Havaco DESIGN Series User manual

WENTYLATOR WYCIĄGOWY OSIOWY
DESIGN AXIAL FAN
INSTRUKCJA OBSŁUGI I WARUNKI GWARANCJI
USER’S MANUAL AND TERMS OF WARRANTY
COMO Design 100 S COMO Design 120 S COMO Design 150 S
COMO Design 100 T COMO Design 120 T COMO Design 150 T
COMO Design 100 HT COMO Design 120 HT COMO Design 150 HT

UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA \ SAFETY WARNINGS
INSTALACJA/INSTALLATION
• Urządzenie nie powinno byćużywane do zastosowańinnych niżopi-
sane w niniejszej instrukcji.
• Urządzenie po uruchomieniu powinno spełniaćpostanowienia nastę-
pujących dyrektyw:
- Dyrektywa o niskim napięciu 2014/35 EU
- Dyrektywa o zgodności elektromagnetycznej 2014/30 EU
• Po wyjęciu urządzenia z opakowania, należy sprawdzićjego stan.
Wprzypadku wątpliwości należy skontaktowaćsięz wykwalifikowa-
nym technikiem. Nie należy pozostawiaćopakowańw miejscu dostęp-
nym dla małych dzieci lub osób niepełnosprawnych.
• Nie należy dotykaćurządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami/nogami.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez osoby dorosłe posia-
dające wiedzęi doświadczenie. Osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, lub osoby z brakiem doświad-
czenia i wiedzy mogąkorzystaćz urządzenia wyłącznie pod warun-
kiem poinstruowania na temat korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiadającąza ich bezpieczeństwo. Dzieci nie powinny bawićsię
urządzeniem. Dzieci nie powinny używaćurządzenia bez nadzoru
osoby dorosłej.
• Nie używaćurządzenia w obecności łatwopalnych oparów, takich jak
alkohol, środki owadobójcze, benzyna, itp.
• W przypadku wykrycia nieprawidłowości w pracy, należy odłączyć
urządzenie od zasilania i natychmiast skontaktowaćsięz wykwalifiko-
wanym technikiem. Należy posługiwaćsiętylko oryginalnymi częścia-
mi zamiennymi do naprawy.
• Instalacja elektryczna, do której podłączone jest urządzenie, musi być
wykonana zgodnie z przepisami.
• Urządzenie nie powinno byćużywane do wyciągu gorącego powie-
trza/dymu z przewodów wentylacyjnych z wszelkiego rodzaju jedno-
stek spalania. Musi usuwaćpowietrze na zewnątrz za pośrednictwem
własnego kanału wentylacyjnego.
• Urządzenie jest zaprojektowane tak, aby wywiewaćtylko czyste po-
wietrze, to znaczy bez osadów smaru, sadzy, czynników chemicznych
lub korozyjnych, mieszanin palnych lub wybuchowych.
• Nie należy narażaćurządzenia na działanie czynników atmosferycz-
nych (deszcz, słońce, śnieg, itp.).
• The device should not be used for applications other than those speci-
fied in this manual.
• Once ready to use, the apparatus must fulfill the following standard:
-Standard for Low Voltage Directive 2014/35 EU
-Standard for Electromagnetic Compatibility 2014/30 EU
• After removing the product from its packaging, verify its condition. In
case of doubt, contact a qualified technician. Do not leave packaging
within the reach of small children or people with disabilities.
• Do not touch the appliance with wet or damp hands/feet.
• This appliance can be used by persons with experience and knowl-
edge. Person with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge can use this appliance if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. This appliance can be used by children only if
they have been given supervision.
• Do not use the product in the presence of flammable vapours, such as
alcohol, insecticides, gasoline, etc.
• If any abnormalities in operation are detected, disconnect the device
from the mains supply and contact a qualified technician immediately.
Use original spare parts only for repairs.
• The electrical system to which the device is connected must comply with
regulations.
• The device should not be used for discharge hot air/fume vent ducts
deriving from any type of combustion unit. It must expel air outside via
its own special duct.
• The device is designed to extract clean air only, i.e. without grease,
soot, chemical or corrosive agents, or flammable or explosive mixtures.
• Do not leave the device exposed to atmospheric agents (rain, sun,
snow, etc.).
• Przed podłączeniem produktu do źródła zasilania lub gniazdka elek-
trycznego, należy upewnićsię, że:
- napięcie i częstotliwość odpowiadająparametrom sieci elektrycznej,
- zasilanie/gniazdo elektryczne jest odpowiednie dla maksymalnej
mocy urządzenia. Jeśli nie, należy skontaktowaćsięz wykwalifiko-
wanym technikiem.
• Temperatura pracy: od 0 ° C do +50 ° C.
• Nie należy zasłaniaćkratki wentylatora lub przewodu wyciągowego,
aby zapewnićoptymalny przepływ powietrza.
• Należy zapewnićodpowiedni nawiew powietrza do pomieszczenia,
zgodnie z obowiązującymi przepisami w celu zapewnienia prawidło-
wego działania urządzenia.
• Urządzenie powinno byćpodłączone do instalacji elektrycznej, zgod-
nie z przepisami, wyposażonej w wyłącznik wielobiegunowy, aby
zapewnićodłączenie w ramach kategorii III przepięciowej (otwarcie
styku w odległości równej lub większej niż3 mm).
• Jeśli w pomieszczeniu, w którym zainstalowano produkt, znajduje się
urządzenie spalające (podgrzewacz wody, kociołitd.), konieczne jest
zapewnienie odpowiedniej ilości powietrza, aby zapewnićprawidło-
we spalanie i działanie urządzenia.
• Urządzenie należy zainstalowaćtak, aby wirnik nie byłdostępny od
strony wylotu powietrza, weryfikacjęnależy przeprowadzićpoprzez
wykonanie badania za pomocąsondy, typu „B”, z normy PN-EN 61032
(Test Finger), zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa.
• Before connecting the product to the power supply or the power outlet,
ensure that:
-the data plate (voltage and frequency) correspond to those of the
electrical mains,
-the electrical power supply/socket is adequate for maximum device
power. If not, contact a qualified technician.
• Operating temperature: 0°C up to +50 °C.
• Do not obstruct the fan or exhaust duct to ensure optimum air passage.
• Ensure adequate air return into the room in compliance with existing
regulations in order to ensure proper device operation.
• For installation an omnipolar switch should be incorporated in the fixed
wiring, in accordance with the wiring regulations, to provide a full dis-
connection under overvoltage category III conditions (contact opening
distance equal to or greater than 3mm).
• If the space, in which the product is installed, also houses a fuel-op-
erating device (water heater, methane stove etc., that is not a “sealed
chamber” type), it is essential to ensure adequate air intake, to ensure
good combustion and proper equipment operation.
• Install the product that the impeller is not accessible from the air outlet
side as verified by contact with the test probe “B” of the norm EN61032
(Test Finger) in compliance with the current safety regulations.
2

• Montażna suficie
W przypadku montażu urządzenia na suficie, przy zachowaniu
stopnia ochrony silnika przed wilgociąIPX4, należy użyćdo monta-
żu odpowiedniego zestawu sufitowego, który nie jest dołączony do
urządzenia. Do podłączenia kabli zasilających urządzenie należy
wykorzystaćtylko tylny otwór. Jeżeli istnieje możliwość kondensacji
wody wzdłużprzewodu wylotowego, należy zapobiec temu zjawisku
poprzez odprowadzenie skroplin.
Uwaga: nie należy montowaćproduktu na suficie bez użycia zestawu.
• Montażw oknie
W przypadku montażu urządzenia w oknie konieczne jest zastoso-
wanie odpowiedniego zestawu montażowego, który dostępny jest na
życzenie klienta.
Uwaga: nie należy montowaćproduktu w oknie bez użycia zestawu.
• Ceiling installation
In order to guarantee the IPX4 degree of protection against moisture in
case of ceiling installation, use the appropriate ceiling mount kit, which
is not included. Use only the rear entry hole for supply cables. If there
is a possibility of condensation along the air discharge duct, provide
a drainage system to prevent condensation from discharging into the
environment through the fan.
Attention: do not mount the product on the ceiling without this kit.
• Window installation
In case of window installation it is necessary to use the appropriate
window kit, which is not included.
Attention: do not mount the product on the window without this kit.
1. Obwodowy wyciąg powietrza.
Perimetrical exhaust air.
2. Montażw ścianie.
Wall mounting.
3. Montażna suficie.
Ceiling mounting.
4. Montażw oknie (zestaw opcjonalny).
Window mounting (kit on demand).
5. Wyciąg przez kanał.
Exhaust by duct.
6. Wyciąg bezpośredni.
Direct exhaust
1 2
3 4
5 6
MONTAŻ\ MOUNTING
1 2
7
3

3 4
COMO Design 100= ø99 mm
COMO Design 120= ø119 mm
COMO Design 150= ø149 mm
COMO Design 100= ø99 m
Ø
5 6
4 x ø 5 mm
7
9
8
Montażz podłączeniem elektrycznym z boku wentylatora
Mounting of electrical connection on the side of the fan
4

ø 10mm
Ød
d
10
Ød
d
4 x ø 5 mm
7A
11
Montażz podłączeniem elektrycznym z tyłu
Mounting of electrical connection on the back side of the fan
8A
10A 11 A
12 A
5

13 14
15 16
SCHEMAT PODŁĄCZENIA\ WIRING DIAGRAM
Schemat podłączenia wentylatora COMO Design S
Wiring diagram of COMO Design S
COMO Design 100 S, 120 S, 150 S
COMO Design 100 S
Wentylator obsługiwany jest za pomocąoddzielnego przycisku ON/OFF lub poprzez włącznik światła (schemat elektryczny).
COMO Design 100 S
The fan is operated using a separate ON/OFF switch or via a light switch (wiring diagram).
6

Schemat podłączenia wentylatora COMO Design T
Wiring diagram of COMO Design T
Schemat podłączenia wentylatora COMO Design HT
Wiring diagram of COMO Design HT
COMO Design 100 T, 120 T, 150 T
COMO Design 100 HT, 120 HT, 150 HT
+
-
+
-
+
-
17
TIMER
TIMER
HY
18
• Wentylator jest wyposażony w czujnik wilgotności oraz regulator czasowy.
• Zakres pracy czujnika wilgotności jest regulowany trymerem HY
(rys18) i wynosi od 50 do 95% wilgotności względnej. Aby wyłą-
czyćfunkcjęhigrostatu należy obrócićtrymer HY całkowicie w prawo
(rys18 trymer HY).
• Zakres pracy regulatora czasowego jest regulowany trymerem TIMER
(rys 18) i wynosi od ok 1 do 25 minut.
• Automatyczne działanie higrostatu: podłączenie elektryczne należy
wykonaćzgodnie ze schematem na rys. 17. Gdy procent wilgotności
względnej przekracza wstępnie ustawiony próg załączenia, wentyla-
tor uruchamia sięautomatycznie. Gdy procent wilgotności względnej
spadnie poniżej nastawionego progu, wentylator będzie działałprzez
czas określony na regulatorze czasowym.
• Praca z podłączonym wyłącznikiem oświetlenia: podłączenie elek-
tryczne należy wykonaćzgodnie ze schematem na rys. 17. Po włą-
czeniu światła, wentylator włącza sięz opóźnieniem ok. 1,5 sekundy.
Po wyłączeniu wentylator działa przez czas określony na regulatorze
czasowym (trymer TIMER rys. 18)
• Uwaga: Gdy poziom wilgotności względnej jest wyższy niżustawiony
próg załączenia, automatyczna praca z higrostatem ma pierwszeń-
stwo przed pracąw trybie ręcznym, oznacza to, iżnie można zatrzy-
maćwentylatora za pomocąwyłącznika oświetlenia.
• With humidistat & timer
• The fan is equipped with a humidity detector, whose threshold is ad-
justable from 50% to 95% Relative Humidity, and with a timer which
is adjustable from aprox. 1 minute to 25 minutes via corresponding
trimmer (fig. 18).
• Turn the trimmer HY completely clockwise and the humidistat function
is deactivated.
• Automatic humidistat operation: connected according to the diagram
in fig. 17, when the percentage of Relative Humidity exceeds the pre-
set intervention threshold, the fan starts up automatically. When the per-
centage of Relative Humidity goes below the threshold, the fan contin-
ues to function for a pre-set period of time.
• Operation with switch connection: connected according to the dia-
gram in fig. 17, after the light is switched on, the fan activates with a
delay of aprox. 1.5 seconds. After it is switched off, the fan continues to
function for a pre-set period of time.
• Attention: When the relative humidity level is higher than the pre-set
threshold, automatic operation with humidistat has priority over manual
operation, or rather the fan cannot be stopped via switch.
COMO Design 100 T
Urządzenie jest wyposażone w układ czasowy, który jest regulowany w zakresie od ok. 1 minuty do 25 minut za pomocątimera.
Podłączenie należy wykonaćzgodnie ze schematem elektrycznym, po włączeniu światła wentylator włącza sięz opóźnieniem
max.1,5 sekundy. Gdy światło zostanie wyłączone, wentylator nadal działa w zadanym okresie czasu.
COMO Design 100 T
The fan is provided with a timer circuit which is adjustable from aprox. 1 minute to 25 minutes via trimmer.
Operation: connected according to the diagram in figure 14B, after the light is switched on, the fan activates with a delay of max 1.5 seconds.
After the light is switched off, the fan continues to function for a pre-set period of time.
7

DANE TECHNICZNE \ TECHNICAL DATA
Typ / Type [m3/h] [W] [V] [Hz] [dB(A)] [kg]
COMO Design 100 S/T/HT 83 8 220-240 50/60 26 0,6
COMO Design 120 S/T/HT 140 14 220-240 50/60 34 0,9
COMO Design 150 S/T/HT 253 24 220-240 50/60 42 1,2
• Materiał: odporne na uderzenia i promieniowanie UV tworzywo
sztuczne ABS w kolorze RAL 9010.
• Możliwość demontażu do osłony frontowej bez użycia narzędzi
wcelu wyczyszczenia urządzenia.
• Tylny pierścieńwzmacniający, który zapobiega deformacji podczas
montażu.
• Wysoka sprawność aerodynamiczna wentylatora o specjalnie profi-
lowanych łopatkach - optymalizacja parametrów akustycznych oraz
wydajności.
• Silnik zasilany prądem jednofazowym z wbudowanym zabezpiecze-
niem termicznym, wyposażony w łożyska kulkowe, które gwarantują
dłuższy cykl życia produktu (30000 h) i umożliwiająpracęw chłod-
nych klimatach.
• Wentylator jest z podwójnąizolacjąelektryczną- nie jest wymagane
uziemienie.
• Urządzenie nadaje siędo pracy ciągłej i przerywanej.
• Stopieńochrony silnika IPX4.
• Zasilanie: 220-240V, 50/60Hz.
• Material: high quality, impact and UV-resistant ABS colour RAL 9010.
• Design front cover removable for cleaning without the use of tools
• Rear reinforcement ring to prevent spigot deformation during installation
• High efficiency aerodynamic fan with “winglet” blades to optimize qui-
etness and efficiency.
• Single phase induction motor with integral thermal protection and ball
bearings which guarantee a longer product life cycle (30,000 h) and
suitable for cold climates.
• The fan is double insulated: no earth connection is required.
• Suitable for intermittent or continuous operation.
• IPX4 degree of motor protection.
• Power supply 220-240V, 50/60Hz.
RYSUNEK TECHNICZNY / TECHNICAL DRAWING
BC
ø E
AD
Wymiary / Dimensions
Typ / Type ABCDØE
COMO Design 100 164 70 46 116 99
COMO Design 120 18 4 81 4 8 129 119
COMO Design 150 218 9 7 5 2 14 9 14 9
8

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA \ CLEANING AND MAINTENANCE
• W przypadku wykrytej usterki lub czyszczenia należy wyłączyćurządzenie.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostaćwymieniony
przez producenta, autoryzowany serwis lub osoby o podobnych kwa-
lifikacjach w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie wolno zanurzaćurządzenia lub jego części w wodzie lub innych cieczach.
• Turn off the main switch whenever a malfunction is detected or when cleaning.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Do not immerse the device or its parts in water or other liquids.
ZGODNOŚĆ Z PRZEPISAMI/STANDARD CONFORMITY
• Urządzenie powinno spełniaćpostanowienia następujących dyrektyw:
Dyrektywa o niskim napięciu 2014/35 EU.
Dyrektywa o zgodności elektromagnetycznej 2014/30 EU zgodnie
znastępującymi standardami:
Bezpieczeństwo elektryczne:
PN-EN 60335-1(2012)+A11+A13;
PN-EN 60335-2-80(2003)+A1+A2
Zgodność elektromagnetyczna:
PN EN 55014-1(2017);
PN EN 55014-2(2015);
PN EN 61000-3-2(2014);
PN EN 61000-3-3(2013).
• The apparatus must fulfil the following standard:
2014/35/EU Low Voltage Directive (LVD);
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility (EMC), in conformity
with the following standards:
Electrical Safety
EN 60335-1(2012)+A11+A13;
EN 60335-2-80(2003)+A1+A2
Electromagnetic Compatibility
EN 55014-1(2017);
EN 55014-2(2015);
EN 61000-3-2(2014);
EN 61000-3-3(2013).
Dyrektywa ErP - Przepisy prawne 1253/2014 - 1254/2014
ErP Directive - Regulations 1253/2014 - 1254/2014
Direttiva ErP - Regolamenti 1253/2014 - 1254/2014
9

a) Marka
Mark - Ventia Sp. Z o.o.
b) Model -
COMO Design
100S
COMO Design
100T
COMO Design
100HT
COMO Design
12 0 S
COMO Design
12 0 T
COMO Design
120HT
COMO De-
sign 150S
COMO De-
sign 150T
COMO Design
150HT
c) Klasa energetyczna
SEC class -ECECEC
c1)
Jednostkowe zużycie energii w
gorącym klimacie
SEC warm climates
kWh/
m2.a -2,9 -9,6 -2,7 -9,5 -3 -9,7
c2)
Jednostkowe zużycie energii w
umiarkowanym klimacie
SEC average climates
kWh/
m2.a -10,5 -24 -10,4 -23,9 -10,7 -24,1
c3)
Jednostkowe zużycie energii w
chłodnym klimacie
SEC cold climates
kWh/
m2.a -23,9 -49,1 -23,7 -49 -24 -49,2
Etykieta energetyczna
Energy label -Brak
No
d) Typ
Unit typology -System wentylacji przeznaczony do budynków mieszkalnych - jednokierunkowy system wentylacyjny
Residential - unidirectional
e) Rodzaj napędu
Type of drive -jednobiegowy napęd
single speed drive
f) Rodzaj układu odzysku ciepła
Type of Heat Recovery System -brak
absent
g) Sprawność cieplna odzysku ciepła
Thermal efficiency of heat recovery %ndt.
N/A
h)
Maksymalna wartość natężenia
przepływu
Maximum flow rate
m3/h 83 83 140 140 253 253
i)
Pobór mocy napędu wentylatora przy
maksymalnym przepływie powietrza
Electric power input at maximum
flow rate
W 8,3 8,3 14,6 14,6 24,2 24,2
j) Poziom mocy akustycznej (LWA)
Sound power level (LWA) dBA 47 47 55 55 63 63
k)
Wartość odniesienia natężenia
przepływu
Reference flow rate
m3/h 83 83 140 140 253 253
l)
Wartość odniesienia rożnicy
ciśnienia
Reference pressure difference
Pa 10 10 10 10 10 10
m) Jednostkowy pobór mocy (JPM)
Specific power input (SPI) W/m3/h 0,1 0,1 0,104 0,104 0,096 0,096
n1)
Współczynnik sterowania wenty-
lacją
Control factor
- 1 0,65 1 0,65 1 0,65
n2) Rodzaj sterowania wentylacją
Control typology -
Sterowanie
manualne (brak
sterowania wg
zapotrzebo-
wania)
Manual control
(no DCV)
Sterowania wg
zapotrzebo-
wania
Local demand
control
Sterowanie
manualne (brak
sterowania wg
zapotrzebowa-
nia)
Manual control
(no DCV)
Sterowania wg
zapotrzebo-
wania
Local demand
control
Sterowanie
manualne
(brak sterowa-
nia wg zapo-
trzebowania)
Manual con-
trol (no DCV)
Sterowania wg
zapotrzebo-
wania
Local demand
control
o1)
Współczynniki maksymalnych we-
wnętrznych przecieków powietrza
Maximum internal leakage rate
%ndt.
N/A
o2)
Współczynniki maksymalnych ze-
wnętrznych przecieków powietrza
Maximum external leakage rate
%ndt.
N/A
p1)
Stopieńmieszania nawiewnych
systemów wentylacyjnych
Internal mixing rate
%ndt.
N/A
p2)
Stopieńmieszania wywiewnych
systemów wetylacyjnych
External mixing rate
%ndt.
N/A
q)
Umiejscowienie i opis wizualnego
ostrzeżenia o konieczności wymiany
filtra
Visual filter warning
-ndt.
N/A
10

r)
Instrukcja instalowania w elewacji
budynku kratek wlotu/wylotu z
regulacją
Instructions to install regulated grilles
-Sprawdzenie instrukcji obsługi
Check the instruction booklet
s)
Adres strony internetowej zawiera-
jącej instrukcjędemontażu
Internet address for preassembly/
disassembly instructions
- www.ventia.pl
t)
Podatność przepływu powietrza na
zmiany ciśnienia
Airflow sensitivity to pressure
variations
%ndt.
N/A
ndt.
N/A 30 30 24 24
u)
Szczelność między wnętrzem i
obszarem na zewnątrz budynku
Indoor/outdoor air tightness
m3/h 52 52 84 84 132 132
v1)
Roczne zużycie energii elektrycznej
- ciepły klimat
AEC - Annual electricity consump-
tion - warm climates
kWh 1,4 0,9 1,4 0,9 1,3 0,9
v2)
Roczne zużycie energii elektrycznej
- umiarkowany klimat
AEC - Annual electricity consump-
tion - average climates
kWh 1,4 0,9 1,4 0,9 1,3 0,9
v3)
Roczne zużycie energii elektrycznej
- chłodny klimat
AEC - Annual electricity consump-
tion - cold climates
kWh 1,4 0,9 1,4 0,9 1,3 0,9
w1)
Roczna ilość energii grzewczej -
ciepły klimat
AHS - Annual heating saved - warm
climates
kWh 6,3 11,9 6,3 11,9 6,3 11,9
w2)
Roczna ilość energii grzewczej -
umiarkowany klimat
AHS - Annual heating saved - ave-
rage climates
kWh 14 26,2 14 26,2 14 26,2
w3)
Roczna ilość energii grzewczej -
chłodny klimat
AHS - Annual heating saved - cold
climates
k Wh 27, 3 51, 3 27, 3 51, 3 27, 3 51, 3
11

1. Ventia Sp. z o.o. udziela Klientowi gwarancji na wady fabryczne urządzenia.
Gwarancjąnie jest objęte wadliwe działanie urządzenia spowodowane błę-
dami montażu lub eksploatacjąurządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem
lub eksploatacjąw warunkach pracy, do których urządzenie nie jest przysto-
sowane.
2. Gwarancjąobjęte sąprodukty marki KOMFOVENT/STAVOKLIMA/HAVACO
importowane na teren Polski przez firmęVentia Sp. z o.o.
3. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od daty sprzedaży. Jeżeli data
sprzedaży nie jest podana, gwarancja liczy sięod daty produkcji.
4. Klient przyjmuje do wiadomości, że wszystkie wady urządzenia użytkownik
powinien zgłaszaćdo firmy instalacyjnej lub firmy odsprzedającej urządzenie;
5. Wszelkie roszczenia z tytułu udzielonej gwarancji mogązostaćskutecznie
zgłoszone przez Klienta;
6. W razie stwierdzenia w okresie ważności gwarancji wady fabrycznej lub uszko-
dzenia gwarancyjnego urządzenia, Ventia Sp. z o.o. zapewnia w terminie 14
dni nieodpłatnie części zamienne niezbędne do usunięcia wady lub naprawę
dokonanąza pośrednictwem serwisu fabrycznego na terenie Polski. Zgłaszając
awarięklient jest zobowiązany do przedstawienia wypełnionego i podpisane-
go formularza ZGŁOSZENIA SERWISOWEGO, którego szablon znajduje się
na stronie www.ventia.pl lub jest dostępny w siedzibie Ventia Sp.zo.o.
7. Zg łaszający jest zobowiązany do zapewnienia swobodnego dostępu do urzą-
dzania w celu przeprowadzenia prac serwisowych. Serwisant ma prawo od-
mówićnaprawy gwarancyjnej lub pogwarancyjnej, jeżeli miejsce lub sposób
montażu urządzenia uniemożliwia dostęp do niego lub uniemożliwia skuteczną
naprawęurządzenia. Zgłaszający jest zobowiązany zapewnićodpowiednie
narzędzia np. drabina, jeżeli jest to niezbędne do przeprowadzenia prac ser-
wisowych.;
8. Termin zapewnienia części lub naprawy urządzenia może ulec wydłużeniu do
30 dni w przypadku, gdy konieczne będzie sprowadzenie z zagranicy części
lub podzespołów potrzebnych do naprawy urządzenia;
9. Dla zachowania uprawnieńwynikających z gwarancji montażurządzeńmusi
byćwykonany przez uprawnionąfirmęinstalacyjną, zgodnie z przeznacze-
niem urządzenia oraz instrukcjąmontażu i eksploatacji. W przypadku naprawy
urządzenia poprzez serwis fabryczny, klient jest zobowiązany do zapewnienia
swobodnego dostępu do urządzenia serwisantowi.
10.Użytkownik jest zobowiązany do przeprowadzenia w ciągu roku minimum 2
przeglądów technicznych zakupionego urządzenia. Przeglądy te powinny być
wykonane w okresie jesienno-zimowym oraz zimowo-wiosennym. Przeglądy
te sąodpłatne i musząbyćwykonane przez wykwalifikowane firmy. Klient
zobowiązany jest do konserwacji urządzenia, w szczególności do okresowej
wymiany filtrów powietrza (jeżeli występują), o czym Klient zobowiązuje się
go poinformować.
11 . K a żdy przegląd odnotowany jest w potwierdzeniu udzielenia gwarancji, a od-
mowa wykonania skutkuje utratągwarancji.
12. Gwarancja nie obejmuje:
• uszkodzeńlub niewłaściwej pracy urządzenia wynikającej zbłędów popeł-
nionych podczas montażu,
• niewłaściwego funkcjonowania urządzenia wskutek użytkowania niezgodnie
z przeznaczeniem lub niezgodnie z instrukcjąmontażu i eksploatacji.
• skutków zdarzeńlosowych i innych okoliczności, za które nie odpowiada
producent, np. uszkodzeńw czasie transportu, uderzenia pioruna, uszkodzeń
mechanicznych, przepięć sieci elektrycznej itp. (siła wyższa),
• uszkodzeńpowstałych w wyniku nieprzestrzegania warunków eksploatacyj-
nych i konserwacji urządzeń,
• uszkodzeńpowstałych w wyniku niewykonywania czynności określonych w
instrukcji obsługi jako czynności, które powinien wykonywaćużytkownik np.
wymiana filtrów,
• roszczeńz tytułu parametrów technicznych urządzeńchyba, że sąone nie-
zgodne z parametrami podanymi w dokumentacji technicznej;
• urządzeń, które były montowane, przerabiane lub naprawiane przez niewy-
kwalifikowany personel,
• urządzeń, w przypadku, których niewykonane zostały obowiązkowe okreso-
we przeglądy techniczne - minimum 2 razy w roku,
• przypadków nieczytelnie lub niedokładnie wypełnionych kart gwarancyjnych;
• urządzeńnie posiadających czytelnych fabrycznych numerów seryjnych,
• urządzeń, w których dokonano zmian w konstrukcji urządzenia,
13. W przypadku nieuzasadnionej reklamacji zgłaszający jest zobowiązany do
pokrycia kosztów rozpatrzenia reklamacji oraz kosztów dojazdu oraz prac
serwisu fabrycznego;
14. Gwarant nie ponosi odpowiedzialności za szkody eksploatacyjne, jak i szko-
dy wynikające z pracy urządzenia (dotyczy m.in. zalania kondensatem, itp.).
Ventia sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za bezpośredniąlub pośrednią
szkodędla ludzi, zwierząt domowych lub własności, jeżeli przyczynątakiej
szkody jest naruszenie zasad i warunków obsługi i montażu urządzenia, umyśl-
ne lub nieostrożne zachowanie użytkowników lub osób trzecich.
15. Potwierdzenie udzielenia gwarancji spełnia wymagania gwaranta, jeśli wypeł-
niona jest w całości, czytelnie oraz dołączony jest dowód zakupu.
16. Roszczenia, uwagi, zastrzeżenia odnośnie niewłaściwie pracującego urzą-
dzenia należy zgłaszaćw formie pisemnej, faxem, pocztąelektroniczną, nie
później niżw terminie 7 dni od daty ujawnienia sięwady;
17. Gwarancja udzielona jest pod warunkiem, że Klient nie zalega z jakimikolwiek
płatnościami na rzecz Ventia sp. z o.o. W przypadku zalegania przez Klienta
z zapłatąVentia sp. z o.o. zastrzega sobie prawo odmowy wykonania napraw
gwarancyjnych oraz wysyłki części zamiennych.
Szanowny Kliencie,
Ponieważszczególnąuwagęzwracamy na jakość urządzeń, będziemy wdzięczni za wszelkie uwagi, referencje lub propozycje w zakresie właściwości technicznych
ieksploatacyjnych urządzeńprzez nas dystrybuowanych. W celu uniknięcia nieporozumień, prosimy starannie zapoznaćsięz instrukcjąmontażu i eksploatacji. Numer
seryjny urządzenia, podany na płytce metalowej przymocowanej do urządzenia lub naklejce na obudowie urządzenia, powinien byćzgodny z numerem, wskazanym na
potwierdzeniu udzielenia gwarancji. Potwierdzenie udzielenia gwarancji jest ważne tylko wtedy, gdy jest na niej prawidłowo wskazany model urządzenia, numer seryjny,
data sprzedaży, nie jest uszkodzona nalepka ochronna na panelu skrzynki elektrycznej, czytelne sąpieczęcie sprzedawcy i podpis kupującego. Danych, wskazanych
na potwierdzeniu udzielenia gwarancji, nie wolno zmieniać, kasowaćlub przepisywać, gdyżtakie potwierdzenie jest nieważne. Niniejszym potwierdzeniem udzielenia
gwarancji Ventia sp. z o.o. potwierdza zobowiązania gwaranta wynikające z regulaminu sprzedaży oraz Kodeksu Cywilnego. Gwarancja udzielona jest imiennie Klien-
towi i nie może zostaćprzeniesiona na inny podmiot. Ventia sp. z o.o. zachowuje prawo do odmowy udzielenia bezpłatnej obsługi gwarancyjnej w przypadku naruszenia
poniżej wymienionych warunków gwarancji.
WARUNKI GWARANCJI
12

1. FIRMA SPRZEDAJĄCA I MONTUJĄCA URZĄDZENIE
2. DATA SPRZEDAŻY ___________________________________________________________________________________________
NR FAKTURY VAT ______________________________________________________________________________________________
3. NAZWA URZĄDZENIA I MODEL__________________________________________________________________________________
4. NR FABRYCZNY: _____________________________________________________________________________________________
5. DANE KUPUJĄCEGO:
IMIĘI NAZWISKO / FIRMA ______________________________________________________________________________________
TELEFON KONTAKTOWY _________________________________________________________________________________________
MIEJSCE MONTAŻU ____________________________________________________________________________________________
KUPUJĄCY POTWIERDZA, ŻĘ PRZYMUJE WŁAŚCIWY MONTAŻPOWYŻSZEGO URZĄDZENIE BEZ ZASTRZEŻEŃ, POTWIERDZA FAKT ZAPOZANANIA SIĘZ ZASADAMI OBSŁUGI
URZĄDZENIA ORAZ WARUNKAMI UDZIELENIA GWARANCJI, KTÓRE W PEŁNI AKCEPTUJE.
PODPIS KUPUJĄCEGO___________________________________________________________________________________________
ADNOTACJE PRZEGLĄDÓW OKRESOWYCH ORAZ NAPRAW GWARANCYJNYCH
DATA
ADNOTACJE ODNOŚNIE PRZEGLĄDÓW, NAPRAW, CZYNNOŚCI SERWISOWYCH
PIECZĘĆ I PODPIS INSTALATORA/ODSPRZEDAWCY
PIECZĘĆ DYSTRYBUTORA i PODPIS SPRZEDAWCY PIECZĘĆ i PODPIS INSTALATORA
13

NOTATKI \ NOTES
14

NOTATKI \ NOTES
15

www.ventia.pl
Ventia Sp. z o.o.
ul. Słowikowskiego 81
05-090 Raszyn
tel.: (+48 22) 841 11 65
fax: (+48 22) 841 10 98
e-mail: [email protected]
Wyłączny przedstawiciel na terenie Polski
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other Havaco Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

flowair
flowair LEO D S Technical documentation operation manual

Westinghouse
Westinghouse WSFS1601SV instruction manual

NuAire
NuAire MRXBOXAB-ECO3-AESW installation manual

Vostermans Ventilation
Vostermans Ventilation Multifan V-FloFan T4D40A Assembly manual

NuTone
NuTone QTREN080FLT Installation instruction

Emerson
Emerson CARRERA CF784BS01 owner's manual