hecht 9230 Service manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PÔVODNÝ
NÁVOD NA POUŽITIE / ORYGINALNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA / EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ELECTRIC CHAIN SHARPENER
ELEKTRO KETTENSCHÄRFGERÄT
ELEKTRICKÁ BRUSKA PILOVÝCH ŘETĚZŮ
9230
9230
DE
CS
SK
PL
HU
EN
ELEKTRICKÁ BRÚSKA PÍLOVÝCH REŤAZÍ
ELEKTRYCZNA SZLIFIERKA ŁAŃCUCHÓW
A FŰRÉSZLÁNCOK ELEKTROMOS ÉLEZŐJE
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 1HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 1 12.10.2021 15:43:0212.10.2021 15:43:02

2 / 36
fCONGRATULATIONS ON YOUR PURCHASE OF OUR HECHT PRODUCT. This manual contains
important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting.
Keep this manual in a safe place to be able to find information in the future or for other users. Given
the constant technological development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical
and design changes may be carried out without prior notice. Photographs are for illustrative purposes only,
and may not exactly match the product itself. It is not possible to exercise any legal claims associated with
this operator’s manual. In case of doubt, contact the importer or retailer.
dWIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF EINES PRODUKTES DER MARKE HECHT. Dieses
Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, zum Aufbau, zur Bedienung, zur Wartung, zur
Lagerung und zur Fehlersuche bei Problemen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf und
stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind. Angesichts der
ständigen technologischen Weiterentwicklungen und Anpassungen an die neuesten EU Standards können
technische und optische Änderungen ohne vorherige Ankündigung durchgeführt werden. Die Bilder in
diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können vom gelieferten Produkt abweichen. Es
können keine Rechtsansprüche im Bezug auf die Betriebsanleitung geltend gemacht werden. Kontaktieren
Sie Ihren Händler bei Unklarheiten, Fragen oder im Zweifelsfall.
bGRATULUJEME VÁM K SKVĚLÉMU VÝBĚRU A NÁKUPU KVALITNÍHO, TECHNICKY
VYSPĚLÉHO VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečnosti,
montáži, provozu, údržbě, uskladnění a řešení případných problémů, proto jej dobře uschovejte pro možnost
vyhledání informací v budoucnu a pro další uživatele. Vzhledem k stálému vývoji a přizpůsobování nejnovějším
náročným normám EU mohou být na výrobcích prováděny technické a optické změny bez předchozího
upozornění. Fotografie použité v manuálu jsou pouze ilustrační a nemusí se přesně shodovat s dodaným
výrobkem. Nelze uplatňovat jakékoli právní nároky související s tímto návodem k obsluze. V případě nejasností
kontaktujte dovozce nebo prodejce.
lGRATULUJEME VÁM K SKVELÉMU VÝBERU A NÁKUPU KVALITNÉHO, TECHNICKY
VYSPELÉHO VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti,
montáži, prevádzke, údržbe, uskladnení a riešení prípadných problémov, preto ho dobre uschovajte pre
možnosť vyhľadania informácií v budúcnosti a pre ďalších užívateľov. Vzhľadom k stálemu technickému
vývoju a prispôsobovaniu najnovším náročným normám EÚ môžu byť robené technické a optické zmeny bez
predchádzajúceho upozornenia. Fotografie použité v manuále sú len ilustračné a nemusia sa presne zhodovať
s dodaným výrobkom. Nie je možné uplatňovať akékoľvek právne nároky súvisiace s týmto návodom
k obsluhe. V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu.
jGRATULUJEMY WAM DOSKONAŁEGO WYBORU I ZAKUPU WYSOKIEJ JAKOŚCI,
ZAAWANSOWANEGO TECHNICZNIE PRODUKTU MARKI HECHT. Przedkładana instrukcja
zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, montażu, eksploatacji, konserwacji, przechowywania
oraz usuwania ewentualnych usterek. W związku z tym instrukcję należy odpowiednio przechować w celu
umożliwienia wyszukania informacji w przyszłości oraz dla jej stosowania przez dalszych użytkowników. Ze
względu na ciągły rozwój oraz proces dostosowywania do najnowszych, wymagających norm Unii
Europejskiej, w wyrobach mogą być wprowadzone zmiany techniczne i graficzne bez wcześniejszego
zawiadamiania. Fotografie zastosowane w instrukcji mają jedynie charakter obrazowy i nie muszą dokładnie
zgadzać się z dostarczoną maszyna. Wykluczone są jakiekolwiek roszczenia prawne związane z przedkładaną
instrukcją obsługi. W przypadku wątpliwości należy kontaktować się z importerem lub ze sprzedawcą.
hGRATULÁLUNK ÖNNEK, HOGY A JÓ MINŐSÉGŰ ÉS KORSZERŰ HECHT MÁRKÁJÚ
TERMÉKET VÁLASZTOTTA ÉS VÁSÁROLTA MEG. A jelen használati útmutató fontos biztonsági,
szerelési, üzemeltetési, karbantartási, tárolási és hibaelhárítási információkat tartalmaz. Az útmutatót őrizze
meg, továbbá azt a berendezés egyéb felhasználóinak is adja át. A folyamatos modernizálás, a technológia
fejlesztések, valamint az EK előírásainak való megfelelés miatt a termékek műszaki tulajdonságait és kivitelét
előzetes bejelentés nélkül is megváltoztathatjuk. Az útmutatóban használt képek csak tájékoztató jellegűek,
azok eltérhetnek a ténylegesen megvásárolt terméktől. A használati útmutatóval kapcsolatban minden jogi
igényt elutasítunk. Bizonytalanság esetén vegye fel a kapcsolatot a gép importőrével vagy eladójával.
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 2HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 2 12.10.2021 15:43:0212.10.2021 15:43:02

3 / 36
ENGLISH
SAFETY SYMBOLS ................................................4
SPECIFICATIONS ....................................................7
SETTING PARAMETERS FOR GRINDING ............ 9
SPARE PARTS .......................................................12
MACHINE DESCRIPTION ....................................13
ILLUSTRATED GUIDE ..........................................14
RECOMMENDED ACCESSORIES .......................17
MANUAL FOR USE .............................................18
CONFIRMATION OF FAMILIARITY
WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ..........97
EC DECLARATION OF CONFORMITY ............... 98
DEUTSCH
SICHERHEITSSYMBOLE ........................................ 4
TECHNISCHE DATEN ............................................ 7
MASSTABELLE ...................................................... 9
ERSATZTEILE .......................................................12
MASCHINENBESCHREIBUNG ............................ 13
ILLUSTRIERTER LEITFADEN ................................14
EMPFOHLENES ZUBEHÖR .................................17
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ....................... 30
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG .....................98
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY .................................. 4
SPECIFIKACE .......................................................... 7
NASTAVENÍ PARAMETRŮ PRO BROUŠENÍ ........9
NÁHRADNÍ DÍLY .................................................12
POPIS STROJE ..................................................... 13
OBRAZOVÁ PŘÍLOHA ........................................14
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ .........................17
NÁVOD K POUŽITÍ .............................................44
POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE
S OBSLUHOU ZAŘÍZENÍ .....................................97
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ................................98
SLOVENSKY
BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY ................................. 4
ŠPECIFIKÁCIA ........................................................ 7
NASTAVENIE PARAMETROV PRE BRÚSENIE .....9
NÁHRADNÉ DIELY ..............................................12
POPIS STROJA ..................................................... 13
OBRAZOVÁ PRÍLOHA ........................................14
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO .......................17
NÁVOD NA POUŽITIE ........................................57
POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA
S OBSLUHOU ZARIADENIA ............................... 97
ES VYHLÁSENIE O ZHODE ................................98
POLSKI
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA ............................. 4
DANE TECHNICZNE .............................................. 7
USTAWIENIE PARAMETRÓW SZLIFOWANIA .... 9
CZĘŚCI ZAMIENNE ..............................................12
OPIS URZĄDZENIA .............................................13
ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE ........................................... 14
ZALECANE WYPOSAŻENIE................................17
INSTRUKCJE OBSŁUGI ......................................70
POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ
Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA .......................97
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE ........................98
MAGYAR
JELEK A GÉPEN .....................................................4
SPECIFIKÁCIÓ ........................................................ 7
PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA AZ ÉLEZÉS
SZÁMÁRA ............................................................. 9
PÓTALKATRÉSZEK ..............................................12
A GÉP RÉSZEI ...................................................... 13
ÁBRÁS ÚTMUTATÓ ............................................14
AJÁNLOTT TARTOZÉKOK ..................................17
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ..................................84
A GÉP ÁTVÉTELÉNEK ÉS
BEMUTATÁSÁNAK AZ IGAZOLÁSA ................. 97
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT .................98
f
Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully!
d
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig!
b
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
l
Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
j
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi!
h
A készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót!
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 3HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 3 12.10.2021 15:43:0212.10.2021 15:43:02

4 / 36
EN DE CS
SK PL HU
Your machine must be used with
care. Therefore, stickers have
been placed on the machine, to
remind you pictorially of main
precautions to take during use.
Their meaning is explained
below.
Bitte seien Sie bei der Benutzung
der Maschine vorsichtig. Aus
diesem Grund haben wir am Gerät
Symbole angebracht, die Sie auf die
wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen
hinweisen. Die Bedeutung der
Symbole ist unten erklärt.
Váš stroj musí být provozován
s nejvyšší opatrností. Z těchto
důvodů je stroj opatřen
samolepkami tak, aby upozornily
obsluhu na druh nebezpečí. Jejich
význam je vysvětlen níže.
Váš stroj musí byť prevádzkovaný
s najvyššou opatrnosťou.
Z týchto dôvodov je stroj
opatrený samolepkami tak,
aby upozornili obsluhu na druh
nebezpečenstva. Ich význam je
vysvetlený nižšie.
Używaj swojej maszyny zachowując
odpowiednie środki ostrożności.
Na urządzeniu zostały umieszczone
naklejki ostrzegawcze i informacyjne,
by przypominać ci o koniecznych
w czasie użytkowania urządzenia
środkach ostrożności. Ich znaczenie
zostało wyjaśnione poniżej.
A gépet fokozott figyelemmel
kell üzemeltetni. A gépen címkék
figyelmeztetik a felhasználót
a lehetséges veszélyekre. A címkék
jelentését lent találja meg.
These stickers are considered as
a part of the machine and shall
not under any circumstances
be taken.
WARNING: Keep the safety
signs clear and visible on
the equipment. Replace
the safety signs if they are
missing or illegible.
Diese Aufkleber sind als wesentlicher
Bestandteil der Maschine anzusehen
und dürfen nicht entfernt werden.
Warnung: Die Sicherheitsschilder an
der Maschine müssen sauber und
gut sichtbar sein. Ersetzen Sie die
Sicherheitssymbole, wenn sie nicht
mehr gut lesbar oder beschädigt sind.
Samolepky jsou součástí stroje
a nesmějí být za žádných okolností
snímány.
UPOZORNĚNÍ: Udržujte
bezpečnostní štítky na stroji čisté
a viditelné. Vyměňte bezpečnostní
štítky, pokud chybí nebo jsou
nečitelné.
Samolepky sú súčasťou stroja
a nesmú byť za žiadnych
okolností zosnímané.
UPOZORNENIE: Udržujte
bezpečnostné štítky na stroji
čisté a viditeľné. Vymeňte
bezpečnostné štítky, ak chýbajú
alebo sú nečitateľné.
Naklejki są częścią maszyny i nie
można ich w żadnym wypadku
odklejać. OSTRZEŻENIE: Utrzymuj
wszystkie etykiety bezpieczeństwa
znajdujące się na urządzeniu czyste
i widoczne. Należy wymień etykiety
bezpieczeństwa, gdy ich brakuje lub
są nieczytelne.
A címkék a gép elválaszthatatlan
részei, azokat eltávolítani tilos.
FIGYELMEZTETÉS! A biztonsági
címkéket tartsa tiszta és olvasható
állapotban. Amennyiben a címke
megsérült vagy hiányzik, akkor
cserélje ki a címkét.
Proper interpretation of these
symbols will allow you to
operate the product better and
safer. Please study them and
learn their meaning.
Ein gutes Verständnis dieser Symbole
erlaubt es Ihnen das Produkt besser
und sicherer einzusetzen. Bitte
schauen Sie sich diese an und machen
Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut.
Správná interpretace těchto
symbolů Vám umožní pracovat
se strojem lépe a bezpečněji.
Prostudujte si je prosím a naučte
se jejich význam.
Správna interpretácia týchto
symbolov Vám umožní pracovať
so strojom lepšie a bezpečnejšie.
Preštudujte si ich prosím
a naučte sa ich význam.
Poprawne zrozumienie tych symboli
pozwoli lepiej i bezpieczniej
obsługiwać urządzenie. Należy się
z nimi zapoznać i zapamiętać ich
znaczenie.
A címkék megfelelő értelmezése
segítséget nyújt a gép biztonságos
és szabályszerű használatához.
Figyelmesen olvassa el a címkék
magyarázatát!
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ
SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE
BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 4HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 4 12.10.2021 15:43:0212.10.2021 15:43:02

5 / 36
EN DE CS
SK PL HU
The following warning symbols
are to remind you of the safety
precautions you should take
when operating the machine.
Die Symbole vermitteln wichtige
Informationen über das Produkt oder
Hinweise zum Gebrauch. Es sind
besondere Sicherheits-maßnahmen
beim Umgang mit dem Gerät
erforderlich!
Následující varovné symboly
připomínají preventivní
bezpečnostní zásady, které
je nutno při provozu stroje
dodržovat.
Nasledujúce varovné symboly
pripomínajú preventívne
bezpečnostné zásady, ktoré
je nutné pri prevádzke stroja
dodržovať.
Podane poniżej symbole ostrzegawcze
przypominają o prewencyjnych
zasadach bezpieczeństwa, które
muszą być przestrzegane podczas
pracy maszyny.
A következő figyelmeztető jelek
olyan biztonsági előírásokra hívják
fel a figyelmét, amelyeket a gép
használata során be kell tartani.
Read the instruction manual. Lesen Sie die Betriebsanleitung Čtěte návod na použití.
Čítajte návod na obsluhu. Proszę przeczytać instrukcję obsługi. Olvassa el a használati útmutatót!
Sound power level Niveau der akustischen Leistung Hladina akustického výkonu
Hladina akustického výkonu Poziom mocy akustycznej Hangteljesítmény szint
Product conforms to relevant EU
standards.
Das Produkt entspricht den
einschlägigen EU-Normen
Výrobek odpovídá příslušným
standardům EU.
Výrobok zodpovedá príslušným
štandardom EU.
Produkt jest zgodny z normami UE. A termék megfelel az EK
vonatkozó szabványainak
Use a dust mask! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Používejte protiprachovou masku!
Používajte protiprachovú masku! Noś osobiste wyposażenie ochronne,
takie jak maska przeciwpyłowa. Viseljen mindig porvédő maszkot!
Use eyes and ears protection. Tragen Sie einen Gehörschutz und
eine Schutzbrille. Používejte ochranu očí a sluchu.
Používajte ochranu očí a sluchu. Używać ochronę oczu i słuchu. Használjon hang és szemvédő
felszereléseket – eszközöket
Risk of injury from the rotating
tool! Keep hands away.
Verletzungsgefahr durch Rotierende
Bauteile der Maschine.
Halten Sie Hände und Füße fern von
rotierenden Teilen.
Nebezpečí poranění otáčejícím
se nástrojem! Udržujte ruce
v dostatečné vzdálenosti.
Ohrozenie otáčajúcim náradím!
Udržujte ruky v dostatočnej
vzdialenosti.
Niebezpieczeństwo zranienia przez
obracające się narzędzie! Trzymaj ręce
w bezpiecznej odległości.
Forgó szerszám általi
sérülés veszélye! Tartsa a kezeit
megfelelő távolságban.
Do not use this product in
the rain or leave outdoors while
it is raining.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht bei
Regen oder Feuchtigkeit. Schützen Sie
das Gerät vor Nässe. Lassen Sie das
Gerät nicht im Freien liegen, wenn es
regnet!
Nepoužívejte tento přístroj v dešti,
ani nenechávejte venku, pokud
prší.
Nepoužívajte tento prístroj
v daždi, ani nenechávajte vonku,
pokiaľ prší.
Nie używaj tego urządzenia w deszczu
i nie pozostawiaj go na, zewnątrz
jeżeli pada deszcz.
A készüléket esőben ne használja
és ne hagyja az esőn.
Risk of injury ejected parts. Verletzungsgefahr durch
fortschleudernde Teile.
Nebezpečí poranění vymrštěnými
částmi.
Nebezpečenstvo poranenia
odletujúcimi časťami.
Niebezpieczeństwo urazu odrzuconymi
częściami.
Veszély felreppenő, vagy elpattanó
tárgyak miatt. Sérülésveszély!
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 5HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 5 12.10.2021 15:43:0312.10.2021 15:43:03

6 / 36
EN DE CS
SK PL HU
Keep other people and domestic
animals at a safe distance.
Sicherheitsabstand einhalten. Im
Betrieb Dritte vom Gefahrenbereich
fernhalten.
Udržujte osoby a domácí zvířata
v bezpečné vzdálenosti.
Udržujte osoby a domáce
zvieratá v bezpečnej vzdialenosti.
Osoby i zwierzęta domowe muszą
przebywać w bezpiecznej odległości.
Tartsa távol a házi állatokat
és az embreket az üzemben lévő
gégtöl
Before setting and cleaning, in
the case of entanglement or
damage connecting cable, turn
off the engine and pull the mains
plug.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, und scharfen Kanten. Trennen
Sie sofort den Netzstecker von
der Stromquelle wenn das Kabel
beschädigt wurde oder sich verfangen
hat.
Před nastavováním a čištěním,
v případě uvíznutí nebo poškození
připojovacího kabelu, vypnout
motor a vytáhnout síťovou
zástrčku.
Vypnite motor a vytiahnite
zástrčku zo zásuvky pred začatím
nastavovacích alebo čistiacich
prác alebo v prípade zachytenia či
poškodenia sieťového prípojného
kábla.
Przed przystąpieniem do regulacji
i czyszczenia oraz w przypadku
zakleszczenia lub uszkodzenia kabla
zasilającego, należy wyłączyć silnik
i wyłączyć wtyczkę sieciową.
A hálózati vezeték sérülése vagy
feltekeredése esetén, illetve
a gép beállítása vagy tisztítása
előtt, a motort kapcsolja le
és a csatlakozódugót húzza ki
az aljzatból.
Voltage Nennspannung Napětí
Napätie Napięcie Feszültség
Motor power input. Leistungsaufnahme Příkon motoru
Príkon motora Moc silnika Motor teljesítményfelvétele
No load speed Max. Leerlaufdrehzahl Otáčky bez zatížení
Otáčky bez zaťaženia Prędkość bez obciążenia Szabadjárat
Weight Gewicht Hmotnost
Hmotnosť Masa Súlya
Grinding wheel diameter Durchmesser der Schleifscheibe Průměr brusného kotouče
Priemer brúsneho kotúča Średnica tarczy do ostrzenia Köszörűtárcsa
Light bulb type Leuchtmittel Typ Typ žárovky osvětlení
Typ žiarovky osvetlenia Typ żarówki Villanykörte típusa
Do not dispose of electrical
equipment in household waste.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Elektrické přístroje nepatří do
domovního odpadu.
Elektrické náradie nepatrí do
komunálneho odpadu.
Maszyn elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami
domowymi.
Az elektromos készüléket
a háztartási hulladékok közé
kidobni tilos!
IAN Identification Article Number Identifikation Artikelnummer Identifikační číslo výrobku
Identifikačné číslo výrobku Identyfikacja numeru artykułu Termék egyedi azonosítója
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 6HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 6 12.10.2021 15:43:0312.10.2021 15:43:03

7 / 36
EN DE CS
SK PL HU
HECHT 9230
Rated voltage / Frequency Nennspannung / Frekventz Jmenovité napětí / Frekvence
230 V ~ / 50Hz
Menovité napätie / Frekvencia Napięcie znamionowe /
Frekwencja Névleges feszültség / Frekvencia
Power Leistung Příkon 230 W
Príkon Pobór mocy Teljesítmény
Protection class Schutzklasse Třída ochrany I
Trieda ochrany Klasa zabezpieczenia Védelmi osztály
Ingress Protection IP Schutzart Stupeň krytí IP20
Stupeň krytia Stopień ochrony A védettség mértéke
Max. speed Max. Drehzahl Max. otáčky 3000 / min.-1
Max. otáčky Max. prędkość Max. fordulatszáma
Grinding wheel diameter Durchmesser der Schleifscheibe Průměr brusného kotouče 145 mm
Priemer brúsneho kotúča Średnica tarczy do ostrzenia Köszörűtárcsa
Light bulb type Leuchtmittel Typ Typ žárovky osvětlení 15W, E14
Typ žiarovky osvetlenia Typ żarówki Villanykörte típusa
Weight Gewicht Hmotnost 4,8 kg
Hmotnosť Masa Tömeg
Operating conditions Betriebs bedingungen Provozní podmínky 0°C - +35°C
Prevádzkové podmienky Warunki użytkowania Használati feltételek
f
Declared two-digit noise emission value corresponding to ISO 4871
d
Deklarierter, zweistelliger Wert der Lärmemission
entsprechend ISO 4871
b
Deklarovaná, dvojčíselná hodnota emisí hluku odpovídající ISO 4871
l
Deklarovaná,
dvojčíselná hodnota emisií hluku zodpovedajúca ISO 4871
j
Deklarowana, dwucyfrowa wartość emisji hałasu
odpowiadająca ISO 4871
h
Bejelentett kétjegyű zajkibocsátási érték, amely megfelel az ISO 4871 szabványnak
Sound power level A, Lwa /
Uncertainty of Kwa
Niveau der akustischen Leistung
A, Lwa / Unsicherheit Kwa
Hladina akustického výkonu A,
Lwa / Nejistota Kwa LwA = 80dB (A)
K = 3 dB (A)
Hladina akustického výkonu A,
Lwa / Neistota Kwa
Poziom mocy akustycznej A,
Lwa / Niepewność Kwa
Hangteljesítményszint A, Lwa /
Kwa bizonytalanság
Emission sound pressure level
LpA / Uncertainty of Kpa
Der Emissionspegel des
akustischen Drucks LpA /
Unsicherheit KpA
Hladina emisního akustického
tlaku A, LpA / Nejistota Kpa LPA = 69 dB (A)
K = 3 dB (A)
Hladina emisného akustického
tlaku A, LpA / Neistota Kpa
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA / Niepewność Kpa
A kibocsátási hangnyomás szint
LpA / KpA bizonytalanság
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE /
ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 7HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 7 12.10.2021 15:43:0412.10.2021 15:43:04

8 / 36
EN DE CS
SK PL HU
f
The noise emission value was determined (in accordance with EN 62841-1) by a test method according to ISO 3744
d
Der Lärmemissionswert wurde (in Übereinstimmung mit EN 62841-1) durch ein Prüfverfahren gemäß ISO 3744 bestimmt
b
Hodnota emisí hluku byla stanovena (v souladu s EN 62841-1) zkušebním postupem dle ISO 3744
l
Hodnota emisií hluku bola stanovená (v súlade s EN 62841-1) skúšobným postupom podľa ISO 3744
j
Poziom emisji hałasu został określony (zgodnie z normą EN 62841-1) poprzez procedurę badawczą zgodnie z ISO 3744
h
A zajkibocsátási értéket (az EN 62841-1 szerint) az ISO 3744 vizsgálati eljárással határozták meg
Vibrations on the handle Schwingungen am Handgriff Vibrace na rukojeti 3,21 m/s2
Vibrácie na rukoväti Wibracje na uchwycie Vibráció a markolaton
EN - The declared total vibration value(s) and noise emission value(s) were determined using the standard test method
and may be used to compare one tool with another. The declared total vibration value(s) and noise emission value(s) may
be used to pre-determine exposure
Warning: Vibration and noise emissions during actual use of the tool may differ from the declared values depending on
the way the tool is used, particularly on the type of workpiece being machined.
Safety measurements must be specified to protect the operator based on exposure assessment under actual conditions of
use (taking into account all parts of the duty cycle, such as the time the tool is off and idle except for the start time).
DE - Der deklarierte Gesamtvibrationswert (die Werte) und der deklariert Wert (die Werte) der Lärmemission wurden
durch Standardprüfmethoden bestimmt und können zum Vergleich eines Geräts mit einem anderen verwendet werden. Der
deklarierte Gesamtwert (die Gesamtwerte) der Vibration und der deklarierte Wert (die Werte) der Lärmemission können zur
vorläufigen Bestimmung der Exposition verwendet werden
WARNUNG: Die Vibrations- und Lärmemissionen während des tatsächlichen Gebrauchs vom Werkzeug können sich von
den deklarierten Werten in Abhängigkeit von der Art unterscheiden, wie das Werkzeug benutzt wird, vor allem welches
Werkstück bearbeitet wird.
Es sind Sicherheitsmessungen zum Schutz der bedienenden Person zu bestimmen, die auf der Bewertung der Exposition
unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen basieren (es ist mit allen Teilen vom Arbeitszyklus zu rechnen, wie Zeit, während
der das Werkzeug stillsteht und
CS - Deklarovaná souhrnná hodnota (hodnoty) vibrací a deklarovaná hodnota (hodnoty) emisí hluku byla stanovena
standardní zkušební metodou a může být využita ke srovnávání jednoho nářadí s jiným. Deklarovanou souhrnnou hodnotu
(hodnoty) vibrací a deklarovanou hodnotu (hodnoty) emisí hluku je možné použít k předběžnému stanovení expozice
Varování: Emise vibrací a hluku během skutečného používání nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot v závislosti na
způsobu, jakým se nářadí používá, zejména jaký se opracovává druh obrobku.
Je nutné určit bezpečnostní měření k ochraně obsluhující osoby, která jsou založena na zhodnocení expozice ve skutečných
podmínkách používání (počítat se všemi částmi pracovního cyklu, jako je čas, po který je nářadí vypnuto a kdy běží
naprázdno kromě času spuštění).
SK - Deklarovaná súhrnná hodnota (hodnoty) vibrácií a deklarovaná hodnota (hodnoty) emisie hluku bola stanovená
štandardnou skúšobnou metódou a môže byť využitá ku porovnávaniu jedného náradia s iným. Deklarovanú súhrnnú
hodnotu (hodnoty) vibrácií a deklarovanú hodnotu (hodnoty) emisie hluku je možné použiť na predbežné stanovenie
expozície
Varovanie : Emisie vibrácií a hluku počas skutočného používania náradia sa môžu líšiť od deklarovaných hodnôt v závislosti
na spôsobe, akým sa náradie používa, najmä akým sa opracováva druh obrobku.
Je nutné určiť bezpečnostné merania k ochrane obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení expozície
v skutočných podmienkach používania (počítať so všetkými časťami pracovného cyklu, ako je čas, po ktorom je náradie
vypnuté a kedy beží naprázdno okrem času spustenia).
PL - Deklarowana łącza wartość (wartości) wibracji i deklarowana wartość (wartości) emisji hałasu została określona
za pomocą standardowej metody badawczej i może być wykorzystana do porównywania jednego narzędzia z innym.
Deklarowaną łączną wartość (wartości) wibracji i deklarowaną wartość (wartości) emisji hałasu można zastosować do
wstępnego oszacowania narażenia .
Ostrzeżenie : Emisja wibracji i hałasu podczas rzeczywistego użytkowania narzędzia może różnić się od deklarowanych
wartości w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, przede wszystkim od rodzaju obrabianego materiału.
Należy określić zakresy bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które są oparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (należy uwzględnić wszystkie elementy cyklu pracy jak czas, przez który urządzenie jest wyłączone
i kiedy pracuje bez obciążenia oprócz czasu uruchomienia).
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 8HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 8 12.10.2021 15:43:0412.10.2021 15:43:04

9 / 36
EN DE CS
SK PL HU
HU - A feltüntetett teljes vibrációs értéket (értékeket) és a feltüntetett zajkibocsátási értéket (értékeket) a szokásos
vizsgálati módszer alkalmazásával határozták meg, és felhasználhatók az egyes szerszámok összehasonlítására.
A feltüntetett teljes vibrációs érték (értékek) és a feltüntetett zajkibocsátási érték (értékek) felhasználhatók az expozíció
előzetes meghatározására
Figyelmeztetés: A vibráció és a zajkibocsátás a szerszám tényleges használata során a szerszám használatának módjától,
különösképpen a megmunkált munkadarab típusától függően eltérhet a megadott értékektől.
A biztonsági méréseket meg kell határozni a kezelő védelme érdekében az expozíció felmérése alapján, a tényleges
felhasználási körülmények között (a munkaciklus összes részének figyelembevételével, úgy is mint a szerszám kikapcsolt
állapotának ideje, üresjárati ideje, kivéve a tényleges használat idejét).
f
The manufacturer reserves the right to misprints and discrepancies in representation; also to possible technical changes
not affecting the basic parameters and function of the device without prior notice. /
b
Výrobce si vyhrazuje právo na
tiskové chyby a odlišnosti ve vyobrazení. Rovněž na případné technické změny neovlivňující základní parametry a funkci
zařízení bez předchozího upozornění. /
l
Výrobca si vyhradzuje právo na tlačové chyby a odlišnosti vo vyobrazení. Rovnako
na prípadné technické zmeny neovplyvňujúce základné parametre a funkcie zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia.
/
j
Producent zastrzega sobie prawo do błędów w druku i różnic w przedstawieniu, a także do ewentualnych zmian
technicznych niewpływających na podstawowe parametry i działanie urządzenia bez wcześniejszego zawiadomienia /
h
A gyártó fenntartja a jogot a nyomdai hibák és eltérések előfordulására. Az esetleges műszaki változtatásokra is előzetes
értesítés nélkül, amelyek nem érintik az eszköz alapvető paramétereit és működését
SETTING PARAMETERS FOR GRINDING / MASSTABELLE / NASTAVENÍ
PARAMETRŮ PRO BROUŠENÍ / NASTAVENIE PARAMETROV PRE BRÚSENIE /
USTAWIENIE PARAMETRÓW SZLIFOWANIA / PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA AZ
ÉLEZÉS SZÁMÁRA
Rozteč řetězu / Rozstup
reťaze / Podziałka łańcucha /
Chain Pitch / Láncosztás
Šířka drážky / Šírka
drážky / Szerokość rowka
/ TREIBGLIED STÄRKE /
Gauge /
Vájat szélessége
OREGON STIHL SANDVIK CARLTON
1/4“ 0,050“/1,3mm 25AP 13RM 50K
0,325“ 0,050“/1,3mm 20LP 23RS 50JLG K1L
0,325“ 0,058“/1,5mm 21LP 25RS 58JLG K2L
0,325“ 0,063“/1,6mm 22LP 26RS 63JLG K3L
0,325“ 0,050“/1,3mm 20BP 23RM 50J K1C
0,325“ 0,058“/1,5mm 21BP 25RM 58J K2C
0,325“ 0,063“/1,6mm 22BP 26RM 63J K3C
0,325“ 0,050“/1,3mm 95VP K1N
0,325“ 0,050“/1,3mm 95R
0,325“ 0,058“/1,5mm M21LP
0,325“ 0,063“/1,6mm M22LP
3/8“ 0,050“/1,3mm 72LG 33RS 50AL A1LM
3/8“ 0,058“/1,5mm 73LG 35RS 58AL A2LM
3/8“ 0,063“/1,6mm 75LG 36RS 63AL A3LM
3/8“ 0,050“/1,3mm 72LG 33RS 50ALG A1L
3/8“ 0,058“/1,5mm 73LP 35RS 58ALG A2L
3/8“ 0,063“/1,6mm 75LP 36RS 63ALG A3L
3/8“ 0,050“/1,3mm 72DP 33RM1 50AG A1EP
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 9HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 9 12.10.2021 15:43:0412.10.2021 15:43:04

10 / 36
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
Úhel ostří / Uhol ostria / Kąt
ostrza / Vise Angle Vrcholový řezný úhel /
Vrcholový rezný uhol /
Optymalny kąt cięcia / Top
Plate Angle
Úhel náklonu Uhol náklonu
/ Kąt pochylenia / Tilt Angle
Šířka kola / Šírka kolesa / Grubość
tarczy / Wheel Width
Hloubka drážky / Hĺbka
drážky / Głębokość cięcia /
Depth Gauge
30° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm 0,025“ / 0,63mm
25° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm 0,025“ / 0,63mm
25° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm 0,025“ / 0,63mm
25° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm 0,025“ / 0,63mm
30° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm 0,025“ / 0,63mm
30° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm 0,025“ / 0,63mm
30° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm 0,025“ / 0,63mm
30° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm 0,025“ / 0,63mm
5° 50° 10° 1/8“ / 3,2mm 0,030“ / 0,76mm
Rozteč řetězu / Rozstup
reťaze / Podziałka łańcucha /
Chain Pitch / Láncosztás
Šířka drážky / Šírka
drážky / Szerokość rowka
/ TREIBGLIED STÄRKE /
Gauge /
Vájat szélessége
OREGON STIHL SANDVIK CARLTON
3/8“ 0,058“/1,5mm 73DP 58AG A2EP
3/8“ 0,063“/1,6mm 75DP 36RM1 63AG A3EP
3/8“ 0,050“/1,3mm 72RD
3/8“ 0,058“/1,5mm 73RD
3/8“ 0,063“/1,6mm 75RD 36RMX
3/8“ 0,058“/1,5mm M73LP
3/8“ 0,063“/1,6mm M75LP
3/8(90) 0,043“/1,1mm 90SG 63PMN N4C
3/8(91) 0,050“/1,3mm 91VS 63PM 50R N1C
3/8(91) 0,050“/1,3mm 91VG 63PM 50RG NIC-BL
3/8(91) 0,050“/1,3mm 91R 63PMX
0,404“ 0,058“/1,5mm 58L B2LM
0,404“ 0,063“/1,6mm 59L B3LM
0,404“ 0,058“/1,5mm 26/P 58B B2EP
0,404“ 0,063“/1,6mm 27/P 46RSF 63B B3EP
0,404“ 0,063“/1,6mm 59AC 46RM 63BC B3S
0,404“ 0,063“/1,6mm 27R 46RMX 63BR B3RM10
0,404“ 0,063“/1,6mm 16H 46RMH HC B3M
0,404“ 0,080“/2,0mm 18H 49 2HC B5M
3/4“ 0,122“/3,1mm 11H G7S
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 10HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 10 12.10.2021 15:43:0512.10.2021 15:43:05

11 / 36
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
CZ
9. Omezovač hloubky broušení
Úhel ostří / Uhol ostria / Kąt
ostrza / Vise Angle Vrcholový řezný úhel /
Vrcholový rezný uhol /
Optymalny kąt cięcia / Top
Plate Angle
Úhel náklonu Uhol náklonu
/ Kąt pochylenia / Tilt Angle
Šířka kola / Šírka kolesa / Grubość
tarczy / Wheel Width
Hloubka drážky / Hĺbka
drážky / Głębokość cięcia /
Depth Gauge
25° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm 0,025“ / 0,63mm
25° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm 0,025“ / 0,63mm
25° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
25° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
25° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
25° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
25° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
25° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
35° 60° 0° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
35° 60° 0° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
35° 60° 0° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
10° - 15° 50° 10° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
10° - 15° 50° 10° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
10° - 15° 50° 10° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
25° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
25° 60° 10° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
30° 50° 0° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,020“ / 0,50mm
30° 60° 0° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
30° 60° 0° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
5° 60° 0° 1/8“ / 3,2mm-3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
25° 60° 10° 3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
25° 60° 10° 3/16“ / 4,7mm 0,025“ / 0,63mm
35° 60° 10° 3/16“ / 4,7mm 0,030“ / 0,76mm
35° 60° 10° 3/16“ / 4,7mm 0,030“ / 0,76mm
35° 60° 0° 3/16“ / 4,7mm 0,030“ / 0,76mm
10° - 15° 50° 10° 3/16“ / 4,7mm 0,030“ / 0,76mm
35° 60° 10° 3/16“ / 4,7mm 0,050“ / 1,27mm
35° 60° 10° 3/16“ / 4,7mm 0,050“ / 1,27mm
35° 60° 10° 1/4“ / 6mm 0,070“ / 1,77mm
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 11HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 11 12.10.2021 15:43:0512.10.2021 15:43:05

12 / 36
EN:
Extract from the spare parts list.
Part numbers are subject to change
without notice.
Complete and actual spare parts list
can be found on
www.hecht.cz
DE:
Auszug aus der Ersatzteilliste.
Die Teilenummern können ohne
Ankündigung geändert werden.
Die komplette und aktuelle
Ersatzteilliste finden Sie unter
www.hecht-garten.de
SK:
Výťah zo zoznamu náhradných dielov.
Čísla dielov sa môžu meniť bez
predošlého oznámenia. Kompletný
a aktuálny zoznam náhradných dielov
nájdete na
www.hecht.sk
PL:
Wyciąg z listy części zamiennych.
Numery części mogą być zmienione
bez uprzedniego powiadomienia.
Kompletna i aktualna lista części
zamiennych znajduje się na stronie
www.hechtpolska.pl
CS:
Výtah ze seznamu náhradních dílů.
Čísla dílů se mohou měnit bez
předchozího oznámení. Kompletní
a aktuální seznam náhradních dílů
najdete na
www.hecht.cz
HU:
Kivonat a pótalkatrész
jegyzékből. A tételszámokat
előzetes figyelmeztetés nélkül is
megváltoztathatjuk. Az aktuális és teljes
alkatrészjegyzéket a www.hecht.hu
honlapon találja meg.
SPARE PARTS / ERSATZTEILE / NÁHRADNÍ DÍLY /
NÁHRADNÉ DIELY / CZĘŚCI ZAMIENNE / PÓTALKATRÉSZEK
EN DE CS
Part number / Ersatzteil-
Nummer / Číslo dílu / Číslo
dielu / Numer części /
Alkatrészszám
SK PL HU
Grinding disc
Schleifscheibe
Brusný kotouč 9230C0007
145 x 6 x 22,3 mm
9230A0007
145 x 3,2 x 22,3 mm
9230B0007
145 x 4,7 x 22,3 mm
Brúsny kotúč Tarcza szlifierska
Köszörűkorong
* Please quote your engine type and engine serial number when ordering engine spare parts.
* Bei der Bestellung von Ersatzteilen für den Motor bitte geben Sie zu der Bestellung auch den Typ und die Seriennummer des Motors.
* Při objednávání náhradních dílů na motor prosíme uvádějte do objednávky také typ a výrobní číslo motoru.
* Pri objednávaní náhradných dielov na motor prosíme uvádzajte do objednávky tiež typ a výrobné číslo motora.
* Podczas zamawiania części zamiennych do silnika należy podać również typ i numer seryjny silnika.
* Při objednávání náhradních dílů na motor prosíme uvádějte do objednávky také typ a výrobní číslo motoru.
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 12HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 12 12.10.2021 15:43:0512.10.2021 15:43:05

13 / 36
a
a
c
c
d
d
e
e
f
f
g
g
h
h
i
i
j
j
k
k
l
l
m
m
n
n
p
p
o
o
b
b
1
EN DE CS
SK PL HU
a
aHandle Handgriff Držadlo ramene
Držadlo ramena Uchwyt ramienia Karfogantyú
b
b
Lateral guard of grinding disk Seitenschutz Kryt šroubu kotouče
Kryt skrutky kotúča Osłona śruby tarczy Köszörűtárcsa szorítócsavarjának
védőburkolata
c
cSet screw for depth of grind Einstellschraube (schleiftiefe) Dorazový šroub hloubky brusu
Dorazová skrutka hĺbky brusu Śruba oporowa głębokości szlifu A köszörülési mélység állítócsavarja
d
d
Cutting edge angle set-up wheel Einstellschraube
(zahndach schneidewinkel)
Stavěcí kolečko úhlu ostří
Nastavovacie koliesko uhla ostria Kółko regulacyjne kąta ostrza Vágóél szögének beállítási kereke
e
eBase Grundgestell Podstavec
Podstavec Podstawa Állvány
f
fScrew clamp cradle Zwingenwippe Kolébka svorce
Kolíska zveráka Kołyska zacisku śrubowego Csavarbölcső
MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS
STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 13HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 13 12.10.2021 15:43:0712.10.2021 15:43:07

14 / 36
2 3
EN DE CS
SK PL HU
g
g
Cutting angle setting wheel Einstellschraube
(Zahndach schärfwinkel)
Stavěcí kolečko úhlu řezu
Nastavovacie koliesko uhla rezu Kółko regulacyjne kąta cięcia Vágási szög beállítási kereke
h
hScale Skala Stupnice
Stupnica Podziałka Skála
i
iClamping lever Klemmhebel Svěrací páka
Zvieracia páka Dźwignia zaciskowa Emelőkar
j
j
Mean distance set screw Anschlagklappe Közepes távolság beállítási csavarja
Nastavovacia skrutka strednej
vzdialenosti
Kółko regulacyjne średniej odległości Klapa prowadnicy
k
kGuide flap valve Klemmschine Klapka vodítka
Klapka vodidla Stavěcí šroub střední vzdálenosti Vezető visszacsapószelep
l
lScrew clamp Einstellschraube (kettenanschlag) Svorec
Zverák Zacisk śrubowy Csavaros szorító
m
mGuide position set screw Zustellschraube Stavěcí šroub polohy vodítka
Nastavovacia skrutka polohy vodidla Kółko regulacyjne pozycji prowadnicy A vezető pozíciójának állítócsavarja
n
nSetting screw Schleifscheibe Seřizovací šroub
Nastavovacia skrutka Śruba regulacyjna Beállítási csavar
o
oGrinding disk Schleifscheiben schutzabdeckung Brusný kotouč
Brúsny kotúč Ściernica tarczowa Köszörűtárcsa
p
pGrinding disk protective enclosure Schleifscheiben schutzabdeckung Ochranný kryt brusného kotouče
Ochranný kryt brúsneho kotúča Ochrona tarczowa ściernicy tarczowej A köszörűtárcsa védőburkolata
ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ
PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS
ÚTMUTATÓ
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 14HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 14 12.10.2021 15:43:0812.10.2021 15:43:08

15 / 36
45
6
7
9
11
10
12
8
c
c
d
d
a
a
b
b
a
a
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 15HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 15 12.10.2021 15:43:1012.10.2021 15:43:10

16 / 36
Top plate angle
Zahndach Schneidewinkel
Vrcholový řezný úhel
Vrcholový rezný uhol
Górny kąt cięcia
Felső vágási szög
Vise angle
Zahndach Schärfwinkel
Úhel ostří
Uhol ostria
Kąt skrawania
Élezési szög
CZ
8. Omezovač hloubky broušení
ě ů ř ě ěn o 5° až 10° ( viz. tabulka: mezera Tilt angle).
řitom dávejte pozor na zářezy (obr.9).
ůžete zapnout stroj a zač řit pilový ř ěz opatrným př
če.Nastavujte jen tak, jak je nutné. Označte si počátek broušení např. čárkou křídy a pod. a
bruste nejprve všechny zuby v jednom směru, potom obraťte svorec ( pozor na úhel ) a bruste
všechny zuby v opač ěru.
U silně opotř ř ě ů musí být stranová poloha vodítka (obr.10, pozice M) nastavena tak,
č nedotýkal vodítka.
Vyhýbejte se příliš silnému přítlaku, protože by zuby mohly najíždě ř ěz by se příliš rychle
opotřeboval.
ě č
ě 9 zjistěte,jak dalece musejí
být zpě ě broušeny omezovače hloubky.
Poloha svorce při broušení omezovačů
je vždy na 0°.
Nosné rameno s držákem nastavíte na 90° (obr.
F).
ůžete nastavit seřizovacím
šroubem K.
CZ
8. Omezovač hloubky broušení
ě ů ř ě ěn o 5° až 10° ( viz. tabulka: mezera Tilt angle).
řitom dávejte pozor na zářezy (obr.9).
ůžete zapnout stroj a zač řit pilový ř ěz opatrným př
če.Nastavujte jen tak, jak je nutné. Označte si počátek broušení např. čárkou křídy a pod. a
bruste nejprve všechny zuby v jednom směru, potom obraťte svorec ( pozor na úhel ) a bruste
všechny zuby v opač ěru.
U silně opotř ř ě ů musí být stranová poloha vodítka (obr.10, pozice M) nastavena tak,
č nedotýkal vodítka.
Vyhýbejte se příliš silnému přítlaku, protože by zuby mohly najíždě ř ěz by se příliš rychle
opotřeboval.
ě č
ě 9 zjistěte,jak dalece musejí
být zpě ě broušeny omezovače hloubky.
Poloha svorce při broušení omezovačů
je vždy na 0°.
Nosné rameno s držákem nastavíte na 90° (obr.
F).
ůžete nastavit seřizovacím
šroubem K.
13
15
17
14
16
18
19
a
a
b
b
a
a
a
a
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 16HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 16 12.10.2021 15:43:1112.10.2021 15:43:11

17 / 36
RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR /
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO /
ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK
9230A0007
145 X 3,2 X 22,3 MM
9230B0007
145 X 4,7 X 22,3 MM
9230C0007
145 X 6 X 22,3 MM
- GRINDING WHEEL
- SCHLEIFSCHEIBE
- NÁHRADNÍ BRUSNÝ KOTOUČ
- NÁHRADNÝ BRÚSNY KOTÚČ
- TARCZA DO OSTRZENIA
- TARTALÉK KÖSZÖRŰKORONG
HECHT 900106
- SAFETY GOGGLES
- SCHUTZBRILLE
- OCHRANA OČÍ
- OCHRANNÉ OKULIARE
- OCHRONA OCZU
- SZEMVÉDÉS
HECHT 900102
- EAR PROTECTION
- GEHÖRSCHUTZ
- OCHRANA SLUCHU
- OCHRANA SLUCHU
- OCHRONA SŁUCHU
- HALLÁSVÉDELEM
HECHT 900107
- CHAINSAW PROTECTIVE
SUMMER GLOVES
- SOMMER HANDSCHUHE MIT
SCHNITTSCHUTZ
- LETNÍ RUKAVICE S OCHRANOU
PROTI POŘEZÁNÍ
- LETNÉ RUKAVICE S OCHRANOU
PROTI POREZANIU
- LETNIE RĘKAWICE OCHRONNE
DLA PILARZY
- RĘKAWICE OCHRONNE
- VÉDŐKESZTYŰ
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 17HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 17 12.10.2021 15:43:1312.10.2021 15:43:13

18 / 36
PL
SK
DE
EN
CS
HU
MANUAL FOR USE
CONTENT
SAFETY SYMBOLS .................................................................................................................... 4
SPECIFICATIONS ....................................................................................................................... 7
SETTING PARAMETERS FOR GRINDING ................................................................................... 9
SPARE PARTS .......................................................................................................................... 12
MACHINE DESCRIPTION ........................................................................................................ 13
ILLUSTRATED GUIDE .............................................................................................................. 14
RECOMMENDED ACCESSORIES ............................................................................................. 17
SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................................................... 19
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................ 19
WORK AREA ....................................................................................................................................... 20
SAFETY INSTRUCTIONS FOR WORKING WITH SHARPENER .................................................................. 20
ELECTRICAL SAFETY ............................................................................................................................ 21
PERSONAL SAFETY .............................................................................................................................. 22
PERSON PROTECTION ......................................................................................................................... 23
RESIDUAL RISKS .................................................................................................................................. 23
ELECTRICAL REQUIREMENTS ................................................................................................. 24
UNPACKING ............................................................................................................................ 25
ASSEMBLY .............................................................................................................................. 25
ASSEMBLY ON WALL AND ON THE TABLE ........................................................................................... 25
ASSEMBLY THE HANDLE AND THE COVER .......................................................................................... 26
GRINDING DISK CHECK ...................................................................................................................... 26
GRINDING DISK ASSEMBLY ................................................................................................................. 26
OPERATION............................................................................................................................. 27
CLAMPING SCREW SET UP .................................................................................................................. 27
GRINDING ........................................................................................................................................... 27
GRINDING DEPTH DELIMITER .............................................................................................................. 27
CLEANING AND MAINTENANCE ........................................................................................... 28
CLEANING .......................................................................................................................................... 28
STORAGE ............................................................................................................................................ 28
TRANSPORT ........................................................................................................................................ 28
SERVICE AND SPARE PARTS .................................................................................................. 28
DISPOSAL ............................................................................................................................... 29
GUARANTEE OF THE PRODUCT .............................................................................................. 29
CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ........................... 97
EC DECLARATION OF CONFORMITY ...................................................................................... 98
Pay special attention to the instructions highlighted as follows:
BWARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation
that can result in death or serious injury, if it is not prevented.
ACAUTION! A signal word (word label). In case of non-compliance with the instructions,
we warn against a potential danger of minor or moderate injury and/or damage to the machine
or property.
CImportant message.
Note: I
It provides helpful information.
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 18HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 18 12.10.2021 15:43:1412.10.2021 15:43:14

19 / 36
PL
SK
DE
EN
CS
HU
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! B
Before you put this machine into operation you have to read instructions in this manual.
Read these instructions before initial operation. Pay special attention to the safety instructions.
PURPOSE OF USE
This appliance is approved solely for use
- in accordance with description and safety instructions specified in this user´s manual
- sharpening of saw chains
Any other use is not as intended. Improver use is not covered by the warranty and the manufacturer
will reject any liability. The user is liable for all damage caused to third parties and their property.
Unauthorized modifications made to machine rule out any liability on the part of the manufacturer
for damage resulting therefrom.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Do not overload machine – use it only within the performance range it was designed for.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! B
When using this machine, observe the following safety instructions to exclude
the risk of personal injury or material damage. Please also observe the special safety
instructions in the respective chapters. Where applicable, follow the legal directives
or regulations for the prevention of accidents pertaining to the use of machine.
When using this machine, basic safety precautions, including the following, should always
be followed to reduce the risk of serious personal injury and/or damage to the unit.
CAUTION! A
This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may
under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To
reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before
operating this machine.
TRAINING
CAUTION! A
The operators must receive proper training in the use, adjustment and operation of
the machine, including prohibited operations.
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 19HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 19 12.10.2021 15:43:1412.10.2021 15:43:14

20 / 36
PL
SK
DE
EN
CS
HU
• Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment.
Spend a few moments to familiarize yourself with your machine before each use.
• Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local
regulations can restrict the age of the operator.
• This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
• Never work while people, especially children, or pets are nearby.
• Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
WORK AREA
• Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
• Do not operate this machine in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Machine create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating the machine. Distractions can cause
you to lose control.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR WORKING WITH SHARPENER
• Use the machine only for the scope of work it has been designed for!
• When using the saw-chain grinder outdoor, you should always use a weather resistant
extension cable to connect it of a minimum diameter of 1,5 mm2.
• The bench grinder will produce sparks and debris during grinding operations. It can be dangerous
to the health of the operator or bystanders. Always wear personal protective equipment.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• Wear ear protectors with tools. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
• Wear protective gloves. Sparks generated during working or splinters, chips and dust
emitted by the device can cause injury.
• Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond the immediate area of operation.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Do not use chipped, cracked or otherwise defective discs. Chips or cracks can cause
the wheels to shatter, resulting in possible serious injury.
• Do not use any damaged insertion tools. Before use, always check insertion tools for splinters
and cracks, sanding pad for cracks, wear and severe abrasion.
• If the electric power tool or the insertion tool is dropped, check for damage or use an
undamaged insertion tool. When you have checked and inserted the tool, ensure that you
and anybody in the vicinity remain outside the plane of the rotating insertion tool and leave
the power tool running for one minute at maximum speed.
• Do not use wheels with incorrect size bore. Never ream out the hole in a grinding wheel to
a larger diameter.
HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 20HECHT_9230_manual_2020_EN.indd 20 12.10.2021 15:43:1412.10.2021 15:43:14
Table of contents