA
A/Ah

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Perceuse sans fil
Code RONA
Tension nominale
Vitesse à vide
Capacités
de perçage
Niveau de pression acoustique (LpA)
Niveau de puissance acoustique (LwA)
Vibration lors de perçage dans le métal
-1ère vitesse
Acier
Bois
Vis à bois
Vis à métal
-2ème vitesse
PT100121
59595045
CC 18 V
0-400 tr/min
0-1300 tr/min
3/8 po (10 mm)
1-3/16 po (30 mm)
3/16 x 2-1/2 po
(5×63 mm)
1/4 po (6 mm)
71,3 dB(A)
82,3 dB(A)
Ah = 2,74 m/sec2
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements
et des instructions peuvent entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une grave blessure.
Attention! Un outil fonctionnant à pile, avec une pile intégrée ou un bloc-piles séparé, doit être rechargé uniquement
avec le chargeur spécifique à la pile. Un chargeur pouvant être approprié pour un certain type de pile peut créer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre pile.
1. Evitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position OFF (arrêt) avant d’insérer
le bloc-piles. Porter un outil avec le doigt sur l’interrupteur ou insérer les piles dans l’outil avec l’interrupteur en position
ON (marche) favorise les accidents.
2. Retirez le bloc-piles de l’outil ou mettez l’interrupteur à la position OFF avant de procéder à des réglages,
de remplacer des accessoires ou d’entreposer l’outil. Ces mesures de sécurité minimisent le risque de mise en
marche accidentelle de l’outil.
3. Lorsque les piles ne sont pas utilisées, placez-les à l’écart d’autres objets métalliques. Lisez attentivement le guide
d’utilisation dans son intégralité et assurez-vous que vous savez comment mettre l’interrupteur à la position OFF
(arrêt) en cas d’urgence avant d’utiliser l’outil.
Conservez ce guide d’utilisation et les autres documents fournis avec cet outil afin de pouvoir les consulter
ultérieurement.
AVERTISSEMENT
!
3
FRANÇAIS

Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées ou sombres
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans des
atmosphères explosives par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques provoquent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs.
3. Maintenez les enfants ou les tiers éloignés lorsque
vous travaillez avec un outil électrique.
Toute
distraction peut vous en faire perdre le contrôle.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
1. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez-le correctement
pour votre application. Une utilisation correcte
garantit un travail meilleur et plus sûr au rythme pour
lequel l'outil a été conçu.
2. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut ni le
mettre en marche ni l’arrêter.
Tout outil électrique
ne pouvant pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3.
Retirez le bloc-piles de l’outil avant de procéder à
des réglages et remplacements d’accessoires, et
de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
minimisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Sécurité en électricité
1. La fiche du chargeur doit correspondre à la prise
de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateur avec
des outils électriques reliés à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises correspondantes
réduisent le risque de choc électrique.
2. N’utilisez un outil fonctionnant à piles
qu’avec le
bloc-piles spécifique à cet outil.
L’utilisation de toute autre pile peut provoquer
un
risque d’incendie.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. De l’eau pénétrant dans un outil
électrique accroît le risque de choc électrique.
4. Un outil fonctionnant à pile, que ce soit une pile
intégrée ou un bloc-piles séparé, doit être
rechargé uniquement avec le chargeur spécifique
à la pile. Un chargeur approprié à un certain type
de
pile peut provoquer un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec une autre pile.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet
de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention lors de la manipulation d’un
outil électrique peut provoquer une grave blessure
corporelle.
2. Utilisez un équipement de protection individuelle.
Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection tel qu’un
masque à poussière, des chaussures de sécurité
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
antidérapantes, un casque ou une protection auditive
– en fonction des conditions - minimise les blessures
corporelles.
3. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est à la position OFF avant de
raccorder l’outil au bloc-piles, et de le prendre ou
de le transporter. Transporter des outils électriques
en ayant le doigt posé sur l’interrupteur ou insérer
le bloc-piles alors que l'outil est en état de marche
favorise les accidents.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé de réglage ou
de serrage attachée à une partie rotative de l’outil
peut provoquer une blessure.
5. Ne travaillez pas en extension. Veillez à toujours
avoir des appuis stables et à bien maintenir votre
équilibre. Ceci permet de mieux maîtriser l’outil dans
des situations imprévues.
6. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
des vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des
parties en mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par
les parties en mouvement.
7. Si des accessoires sont fournis pour être connectés
à des dispositifs de captage et d’extraction de
poussière, assurez-vous que ceux-ci sont
connectés et correctement utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de captage de poussière peut minimiser
les risques dus à la poussière.
FRANÇAIS
4

Utilisation et entretien de l’outil à piles
1. Rechargez la pile de votre outil uniquement
avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un certain bloc-piles
peut provoquer un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec d’autres piles.
2. Utilisez l’outil uniquement avec ses blocs-piles
désignés. L’utilisation d’autres piles peut provoquer
un risque de blessure et d’incendie.
3. Lorsque les piles ne sont pas utilisées, tenez-les
éloignées d’objets métalliques tels que trombones,
pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques susceptibles d’entraîner un
court-circuit entre les bornes de la pile. Créer
un
court-circuit entre les bornes peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
4. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
s’écouler de la pile; évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact, rincez abondamment
à l’eau claire. En cas de contact avec les yeux
contactez immédiatement votre médecin. Le
liquide s’écoulant du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
4. Gardez l’outil non utilisé hors de portée des
enfants et ne laissez pas de personnes non
familières avec cet outil ou ces instructions
s'en servir. Les outils électriques laissés aux mains
d’utilisateurs inexpérimentés sont dangereux.
5. Entretenez l’outil. Vérifiez les défauts d’alignement
ou les coincements, que des pièces ne soient pas
cassées et tout autre défaut pouvant entraver le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil est endommagé,
faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont provoqués par des outils mal
entretenus.
6.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus, avec des arêtes
bien affûtées, ont moins tendance à se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
7. Utilisez l’outil, les accessoires et les forets de
l’outil etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et des
travaux à effectuer. Utiliser l’outil pour des travaux
autres que ceux pour lesquels il a été conçu pourrait
entraîner une situation dangereuse.
Réparation
Le fait d'être à l'aise et familier avec votre outil
ne
doit pas vous dispenser du strict respect des règles
de sécurité relatives aux perceuses sans fil. Si vous
utilisez cet outil de façon dangereuse et incorrecte,
vous pouvez subir une grave blessure corporelle.
1. Faites réparer votre outil par un technicien agréé
en utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Ceci garantit le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
1) Tenez l’outil par ses surfaces de préhension
isolées lorsque vous effectuez un travail durant
lequel l’outil de coupe pourrait entrer en contact
avec un fil électrique caché. Le contact avec un fil
sous tension peut mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil exposées et provoquer un choc
électrique à l'utilisateur.
2) Gardez en mémoire que cet outil est toujours en
état potentiel de fonctionnement car il n’a pas
besoin d’être branché sur une prise électrique.
3) Assurez-vous de toujours avoir des appuis stables.
4) Assurez-vous que personne ne se trouve
en-dessous de vous lorsque vous utilisez l’outil
en hauteur.
5) Tenez fermement l’outil avec vos deux mains.
6) Tenez vos mains éloignées des parties rotatives.
7) Ne laissez pas l’outil en marche. Faites-le
fonctionner uniquement lorsque vous le tenez en
main.
8) Ne touchez pas le foret ou la pièce travaillée
immédiatement après le travail ; ils peuvent être
extrêmement chauds et vous brûler.
9) Certains matériaux contiennent des produits
chimiques pouvant être toxiques. Prenez des
précautions afin d’éviter l’inhalation de poussières
et le contact avec la peau. Respectez les consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
1. Règles de sécurité spécifiques
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
5
FRANÇAIS

Le fait d'être à l'aise et familier avec votre
outil
ne doit pas vous dispenser du strict respect
des
règles de sécurité relatives aux perceuses sans
fil. Si vous utilisez cet outil de façon dangereuse
et incorrecte, vous pouvez subir une grave
blessure corporelle.
1) Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions
et les étiquettes d’avertissement figurant sur le
chargeur et le bloc-piles, ainsi que les instructions
relatives à l’utilisation des piles.
2) Chargez vos piles uniquement à l’intérieur car le
chargeur est conçu uniquement pour un usage en
intérieur.
3) DANGER. Si le bloc-piles est fissuré ou endommagé
de quelque manière que ce soit, ne l’insérez pas
dans le chargeur. Il y a risque de choc électrique ou
d’électrocution.
4) ATTENTION. Ne laissez aucun liquide entrer en
contact avec le chargeur. Il y a risque de choc
électrique.
5) Pour permettre aux piles de refroidir après le
chargement, ne les placez pas dans un environnement
chaud tel qu'une remise métallique ou une remorque
laissée au soleil.
6) Le chargeur n’est pas conçu pour un usage autre
que le chargement du type exact de bloc-piles fourni
avec le chargeur. Tout autre usage peut
provoquer un risque d’incendie, de choc électrique
et d’électrocution.
7) Le chargeur et le bloc-piles fourni avec celui-ci sont
spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
N’essayez pas de charger les piles avec un autre
chargeur que celui fourni.
8) Ne posez aucun objet sur le chargeur, cela pourrait
provoquer une surchauffe. Ne placez pas le chargeur
à côté d’une source de chaleur.
9) Ne tirez pas sur la prise du chargeur pour le
débrancher de la source d’alimentation.
10) Assurez-vous que le cordon du chargeur est placé
de telle sorte que l’on ne puisse pas marcher ou
trébucher dessus, ou qu’il ne soit exposé à aucun
dommage ou contrainte.
11) N’utilisez pas de rallonge, sauf si cela est absolument
nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inappropriée
pourrait provoquer un risque d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
1) Le bloc-piles destiné à cet outil vous a été livré en
étant faiblement chargé. Vous devez charger
complètement les piles
avant de les utiliser.
2) Pour garantir une durée de vie et une efficacité
optimales des piles, il faut toujours les charger
à une température ambiante comprise entre 18°-24°C
(65-75°F). Ne chargez pas les piles lorsque la
température est inférieure à 4°C (104°F) ou supérieure
à 40°C (104°F). Ceci est important. Le non-respect
de cette règle de sécurité pourrait causer de graves
dommages au blocs-piles
3) Ne jetez pas au feu le bloc-piles même s’il est
gravement endommagé ou ne peut plus rester chargé.
Il peut exploser dans un feu.
4) En cas d’usage intensif ou de conditions de
température extrêmes, les piles peuvent présenter
une fuite de liquide. Ceci n’est pas nécessairement
l’indice d’un défaut des piles. Toutefois, si le joint
extérieur est cassé et que le liquide de fuite entre en
contact avec votre peau:
- lavez rapidement la zone touchée avec de l’eau et
du savon ;
- neutralisez le liquide avec un acide doux tel que du
3. Consignes de sécurité importantes pour le
bloc-piles
12) N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un coup violent,
s’il est tombé ou a été endommagé de quelque autre
façon que ce soit. Apportez-le dans un centre de
réparation agréé pour le faire vérifier ou réparer.
13) Ne désassemblez pas le chargeur. S’il nécessite
une révision ou une réparation, apportez-le dans un
centre de réparation agréé. Un désassemblage ou
ré-assemblage incorrect peut entraîner des risques
d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
14) Pour minimiser le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la source d’alimentation
avant d’essayer de le nettoyer. Ne retirer que la pile
ne minimise pas le risque.
15) N’entreposez pas ou n’utilisez pas l’outil et les piles
dans des lieux où la température peut atteindre ou
dépasser 40°C (104°F) tels que les remises ou les
structures métalliques et leurs abords en été.
16) Le chargeur est conçu pour être utilisé à partir d’une
prise domestique standard (120 V). N’essayez pas
de le brancher à une autre source de tension.
17) Si vous souhaitez charger un deuxième bloc-piles,
débranchez le chargeur de la source
d’alimentation
et laissez-le reposer pendant au moins
15 minutes.
Après ce délai, vous pouvez charger un deuxième
bloc-piles.
2. Consignes de sécurité importantes pour le
chargeur et le bloc blocs-piles
FRANÇAIS
6

La numérotation des caractéristiques du produit renvoie
à l’illustration de l’outil sur la page des représentations
graphiques (schémas A-B).
Caractéristiques du produit
APPLICATION
Utilisation spécifique
Cet outil a été conçu pour serrer et desserrer des vis,
ainsi que pour percer du bois, du métal, de la céramique
et du plastique.
Vérification des pièces livrées
Sortez soigneusement l’outil de son emballage et vérifiez
que les accessoires suivants sont complets :
- Perceuse/tournevis sans fil
- 2 blocs-piles rechargeables
- Chargeur de pile
- Autres accessoires (mèches, etc.)
jus de citron ou du vinaigre ;
Si le liquide pénètre dans vos yeux :
- rincez-vous abondamment les yeux avec de l’eau
claire pendant au moins 10 minutes et contactez
immédiatement un centre médical. Informez l’équipe
médicale que le liquide est une solution d’hydroxyde
de potassium à 25-35%.
5) N’essayez jamais d’ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles se casse
ou se fissure, arrêtez immédiatement d’utiliser les
piles et ne les rechargez pas.
6) N’entreposez pas ou ne transportez pas un
bloc-piles de rechange dans une poche, une boîte à
outils ou autre endroit où il pourrait entrer en contact
avec des objets métalliques. Les piles peuvent être
court-circuitées et de ce fait, être endommagées et
provoquer des brûlures ou un incendie.
7) Le bloc-piles utilise des cellules au nickel-cadmium.
Le cadmium est considéré comme un matériau toxique.
8) Pour jeter les piles usagées ou endommagées,
apportez-les dans un centre de décharge municipal
doté de conteneurs respectant l’environnement, ou
retournez-les à votre revendeur.
Si quelque chose manque ou si une pièce est brisée,
veuillez communiquer avec le Service à la clientèle
au 1-866-206-0888.
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas inclus
en tant qu'éléments de livraison standard.
Pour charger le bloc-piles de votre appareil, utilisez
uniquement le chargeur et le bloc-piles fournis avec
l’appareil. L’utilisation d’autres blocs-piles peut entraîner
des blessures et un risque d’incendie. Pour plus
d’informations, voir dans le manuel du chargeur du
bloc-piles.
Chargement du bloc-piles
MONTAGE
1. Embout du tournevis
2. Mandrin sans clé
3. Bague de pré-selection du couple
4. Sélecteur de vitesses
5. Orifice de ventilation
6. Inverseur de sens de rotation
7. Bouton On/Off (marche/arrêt)
8. Poignée à prise souple
9. Bouton de déverrouillage des piles
10. Bloc-piles
11. Chargeur
12. Indicateur de charge
Ne continuez pas à appuyer sur l'interrupteur
marche/arrêt (On/Off) après l'arrêt automatique de
l'outil. Ceci peut endommager la pile.
La pile est fournie partiellement chargée. Chargez
complètement la pile avant d'utiliser votre outil électrique
pour la première fois. La pile peut être chargée à tout
moment sans que cela ne réduise sa durée de vie.
L'interruption de la procédure de chargement
n'endommage pas la chargement.
a) Arrêtez toujours l'outil avant d'insérer ou de retirer
le bloc-piles.
b) Pour insérer le bloc-piles (10), alignez la languette
située sur le bloc-piles avec la rainure du boîtier,
puis faites glisser le bloc pour le mettre en place.
Insérez-le complètement jusqu'à ce qu'il soit bien
calé – on entend un petit clic. S'il n'est pas bien calé,
il peut tomber accidentellement de l'outil et vous
blesser ou blesser une tierce personne. (Shéma (a))
c) Pour retirer le bloc-piles (10), appuyez des deux
côtés sur le bouton de déverrouillage (9), puis tirez
les piles de l'outil vers l'arrière.
d) Ne forcez pas lorsque vous insérez le bloc-piles.
S'il
ne glisse pas facilement, c'est qu'il n'a pas été inséré
correctement.
AVERTISSEMENT
!
7
FRANÇAIS

Lorsque le levier de l'inverseur se trouve à la position
neutre, on ne peut pas appuyer sur l'interrupteur (7).
On peut pré-sélectionner le couple voulu à 20 +1
réglages en tournant la bague de pré-sélection de façon
à ce que les gradations soient alignées avec l'indicateur
placé sur le corps de l'outil.
Réglage du couple
1. Bague de réglage
2. Gradations
3. Indicateur
Sélection de la vitesse, mécanique
Réglage de la vitesse
Vitesse 1 (0 - 400 tr/min):
Actionnez le sélecteur de vitesse (4) uniquement
lorsque l'outil est arrêté.
Le sélecteur de vitesse (4) permet d'utiliser deux plages
de vitesse:
Plage de vitesse faible : pour visser ou travailler avec un
grand diamètre de perçage.
Vitesse 2 (0 - 1300 tr/min):
Plage de vitesse élevée : pour travailler avec un petit
diamètre de perçage. Si l'on ne peut pas engager
totalement le sélecteur de vitesses (4), faire pivoter
légèrement l'arbre de la perceuse avec l'embout
en tournant le mandrin.
On peut régler la vitesse de l'outil en marche en fonction
de la pression que l'on exerce sur l'interrupteur
marche/arrêt (7). Si l'on appuie légèrement sur l'interrupteur
marche/arrêt (7), la
vitesse de rotation est faible. Si l'on
appuie plus fortement,
la vitesse augmente.
Le couple de serrage au minimum lorsque le numéro 1
est aligné avec l'indicateur et au maximum lorsque le
symbole est aligné avec l'indicateur. L'embrayage passe
aux différents niveaux de couple lorsqu'il est réglé aux
numéros 1 à 21. Avant le fonctionnement réel, enfoncez
une vis d'essai dans votre matériau ou une chute de
matériau pour déterminer quel est le couple
requis pour une application particulière.
Avant tout travail sur l'outil, assurez-vous qu'il est
arrêté et que le bloc-piles a été retiré.
Remplacement des accessoires
AVERTISSEMENT
!
1) Tenez la bague et tournez le manchon dans le sens
antihoraire pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
Insérez l'embout dans le mandrin aussi profondément
que possible.
2) Tenez la bague fermement et tournez le manchon
dans le sens horaire pour resserrer
le mandrin.
3) Pour retirer l'embout, maintenez la bague et tournez
le mandrin dans le sens antihoraire.
Démarrage
Mise en marche:
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur
marche/arrêt (on/off) (7) et maintenez-le enfoncé.
Arrêt:
Inversion du sens de rotation:
Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur On/Off (7).
FONCTIONNEMENT
Cet outil est muni d'un inverseur de sens de rotation. Pour
inverser le sens de rotation, appuyez sur le levier de
l'inverseur à partir de la droite (3) pour une rotation dans
le sens horaire ou à partir de la gauche
(2) pour une
rotation dans le sens antihoraire.
1
23
L
R
1
2
3
1. Manchon
1
2
FRANÇAIS
8

Verrouillage automatique de l'arbre
(auto-verrouillage)
Frein électrique
Lorsque l'interrupteur marche/arrêt (7) n'est pas enfoncé,
l'arbre
et donc le support de l'outil, sont verrouillés.
Ceci permet d'enfoncer des vis même lorsque la pile est
vide et permet d'utiliser l'outil comme tournevis.
Lorsque l'interrupteur marche/arrêt (7) est relâché, le
mandrin s'arrête, ce qui évite le fonctionnement non
désiré de l'outil. Lorsque vous enfoncez une vis, attendez
que celle-ci
soit à niveau avec le matériau, puis relâchez
l'interrupteur marche/arrêt (7). En procédant ainsi, la tête
de la vis ne pénètre
pas dans le matériau.
Opérations de vissage
Mettez d'abord le levier de changement de mode de
fonctionnement à la position du symbole puis
sélectionnez le couple de serrage.
Placez la pointe de l'embout de la perceuse/tournevis sur
la tête de la vis, puis appliquez une pression. Mettez
l'outil en marche lentement, puis augmentez la vitesse
progressivement. Relâchez l'interrupteur (7) dès que
l'embrayage s'enclenche.
Consignes de fonctionnement
Prise souple
Appliquez l'outil électrique sur la vis uniquement lorsqu'il
est arrêté. Les embouts en mouvement peuvent glisser
de la vis.
La surface de préhension souple (8) réduit le risque
de
glissement, ce qui améliore la prise et la manipulation de
l'outil, et la surface en caoutchouc réduit les vibrations.
• Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit dans
la tête de la vis, sinon la vis et/ou l'embout peut être
endommagé.
• Lorsque vous vissez des vis à bois, pré-percez des
trous pilotes pour faciliter le vissage et empêcher
l'éclatement de la pièce travaillée. Voir le schéma
ci-contre.
• Si l'outil fonctionne en continu jusqu'à ce que les piles
soient complètement déchargées, laissez-le reposer
15 minutes avec de changer les piles.
AVERTISSEMENT
!
Perçage
régler sur la position du symbole .
Perçage dans le bois
Lorsqu'on perce dans du bois, on obtient de meilleurs
résultats avec des forets pour bois munis d'une vis de
guidage. La vis de guidage facilite le perçage en
enfonçant l'embout dans la pièce travaillée.
Diamètre nominal de la vis à bois (mm) Taille recommandée du trou pilote (mm)
1/8 po (3.1 mm)
9/64 po (3.5 mm)
5/32 po (3.8 mm)
11/64 po (4.5 mm)
3/16 po (4.8 mm)
13/64 po (5.1 mm)
7/32 po (5.5 mm)
7/32 po (5.8 mm)
15/64 po (6.1 mm)
5/64 - 3/32 po (2.0-2.2 mm)
3/32 - 3/32 po (2.2-2.5 mm)
3/32 - 7/64 po (2.5 - 2.8 mm)
7/64 - 1/8 po (2.9-3.2 mm)
1/8 - 9/64 po (3.1-3.4 mm)
1/8 - 9/64 po (3.3-3.6 mm)
9/64 - 5/32 po (3.7-3.9 mm)
5/32 - 11/64 po (4.0-4.2 mm)
11/64 - 11/64 po (4.2-4.4 mm)
Perçage dans le métal
Pour éviter que l'embout ne glisse lorsque vous commencez
à percer, effectuez une indentation avec un pointeau et
un marteau sur l'emplacement à percer. Positionnez la
pointe de l'embout dans l'indentation et commencez à
percer. Utilisez un lubrifiant de coupe lorsque vous percez
des métaux – sauf pour le fer et le laiton, qui doivent être
percés à sec.
a) Appuyer trop fort sur l'outil n'accélère pas la vitesse.
En effet, cette pression excessive ne fait
qu'endommager la pointe de votre embout et réduire
l'efficacité et la longévité de l'outil.
b) Une force considérable s'exerce sur l'outil/l'embout
au moment du perçage du trou. Tenez fermement
l'outil et soyez attentif lorsque l'embout commence
à pénétrer dans la pièce travaillée.
c) On peut retirer un embout coincé simplement en
réglant l'inverseur sur la rotation inverse afin de faire
marche arrière. Toutefois, l'outil peut faire marche
arrière brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
d) Sécurisez toujours une petite pièce travaillée dans
un étau ou dispositif de serrage similaire.
e) Si l'outil fonctionne en continu jusqu'à ce que le
bloc-piles soit déchargé, laissez-le reposer 15
minutes avec de changer les piles.
AVERTISSEMENT
!
Faites d'abord glisser le couple de serrage de façon à le
9
FRANÇAIS

transporter ou de l'entreposer. Le déclenchement
accidentel de l'interrupteur marche/arrêt (7) peut
provoquer une blessure. Débranchez toujours le chargeur
(11) de la prise d'alimentation et retirez le blocs-piles avant
de nettoyer ou de réparer l'outil.
La perceuse/tournevis
HAUSSMANN sans fil ne nécessite pas d'entretien.
1) Maintenez toujours l'outil propre, exempt d'huile ou
de graisse.
2) Nettoyez l'outil immédiatement après avoir fini de
l'utiliser.
3) Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l'outil. Utilisez
un chiffon humide pour nettoyer le boîtier.
4) N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de produits
nettoyants susceptibles d'endommager des pièces.
5) Conservez l'outil, le guide d'utilisation et, si nécessaire,
les accessoires, dans l'emballage d'origine. Vous
pourrez ainsi disposer en permanence de toutes les
informations et pièces nécessaires.
GARANTIE
Merci d’avoir acheté cet outil HAUSSMANN. Ces outils ont
été conçus pour répondre à des normes de haute qualité
très strictes et sont garantis pour usage domestique contre
tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la date
d’achat. Cette garantie n’a aucune incidence sur vos
droits légaux.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris,
pièces manquantes, etc.), veuillez appeler notre ligne de
service pour parler à un technicien au 1-866-206-0888
po du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure normale
de l’Est. RONA se réserve le droit de réparer ou remplacer
l’outil défectueux, à sa discrétion.
Ce produit est garanti durant 36 mois si utilisé de façon
normale. Toute garantie est invalide si le produit a été
utilisé en surcharge ou de façon non recommandée, ou
a fait l’objet de négligence ou de réparations non
effectuées par un agent autorisé.
L’usage professionnel au quotidien et l’usage intensif ne
sont pas garantis. Dû à l’amélioration continue de nos
produits, nous nous réservons le droit de modifier les
spécifications de ce produit sans avertissement.
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne
afin de faciliter les communications; pour ce faire,
veuillez visiter le www.outilshaussmann.com
1) Rechargez le bloc-piles avant qu’il ne soit
complètement déchargé. Arrêtez toujours l’outil et
chargez le bloc-piles lorsque vous notez une
diminution de puissance de l’outil.
2) Ne rechargez jamais un bloc-piles complètement
chargé. Ceci en réduirait la durée de vie.
3) Chargez le bloc-piles à une température ambiante
entre 10°-40°C (50°-104°F). Laissez un bloc-piles
chaud refroidir avant de le recharger.
4) Chargez le bloc-piles au nickel-cadmium lorsqu’il
n’a
pas été utilisé pendant plus de six mois.
Conseils pour maximiser la durée de vie de la pile
Enregistrez votre produit
FRANÇAIS
10
ENTRETIEN
Mettez le levier de l'inverseur (6) à la position centrale
avant d'effectuer tout travail sur l'outil, par exemple
remplacer les embouts ou le réparer, ou avant de le
AVERTISSEMENT
!

11
ENGLISH
WARNING! Before using the product for the first time, please make sure you
read these operating instructions! Here you will find information about how to
use the product safely and ensure its long service life.
TABLE OF CONTENTS
• Description of symbols
• Technical data
• General instructions
• Additional safety warnings
• Application
• Assembly
• Operation
• Maintenance
• Warranty
.....................................................................................
.................................................................................................
.........................................................................................
...............................................................................
........................................................................................................
..........................................................................................................
.........................................................................................................
.....................................................................................................
...........................................................................................................
p.11
p.12
p.13
p.14
p.15
p.16
p.16
p.18
p.18
DESCRIPTION OF SYMBOLS
Observe caution and safety notes!
No-load speed.
no
Voltage
V~
Milliamps/Amps/Amp-hours
mA
A/Ah
Protect electrical power tool from moisture!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Safety class II
Please discard or recycle your product and its packaging
according to your municipal bylaws.
DC (current and voltage type)
Drill setting (torque Preselect)

TECHNICAL DATA
Cordless Drill
RONA Code
PT100121
59595045
Rated voltage DC 18 V
0-400 RPM
0-1300 RPM
3/8" (10 mm)
1-3/16" (30 mm)
3/16" ×2-1/2"
(5×63 mm)
1/4" (6 mm)
LpA= 71.3 dB(A)
LwA=82.3 dB(A)
Ah=2.74 m/sec2
No-load speed
Capacities
Sound pressure level (LpA)
Power sound level (LwA)
Vibration, drilling in metal
-1st gear
-Steel
-Wood
Wood screw
Machine screw
-2nd gear
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Warning! A battery-operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the
specific charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used
with another battery.
1. Avoid accidental starting. Make sure the switch is in the locked OFF position before inserting the battery pack.
Carrying a tool with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites
accidents.
2. Disconnect the battery pack from the tool or place the switch in the locked OFF position before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
3. When the battery pack is not in use, keep it away from other metal objects. Read the whole manual carefully and
make sure you know how to switch the
tool OFF, in an emergency, before operating the tool.
Save these instructions and other documents supplied
with this tool for future reference.
WARNING
!
12
ENGLISH

Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the power tool
correctly for your application. The correct use will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
2. Do not use the power tool if the switch can't turn
the tool on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
3.
Battery pack from the power tool before
making
any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of staring the power tool
accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5.
Maintain power tools.
Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Electrical safety
1. The charger’s plug must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with grounded power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
the risk of electric shock.
2. Use this battery operated tool only with its
specifically
designated battery pack. Use of any
other batteries
may create a risk of fire.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
4. A battery operated tool with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only
with the specified charger for the battery. A charger
that may be suitable for one type of battery may create
a risk of fire when used with another battery.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the
switch or recharging
GENERAL INSTRUCTIONS
power tools that have the switch
on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
5.
Do not overreach.
Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are
connected and properly used.
Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
13
ENGLISH

Battery-powered tool use and care
1. Recharge your tool's battery only with the charger
specified by the
manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
2. Use power tools only with their specifically
designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, which
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Service
Do not let comfort or familiarity with your tool replace
strict adherence to cordless drill safety rules. If you
use this power tool unsafely or incorrectly, you can
suffer serious personal injury.
1. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
1) Hold tool by its insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will make exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator.
1. Specific safety rules
Do not let comfort or familiarity with your tool
replace strict adherence to cordless drill safety
rules. If you use this power tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1) Before using the charger, read all the instructions and
cautionary markings on the charger and battery pack
as well as the instructions on using the battery pack.
2) Only charge your batteries indoors as the charger is
designed for indoor use only.
3) DANGER. If the battery pack is cracked or damaged
in any other way, do not insert it in the charger. There
is a danger of electric shock or electrocution.
4) WARNING. Do not allow any liquid to come into contact
with the charger. There is a danger of electric shock.
5) To allow the battery pack to cool down after charging,
do not place it in a hot environment such as a metal
shed or open trailer left in the sun.
6) The charger is not intended for any use other than
charging the exact type of rechargeable battery pack
as supplied with the charger. Any other use may result
in the risk of fire, electric shock or electrocution.
7) The charger and battery pack supplied with it are
specifically designed to work together. Do not attempt
2. Important safety instructions for charger
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
6.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
7.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
2) Be aware that this tool is always in an operating
condition, because it does not have to be plugged
into an electrical outlet.
3) Always be sure you have a firm footing.
4) Be sure no one is below you when using the tool
in high
locations.
5) Hold the tool firmly with both hands.
6) Keep hands away from rotating parts.
7) Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8) Do not touch the bit or the work piece immediately
after operation; they may be extremely hot and
could burn your skin.
9) Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
14
ENGLISH

1) The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition. You should charge the battery
pack fully before use.
2) To ensure the longest battery life and best battery
performance, always charge the battery when the air
temperature is between 18-24ºC (65-75ºF). Do not
charge the battery pack when the temperature is
below 4ºC (40ºF),or above 40ºC (104ºF). This is
3. Important safety instructions for battery pack
APPLICATION
to charge the battery pack with any other charger
than the one supplied.
8) Do not place any object on top of the charger as it
could cause overheating. Do not place the charger
near any heat source.
9) Do not pull on the plug of the charger to disconnect
it from the power source.
10) Make sure that the charger cable is positioned where
it will not be stepped on, tripped over or otherwise
subjected to damage or stress.
11) Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. The use of an improper extension cord
could cause the risk of fire, electric shock or
electrocution.
12) Do not use the charger if it has been subjected to a
heavy knock, dropped or otherwise damaged in any
way. Take the charger to an authorized service centre
for a check or repair.
13) Do not disassemble the charger. Take it to an
authorized service centre when service or repair is
required. Incorrect re-assembly may result in the risk
of fire, electric shock or electrocution.
14) To reduce the risk of an electric shock, unplug the
charger from the power supply before attempting to
clean it. Removing the battery alone does not reduce
the risk.
15) Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed
40ºC (104ºF) such as alongside sheds or metal
structures in the summer.
16) The charger is designed for use from a standard
household electrical supply (120V). Do not attempt
to connect the charger to a different supply.
17) If you wish to charge a second battery pack, unplug
the charger from the mains supply and leave it for at
least 15 minutes. After this time you can charge a
second battery pack.
important. Failure to observe this safety rule could
cause serious damage to the battery pack.
3) Do not incinerate the battery pack even if it is seriously
damaged or can no longer hold a charge. The battery
pack can explode in a fire.
4) A small leakage of liquid from the battery pack may
occur under extreme usage or temperature conditions.
This does not necessarily indicate a failure of the
battery pack. However, if the outer seal is broken and
this leakage comes into contact with your skin, wash
the affected area quickly with soap and water.
Neutralize the liquid with a mild acid such as lemon
juice or vinegar; If the leakage gets in your eyes,
flush your eyes with clean water for a minimum of
10 minutes and seek immediate medical attention.
Inform the medical staff that the liquid is a 25-35%
solution of potassium hydroxide.
5) Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks open
or cracks, immediately discontinue its use and do
not recharge it.
6) Do not store or carry a spare battery pack in a pocket,
toolbox
or any other place where it may come into
contact with metal objects. The battery pack may be
short circuited causing damage to the battery pack,
burns or a fire.
7) The battery pack utilizes nickel-cadmium cells.
Cadmium is considered to be a toxic material.
8) Use an environmentally safe disposal unit at a municipal
waste disposal centre to dispose of a damaged or
worn out battery, or return it to your dealer.
Intended Use
The tool is intended for driving in and loosening
screws as well as for drilling in wood, metal, ceramic and
plastic.
Check-the delivery parts
Carefully remove the tool from its packaging and check
as the following parts are complete:
--Cordless drill driver
--2 pcs rechargeable battery packs
--Battery charger
--Any other accessories (bit etc)
If anything is missing, or broken, please contact
Customer Service at 1-866-206-0888.
15
ENGLISH

The numbering of the product features refers to the
illustration of the tool on the graphics page (Pic.A-B)
The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
1. Screwdriver bit
2. Keyless chuck
3. Torque preselection
4. Gear selector
5. Ventilation opening
6. Rotational direction switch
7. On/Off switch
8. Soft-grip
9. Battery unlocking button
10. Battery pack
11. Battery charger
12. charging indicator
Product Features
ASSEMBLY
Always be sure that the tool is switched off and the
battery pack is removed before carrying out any work
on the tool.
Changing bits
Battery Charging
To charge your tool`s battery,use only charger and
battery pack provided with your tool. Using other batteries
can lead to injuries and pose a fire hazard. Details as per
battery charger manual.
Do not continue to press the On/Off switch after the
tool has been automatically switched off. The battery
can be damaged.
The battery is supplied partially charged. Completely
charge the battery before using your power tool for the
first time. The battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
a) Always switch off the tool before insertion or removal
of the battery pack.
b) To insert the battery pack(10), align the tongue on the
battery pack with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks
in place with a little click. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you. (Pic.(a))
c) To remove the battery pack(10), by pressing the
battery unlocking button (9) on both sides and pulling
the battery out of the power tool toward the rear.
d) Do not use force when inserting the battery pack. If
the pack does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
WARNING
!
CAUTION!
!
1) Hold the ring and turn the sleeve counter-clockwise
to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as
far as it will go.
2) Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to
tighten the chuck.
3) To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve
counter-clockwise.
Starting Operation
Switching on:
To start the tool squeeze on the On/Off switch(7) and
then keep it pressed down.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Push the reversing switch lever from the
left (2) side for clockwise rotation or from the right (3) side
for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch (7) cannot be pulled.
Switching off:
Reversing the Rotational Direction
To stop the tool, release the On/Off switch (7).
OPERATION
1. Sleeve
1
2
1
23
L
R
16
ENGLISH

The fastening torque can be adjusted in 20+1 settings by
turning the adjusting ring so that its graduations are
aligned with the pointer on the tool body.
1. Adjusting ring
2. Graduations
3. Pointer
Setting the Torque
Gear Selection, Mechanical
Adjusting the Speed
Fully automatic spindle locking (Auto-lock)
Run-on Brake
Operating Instructions
Soft Grip
Gear 1:
Actuate the gear selector (4) only when the tool is
at
a standstill.
Two speed ranges can be used with the gear selector (4).
Low speed range (0-400 RPM); for screwdriving or
working with large drilling diameter.
Gear 2:
High speed range (0-1300 RPM); for working with small
drilling diameter.
If the gear selector (4) cannot be fully engaged, lightly
rotate the driver spindle with the drill bit by twisting the
drill chuck.
The fastening torque is minimum when the number 1
is aligned with the pointer. and maximum when the
symbol is aligned with the pointer. The clutch will slip at
various torque levels when set at the number 1 to 21.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque is required for a particular application.
The speed of the switched on power tool can be variably
adjusted, depending on how far the On/Off switch (7) is
pressed.
Light pressure on the On/Off switch (7) results in a low
rotational speed. Further pressure on the switch results
in increased speed.
When the On/Off switch (7) is not pressed, the drill spindle
and thus the tool holder are locked.
This enables screws to be screwed in, even when the
battery is empty and allows for the tool to be used
as a screwdriver.
When the On/Off switch (7) is released, the chuck brakes
to a stop, thus preventing the run-on of the tool.
When driving in screw, wait until the screw is screwed in
flush with the material and then release the On/Off switch
(7). By doing so, the head of the screw does not penetrate
into the material.
Apply the power tool to the screw only when it is switched
off. Rotating tool inserts can slip off.
The gripping surface (soft grip) (8) reduces the danger of
slipping and thereby improves the grip on the tool
and the handling.
At the same time, the rubber coating achieves a
vibration-reducing effect, for an increased comfort for the
operator.
Screwdriving operation
First, slide the action mode change lever to the position
of symbol and select the fastening torque.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch (7) as
soon as the clutch cuts in.
• Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
• When driving wood screws, predrilled pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
work piece. See the chart below.
• If the tool is operated continuously until the battery
pack has discharged, allow the tool to rest for 15
minutes before proceeding with a fresh battery.
CAUTION
!
Nominal diameter of wood screw (mm) Recommended size of pilot hole (mm)
1/8'' (3.1 mm)
9/64'' (3.5 mm)
5/32'' (3.8 mm)
11/64'' (4.5 mm)
3/16'' (4.8 mm)
13/64'' (5.1 mm)
7/32'' (5.5 mm)
7/32'' (5.8 mm)
15/64'' (6.1 mm)
5/64'' - 3/32'' (2.0-2.2 mm)
3/32'' - 3/32'' (2.2-2.5 mm)
3/32'' - 7/64'' (2.5 - 2.8 mm)
7/64'' - 1/8'' (2.9-3.2 mm)
1/8'' - 9/64'' (3.1-3.4 mm)
1/8'' - 9/64'' (3.3-3.6 mm)
9/64'' - 5/32'' (3.7-3.9 mm)
5/32'' - 11/64'' (4.0-4.2 mm)
11/64'' - 11/64'' (4.2-4.4 mm)
1
2
3
17
ENGLISH

MAINTENANCE
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide screw
makes drilling easier by pulling the bit into the work piece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when
drilling metals. The exceptions are iron and brass which
should be drilled dry.
a) Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
CAUTION!
!
CAUTION
!
serve to damage the tip of your bit, decrease the tool
performance and shorten the service life of the tool.
b) There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool firmly
and exert care when the bit begins to break through
the work piece.
c) A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
d) Always secure a small work piece in a vise or similar
hold down device.
e) If the tool is operated continuously until the battery
pack has discharged, allow the tool to rest for 15
minutes before proceeding with a fresh battery.
Place the direction of rotation direction switch (6) into the
middle position before carrying out any tasks on the device,
e.g. changing tools or maintenance, or before transporting
or storing the device. Inadvertent operation of the On/Off
switch (7) may result in injury.
Always pull the battery charger (11) out of the mains socket
and remove the battery pack before you clean or maintain
the device.
The HAUSSMANN cordless drill/driver is maintenance-free.
1) Always keep the device clean, dry and free of oil or
grease.
2) Clean the device immediately after you have finished
using it.
3) Do not allow any liquids to enter the device. Use a
cloth to clean the housing.
4) Never use petrol, solvents or cleaning agents that
might damage plastic parts.
5) Store the tools, instruction manual and where
necessary the accessories in the original packaging.
That way you will always have all the information and
parts ready to hand.
1) Charge the battery pack before it gets completely
discharged.
Always stop tool operation and charge
the battery pack when you notice a decrease in tool
power.
2) Never recharge a fully charged battery pack. Over-
charging shortens the battery service life.
3) Charge the battery pack with room temperature
between 10º-40ºC (50º-104ºF). Let a hot battery
pack cool
down before charging it.
4) Charge the Nickel-cadmium battery pack when you
do not use it for more than six months.
Tips for maximizing battery life
Register your product
First, slide the fastening torque the position of symbol.
Thank you for investing in a HAUSSMANN power tool.
These products have been made to demanding,
high-quality standards and are guaranteed for domestic
use against manufacturing faults for a period of 36 months
from the date of purchase.
This guarantee does not affect your statutory rights. In
case of any malfunction of your tool (failure, missing part,
etc.), please contact one of our service technician at our
toll free service line at 1-866-206-0888 from 8 AM to
6 PM, Monday to Friday, Eastern time. RONA reserves
the right to repair or replace the defective tool, at its
discretion.
The product is guaranteed for 36 months if used for normal
trade purposes. Any guarantee is invalid if the product has
been overloaded or subject to neglect, improper use or an
attempted repair other than by an authorized agent.
Heavy-duty, daily professional or hire usage are not
guaranteed. Due to continuous product improvement, we
reserve the right to change the product specification without
prior notice.
We invite you to register your product online to make
future communications easier. To do so, simply visit our
website www.haussmanntools.com.
WARRANTY
18
ENGLISH
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Bosch
Bosch 17614-01 - 14.4V Litheon Brute Tough Hammer Drill... parts list

Profi Handels
Profi Handels PROFI OPTI DRILL operating instructions

Makita
Makita DF001DW instruction manual

Makita
Makita 6703D instruction manual

BTI
BTI Profiline A-SBS 36V LI Original instructions

Robust
Robust RB-CD 10,8 Litio Original operating instructions